Napriek tomu, že francúzština má pevný rad pravidiel vo výslovnosti, občas sa ukáže, že niektoré slovesá sa týmto pravidlám vymykajú. Je dôležité sa na tieto nástrahy pozrieť a vyvarovať sa ich. V tomto článku si tieto slová vypíšeme.
1) almanach (m) – almanach; výslovnosť [almana] – nečíta sa písmeno -ch na konci
2) bougainvillée (f) – bugénvilea (rastlina); výslovnosť [bugε̃vile] – dvojhláska -ll by sa mala čítať ako -j, ale číta sa ako -l
3) dam (m) – ujma (zastaralé slovo); výslovnosť [dɑ̃ ou dam] – častejšia je výslovnosť dam, čo by podľa pravidiel nebolo správne, keďže na konci slova je nosovka
4) compter – počítať; výslovnosť [kɔ̃te] – vynecháva sa zvuk -mp
5) féerie (f) – čary (zastaralé slovo); výslovnosť [feeʀi] – nemé -e uprostred slova by sa nemalo čítať, ale vo výslovnosti zahrnuté je
6) oignon (m) – cibuľa; výslovnosť [ɔɲɔ̃] – hláska oi sa vždy číta ako ua. V tomto prípade však nastáva výnimka a číta sa o(ňo).
7) pancréas (m) – pankreas; výslovnosť [pɑ̃kʀeɑs] – vo väčšine francúzskych slov sa spoluhlásky na konci slova nečítajú (napr. ananas), ale nájdu sa aj výnimky, napríklad v uvedenom pankrease, kde sa koncové -s číta. Vvýnimky sú napr. aj koncové -r alebo -c,.
8) sculpture (f) – socha; výslovnosť [skyltyʀ] – tu sa stratilo písmeno -p vo výslovnosti, čo je ojedinelý jav pre spoluhlásku, ktorá nie je na konci slova
9) adéquat – vhodný; výslovnosť [adekua(t)] – správna výslovnosť podľa pravidiel by mala byť [adeka(t)], zvuk -u je navyše pridaný
10) etc. – atď.; výslovnosť [εtseteʀa] – etc. je zložené zo slov et a cætera. Podľa pravidiel výslovnosti by sa et malo čítať ako [e] bez písmena -t. V tejto konštrukcii je však výslovnosť -t nutná
11) moelleux – mäkký; výslovnosť [mwalø] – zvuk -wa vzniká kombináciou písmen -oi. V tomto prípade je však dvojhláska -oe a teda, pravidlo výslovnosti neplatí
12) solennel – slávnostný; výslovnosť [sɔlanεl] – správna výslovnosť by mala byť solEnel- (kvôli dvojitému -n v slove), nie solAnel. Vyslovené písmeno -a je však správne.
13) août (m) – august; výslovnosť [u(t)] – výslovnosť môže a nemusí byť s písmenom -t na konci. Zaujímavé v pravidlách je však to, kde sa strailo písmeno -a zo začiatku slova. ??
14) yacht (m) – jachta; výslovnosť [ˈjɔt] – v tomto slove na nielen stratilo písmeno -ch, ale ešte sa aj -a zmenilo na -o.
15) zinc (m) – zinok; výslovnosť [zε̃g] – podľa pravidiel by sa malo koncové -c čítať ako -k. Namiesto toho sa číta ako -g.
Máte aj vy ďalšie francúzske slovíčko, ktoré úplne porušuje pravidlá výslovnosti? Dajte nám o nich vedieť 🙂
O čom z francúzštiny by ste si chceli prečítať? Napíšte nám.
Ďalšie články: