Dnes tu máme opäť tri výrazy ľahké na zvládnutie a ktoré sa môžno hodia pri neformálnych pokecoch :).
Y’a pas de lézard.
IPA: [ia pa də lezaʁ]
Je to výraz, ktorým niekoho upokojujeme, keď sa niečo stalo, je to v podstate skrátená verzia „Il n’y a pas de lézard“.
A prečo jašterica?
Rozšírilo sa to od hudobníkov, ktorí keď nahrávajú, stretávajú sa so syčanín, pískaním a hovoria tomu „jašterica“. Takže z výrazu y’a pas de lézard = neexistuje jašterica sa stal spôsob, ako povedať: Nie je problém.
Vyraz sa nepoužíva vo formálnych situáciách (na úradoch, v práci…).
J’ai le cafard
IPA: [ʒe lə kafaʁ]
Tento výraz označuje smutné, temné myšlienky, ktoré sa môžu usadiť v hlave, tak ako šváby v dome.
Vyraz sa používa na vyjadrenie toho, ako sa cítite:
Je m’en vais, j’ai le cafard. – Odchádzam, dostal som blues.
Podobné vyrazy:
- Je ne suis pas dans mon assiette. – Necítim sa dobre (doslovne: nie som vo svojom tanieri).
- Je suis triste. – Som smutný.
- Je broie du noir. – Som smutný.
- Je n’ai pas le moral. – Nemám dobrú náladu.
J’ai la pêche.
IPA: [ʒe la pɛʃ]
Doslovne: mať broskyňu
Najbežnejšie vysvetlenie pôvodu tejto frazémy smeruje do Číny. Broskyne sú tam symbolom zdravia, plodnosti a nesmrteľnosti.
Výraz sa používa, keď sa vás niekto opýta, ako sa cítite a keď sa cítite super dobre, môžete odpovedať: J’ai la pêche! – Cítim sa výborne!
Minidialóg:
Aujoud’hui, j’ai la pêche! Et toi? – Dnes sa cítim výborne! A ty?
– J’ai la pêche! – Cítim sa výborne!
Výraz sa používa v neformálnom prostredí.
Formálna alternatíva:
Je suis en pleine forme. – Cítim sa skvele.
Ak nemáte radi broskyne, môžete ich nahradiť zemiakom patate alebo hranolkami frite.