Jedným z javov v španielčine, ktorý zvykne domotať hlavičku učiaceho sa sú práve verzie porqué, por qué a porque.
Pozrime sa na ne detailnejšie.
PORQUÉ
Je mužské podstatné meno, ktoré je ekvivalentom príčiny a dôvodu a je napísané s prízvukom. Ide o podstatné meno, preto je pred ním zvyčajne člen alebo iný určujúci prvok:
- Todo tiene su porqué (= su causa o su motivo / svoju príčinu alebo motív).
Tak ako iné podstatné mená (los sustantivos) má množné číslo:
- Hay que decir los porqués de este cambio en nuestro plan.
POR QUÉ
Ide o výraz, ktorý sa používa v opytovacích a zvolacích vetách – prečo.
- ¿Por qué no viniste la semana pasada a la escuela?
- No comprendo por qué lees este libro.
- ¡Por qué plazas más bonitas pasamos!
PORQUE
Je to neprízvučná spojka, a preto je napísaná bez prízvuku. Môže byť použitá ako:
1) Príčinná spojka uvádzajúca vedľajšie vety, ktoré vyjadrujú príčinu – pretože. V takom prípade ju možno nahradiť frázami s tiež príčinnou hodnotou, napríklad:
- No fui al cine porque no tenía ganas (= ya que no tenía ganas).
- La ocupación no es total, porque quedan plazas libres (= puesto que quedan plazas libres).
2) Používa sa tiež pre odpovede na otázky prečo:
- —¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas.