Zlatý fond denníka SME

http://zlatyfond.sme.sk

Slovanské starožitnosti I

Pavol Jozef Šafárik

Digitalizátor : Viera Studeničová, Michal Garaj, Eva Lužáková, Erik Bartoš, Ivana Černecká, Zuzana Babjaková, Bohumil Kosa, Daniel Winter, Zdenko Podobný, Peter Páleník, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová

Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License\'. Viac informácii na http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/


Obsah

Pôvodná publikácia
Predhovor
Skracovania
Úvod
§ 1. Počiatok a účel diela
§ 2. Objem a rozvrhnutie
§ 3. Pramene a pomôcky
Článok I. Pôvod Slovanov
§ 4. Prístup
§ 5. Miesto Slovanov v rade plemien a kmeňov
§ 6. Starobylosť Slovanov v Európe
§ 7. Prvotné mená Slovanov Vindi a Srbi
Článok II. Sídla a deje starých Slovanov
§ 8. Najstaršie svedectvo o Vindoch
§ 9. Najstaršie svedectvo o Srboch
§ 10. Vetvy Slovanov v zemi Vindov čiže Srbov
§ 11. O Slovanoch v Podunajsku a Venetoch na Adrii
Článok III. Prehľad kmeňov hraničiacich s Vindmi čiže Slovanmi
§ 12. Prístup
§ 13. Národy kmeňa skýtskeho
§ 14. Národy kmeňa čudského
§ 15. Odvetvie uralských Čudov: Spali, Skamari, Huni a Sabiri
§ 16. Národy kmeňa sarmatského
§ 17. Národy kmeňa keltského
§ 18. Národy kmeňa nemeckého
§ 19. Národy kmeňa litovského
§ 20. Národy kmeňa tráckeho
§ 21. Výsledky prehľadu cudzích kmeňov
Článok IV. Zemepisný prehľad pravlasti Slovanov
§ 22. Hory, rieky, jazerá, mestá a hmotné stariny v zemi Praslovanov
Článok V. Zhrnutie a záverečné úvahy
§ 23. Súhrn správ a všeobecné úvahy
Prehľad dejín podľa rokov

Zoznam tabuliek

1.

Pôvodná publikácia

[1] Pavol Jozef Šafárik. Slovanské starožitnosti I. Oriens. Košice. 1999. 385. Ivor. Ripka. preložil. . Jana. Skladaná. preložila. . PhDr. Imrich. Gofus. zodpovedný redaktor. . PhDr. Dušan. Čaplovič, CSc.. editor, napísal doslov. . Prof. PhDr. Pavol. Petrus, DrSc.. vedecký redaktor. . Prof. PhDr. Juraj. Sabol, DrSc.. lektoroval. .

Bibliografické poznámky

Slovanské starožitnosti

Časť I. Od Herodota až do pádu hunskej i rímskej vlády

(Od r. 456 pred Kr. až do r. 469 — 476 po Kr.)

Edičná poznámka

Habent sua fata libelli. A nepochybne ich majú aj Slovanské starožitností Pavla Jozefa Šafárika. Toto monumentálne a priekopnícke dielo, zásadným spôsobom rozširujúce a korigujúce dovtedajšie poznatky o starobylosti slovanských národov na základe rozboru a novej interpretácie rozsiahleho pramenného materiálu, vyšlo už pred vyše sto šesťdesiatimi rokmi. Z tohto prvého (pôvodného) vydania tzv. dejepisného oddielu Slovanských starožitností z r. 1837 (ďalší plánovaný a rozpracovaný mravopisný oddiel nebol publikovaný) vychádza aj tento prvý slovenský preklad. 2. zväzok Spisov Pavla Jozefa Šafárika zahŕňa však iba kapitoly (v Šafárikovom členení diela články) tzv. I. okresu (časti) diela, t. j. obdobie od Herodota do pádu hunskej a rímskej moci (od r. 456 pred Kr. až do r. 469 — 476 po Kr.); články II. okresu (od pádu Hunov a Rimanov až do prevahy kresťanstva u Slovanov, t. j. roky 476 — 988 po Kr.) by mali tvoriť ďalší (tretí) zväzok Spisov P. J. Šafárika, v ktorom budú zaradené aj príslušné registre k obidvom častiam Slovanských starožitností. (Toto rozčlenenie diela má istú oporu v 2. vydaní Slovanských starožitností, ktoré r. 1862 — t. j. až po smrti P. J. Šafárika — pripravil J. Jireček. Slovanské starožitnosti boli už predtým preložené do ruštiny, poľštiny a nemčiny.)

Slovanské starožitnosti P. J. Šafárika sú istým encyklopedickým kompendiom spoločenskovedných disciplín; prezentuje súhrn súdobých poznatkov z histórie, geografie, etnológie, archeológie, jazykovedy. Preložiť takéto dielo je mimoriadne náročná úloha. Svoje výskumy, zistenia či názory P. J. Šafárik čitateľom navyše sprostredkúva výnimočným a originálnym jazykom, svojráznym odborným štýlom. Ťažko nájsť obdobu či aspoň paralelu tohto jazyka v slovenských alebo českých odborných textoch z príslušného obdobia. Je to jazyk, ktorému je neľahké porozumieť, jazyk, ktorý predstavuje istý konštrukt lexikálne, slovotvorne a gramaticky archaizovanej odbornej češtiny prvej polovice 19. storočia, silne ovplyvnený zložitou nemeckou a latinskou syntaxou. Jednotlivé vety sú nezvyčajne dlhé (zložené súvetia sú plné vsuviek, ktoré narúšajú väzby a „zatemňujú“ význam základného slovesa, umiestneného na konci polstránkového súvetia), významovo nejasné a nepriezračné. Naším základným zámerom bolo teda v prvom rade sprístupniť a priblížiť tento archaický a miestami ťažko zrozumiteľný jazyk súčasnému čitateľovi.

Je prirodzené, že pri preklade náročne štylizovaného a formulovaného textu Slovanských starožitností sa vyskytli isté problémy na všetkých jazykových rovinách. Zaiste nie je možné ani potrebné komentovať všetky prípady, ktoré ponúkali aj alternatívne riešenia. Náš prekladateľský prístup k tlmočeniu textových špecifík a šafárikovských svojrázností budeme preto iba ilustrovať niekoľkými príkladmi.

V oblasti tvorenia slov sme uprednostnili súčasné podoby niektorých slov, napr. inokmeňový namiesto inokmenný; znalec n. znateľ; víťaz n. víťaziteľ; názov n. názvisko; bájny n. báječný; rázny n. dôrazný; ponemčiť n. znemčiť; povalašiť n. zvalašiť; utláčateľ n. potlačiteľ.

V oblasti lexiky sa v Starožitnostiach veľmi často nachádzajú výrazy, ktoré sú formou rovnaké aj v češtine, aj v slovenčine (rozdiel je iba v pravopise, hláskosloví, morfológii), avšak odlišujú sa významovo. V týchto prípadoch sme ich nahrádzali vhodnými slovenskými ekvivalentmi. Napr. jestvovať namiesto bytovať; dopátrať sa n. domakať sa; zrelé ovocie n. dospelé ovocie; hmatateľný n. makavý; čiastočne, sčasti n. na diele; vyplývať n. nasledovať; odmena n. oplata; obdivuhodný n. podivný; uvedený n. položený; stopa n. sled; značne n. slušne; vhodný n. statočný; zistiť n. učiť; čerpať n. vážiť; prínos n. výnos; znak n. známka; život n. živnosť; označiť n. vyznamenať; ozbrojený n. branný; žiť, pôsobiť n. kvitnúť; stratiť sa, zmiznúť n. zahynúť a i.

Ponechávali sme viaceré slovotvorné i lexikálne archaizmy, ktoré boli typické aj pre slovenčinu v príslušnom období, prípadne sme ich striedali so súčasným výrazom. Napr. nechali sme dejespyt, dejeslovný, jazykoslovie, pevci, posestrica, rezultát, rôzniť sa, naskrze, slovospyt, cestovod, prvostudnica, rozpravný, predsuvka, inostranný a i. Striedali sme dvojice položenie — poloha; prvotný — pôvodný; sedieť — sídliť; osnovať — zakladať; prebývať — sídliť; zábrežie — pobrežie; vyhostiť — vysťahovať a i.

Termíny, prípadne výrazy blížiace sa k terminológii sme v zásade nechávali podľa originálu. Napr. národ, národný, národnosť, kmeň, nárečie, zem, krajina, vlasť, vek, doba, čas, zemský okres, poviedka, povesť a i.

Vlastné mená predstavujú v Starožitnostiach jednu z najrozsiahlejších častí slovnej zásoby. Ide predovšetkým o frekventované mená osôb a názvy zemepisných objektov. Pri týchto výrazoch sa vyskytuje najviac nejednotností, týkajúcich sa predovšetkým pravopisu, hláskoslovia, morfológie, slovotvorby, v niektorých prípadoch aj lexiky. Túto rozmanitosť a nejednotnosť sme sa usilovali zosúladiť, no v mnohých prípadoch to nebolo možné, takže sme v texte ponechali dve alebo viaceré podoby. Nižšie uvedieme príklady.

Pokiaľ ide o pravopis, opierali sme sa o dostupnú súčasnú literatúru (Malá slovenská encyklopédia — Beliana z r. 1993; Encyklopédia archeológie z r. 1986 a mnohé iné), podľa ktorej sme príslušné mená a názvy upravovali. Napr. Illýria na Ilýria; Gallia na Galia; Kappadokia na Kapadócia; Moesia na Mézia; Bithýnia na Bitýnia; Ghoti, Goti na Góti; Odhin na Odin; Pannonia na Panónia; Ptolemaeus na Ptolemaios; Plinius na Plínius; Rén na Rýn; Varjahovia na Variagovia; Aeschylos na Aischylos; Alauni na Alani a pod. Je to celý komplex stále definitívne nevyriešených otázok prepisu gréckych a latinských vlastných mien; v prípade Slovanských starožitností treba navyše rozlišovať ich konkrétne použitie, pretože Šafárik často pramenný materiál cituje (uvádza podobu použitú v diele citovaného autora). S potrebným zovšeobecnením možno konštatovať, že sme sa usilovali uplatňovať či rešpektovať aj isté (pomocné) kritérium zaužívanosti písania týchto podôb v súčasnej slovenčine, teda v známejších menách písať t namiesto th, f namiesto ph (napr. Trácia, Tesália, Konštantín Porfyrogenet, Anofrakti atď.), k namiesto c aj pred prednými vokálmi (Kelti, Kimeri/Kimerovia, no menej známe Scirri/Scirrovia), meniť písanie ae na e, oe na é a pod.

Pri starších podobách niektorých výrazov sme mali ako kritérium Slovník slovenského jazyka (6 zväzkov z r. 1959 — 1968). Ponechali sme napr. podoby Baltické more, Adriatické more (dnes Baltské, Jadranské), Nemce, Uhry, Aziat, aziatsky a pod. Príponu -ický sme však v ostatných prípadoch nahrádzali príponou -ský. Napr. zmenili sme rigaický na rižský; venedický na venedský; ghotický na gótsky a pod. V niektorých prípadoch sme ponechali dve alebo viaceré podoby. Týka sa to predovšetkým koncoviek -i a -ovia v nom. pl. mask., napr. Čudi — Čudovia, Vendi — Vendovia a i. Osobitným prípadom sú výrazy Finni, Fini, Fenni — Finnovia, Finovia, Fennovia, kde sme ponechali pôvodné podoby a nenahradili sme ich súčasným výrazom Fíni. Vzťahuje sa to aj na adjektíva, kde sme nechali podoby finnský, fennský. Rozmanité podoby sa vyskytujú aj v názvoch jednotlivých krajín, napr. Estóny, Estónia, Estónsko; Finnland, Finland, Finmarky; Norvégia, Norvégsko. Pokiaľ ide o lexikálne odlišnosti v porovnaní so súčasným stavom, ponechávali sme pôvodné výrazy. Napr. georgiánsky, nie gruzínsky; Euxinské more, nie Čierne more; maeotský, nie azovský a pod.

Slovosled je v Starožitnostiach v podstate väčšinou inverzný, čo vedie často k nezrozumiteľnosti textu, najmä ak je vo veľmi dlhom zloženom súvetí sloveso na konci. V takýchto prípadoch sme sa usilovali slovosled zmeniť. Avšak v snahe zachovať určitý archaický kolorit pôvodného textu sme dosť často ponechávali originálne znenie (napr. postponovaný prívlastok typu národy slovanské). Taký istý prístup sme zachovávali vo frekventovanom používaní pasívnych tvarov, príčastí a prechodníkov, čo bolo takisto typické pre jazyk príslušného obdobia, ako v češtine, tak aj v slovenčine.

Záver. K prekladu Slovanských starožitností sme pristupovali s príslušnou pietou a pocitom zodpovednosti. Mali sme ambície vystihnúť Šafárikov štýl a zachovať istú dobovú patinu jazyka, adekvátne pretlmočiť rečnícky pátos napr. v záveroch jednotlivých kapitol, v ktorých autor expresívne obraňuje starobylosť a hodnoty Slovanstva, pripraviť podľa možnosti plynulý, jasný a súčasnému slovenskému čitateľovi po všetkých stránkach zrozumiteľný text. Záverečná fáza prípravy vydania Slovanských starožitností prebiehala v istej časovej tiesni, ktorá trocha komplikovala totálne a detailné zosúladenie textov dvoch prekladateľov. Dovoľujeme si však vysloviť nádej a presvedčenie, že slovenská verejnosť prijme tento kultúrny počin, ktorý predstavuje prvé slovenské vydanie Slovanských starožitností Pavla Jozefa Šafárika, s porozumením a uznaním.

Ivor Ripka a Jana Skladaná

Predhovor

Odovzdávajúc túto prvú časť Slovanských starožitností obecenstvu milujúcemu historické vedy, pokladám za zbytočné uvádzať tu obšírnu reč buď o povahe a usporiadaní svojho diela, buď o úmysle, ktorý ma sprevádzal pri jeho písaní. Jedno i druhé sa dostatočne objavuje v samej knihe, v ktorej ak bude niečo pravé a odôvodnené, získa priazeň u naozajstných znalcov bez akéhokoľvek môjho príhovoru; avšak zastierať obhajovacími slovami chyby a nedostatky, bez ktorých ona určite nie je, je vzdialené mojej mysli.

Výber tu vyložených predmetov a aj spôsob ich vysvetlenia budú rozliční hodnotitelia posudzovať rozlične; a ani ja sám si nenárokujem, že by som bol vždy natrafil na tú pravú cestu, hoci nič som tu nevyslovil bez dôkladného uvažovania a rozmýšľania. Mnohým, súdiacim o veci povrchne a narýchlo, sa bude zdať článok o cudzích kmeňoch buď príliš obšírnym, buď do Slovanských starožitností úplne nenáležitým: avšak nestranní znalci, tým som si istý, radi mu tu aj miesto aj ten priestor doprajú. Ak raz dosiahne starobylosť Slovanstva v tej miere, aká je tu vymedzená, u našich historikov všeobecné priznanie a prijatie, potom môže byť tento článok z podobných spisov spokojne vypustený. Nerovnosti pri výklade, niekde prílišná rozvláčnosť, niekde zbežná krátkosť, takisto opakovanie niektorých vecí, pochádzali najviac odtiaľ, že tento spis, chystaný v rozličných dobách a pre nerovnaké triedy obecenstva, bol určený pre čitateľov učených i menej učených. Nie sme takí bohatí, aby sme mohli spisovať pre rozdielne triedy čitateľstva rozdielne spisy o tom istom predmete: v tejto chvíli ešte všetci, vysokí i nízki, zámožní i chudobní, musíme zasadať k spoločným hodom. V súčasnosti nebolo možné všade rovnako spojiť dôkladnosť s ľahkosťou a lahodnosťou: pravá dôkladnosť v histórii, ako aj v každej inej vede, určite záleží na dokonalom poznaní jednotlivých a podrobných vecí, čo je vždy náročné a ťažké, a nie v dnes takom obľúbenom rozumovaní a mudrovaní, ktoré bez onoho poznania je vždy jalové, hoci ľahké.

Putujúc dosť dlhý čas po spustnutom poli slovanskej starobylosti, pozoroval som mnohé predmety napravo i naľavo, o ktorých by sa mohlo hovoriť naširoko, ja som sa ich však tu dotkol sotva jedným slovom. Ale ja som sa musel ponáhľať k cieľu, ak mal byť tento spis dohotovený a vydaný. Moja myseľ sa nesie prirodzeným pudom k iným predmetom a náukám, od ktorých som sa nerád a mimovoľne, vidiac naliehavú potrebu, k týmto tu uchýlil. Neosobujem si meno historika, čo by bolo u mňa zbytočné mámenie, pokladám prítomný svoj spis iba za predsieň pre slovanského historika, v ktorej pobudnúc a pripraviac sa na svoju ďalekú cestu, potom už, ako sa nádejam, ľahšie a s väčším prospechom bude môcť obstáť vo svojom vznešenom povolaní.

Druhé čiže mravopisné oddelenie Starožitností nemohlo byť doteraz pre rozličné prekážky dohotovené a hneď za týmto byť vydané na svetlo: budem sa však o to naliehavo starať, aby aj ono zanedlho dozrelo a dostalo sa do rúk milovníkom národných dejín. Aj mapy, chystané do tohto oddelenia, sa vydajú neskôr, ale väčšie a úplnejšie, ako sa spočiatku mienilo.

Nakoniec skladám vrúcnu vďaku tým šľachetným českým vlastencom, ktorí, pripraviac mi z lásky k národu a jeho literatúre pohodlie potrebné na spisovanie tohto diela, boli tak jeho prví pôvodcovia. Pohľad na ich spanilomyseľnosť posilňuje ducha verného Slovana, zachovávajúc v ňom dôveru, že rozkvitajúca jar obnovy a omladnutia v tom národe, v ktorého lone žijú také tvorivé cnosti, naplano neodkvitne: lebo jedine cnosti zabezpečujú národom stále jestvovanie a vždy úspešnejší vývin. I Tebe skladám srdečnú vďaku, drahý František Palacký, že podajúc mi hlavnú myšlienku a návrh na toto dielo, potom po celý čas si mi bol pri ňom nápomocný a prispieval si mi radami, nie ináč ako pri svojom vlastnom. Vďaka aj Tebe, rozmilý Michal Petrovič Pogodin, ktorý, vidiac v čase svojho pobytu u nás v auguste 1835 dielo ešte necelé, ocenil si ho dušou naozajstného Slovana a odvtedy si mi neprestal poskytovať všelijakú pomoc na jeho obohatenie a ľahšie vydanie. Pri spisovaní tejto knihy sa mi neraz zdalo, akoby som ju jedine pre Vás písal, akoby ste jedine Vy, čítajúc ju, súhlasne so mnou mohli aj cítiť, aj zmýšľať: preto by mi bolo veľmi milé, keby predovšetkým Vaše oko na nej, už hotovej, s potechou a zaľúbením spočívalo.

V Prahe dňa 5. septembra 1837

P. J. Š.

Inde et liber crevit, dum ornare patriam et amplificare gaudemus, pariterque et defensioni ejus deservinus et gloriae. (Plin. l. II., ep. 5.)

Skracovania

afg.   afgánsky
al.    alebo
agl.   anglicky
ags.   anglosasky
alb.   albánsky, arnautsky
arm.   arménsky
atď.   a tak ďalej
bret.  bretónsky
brus.  bielorusky
bulh.  bulharsky
c.     cisár
cyr.   cyrilský, staroslovansky
č.     čiže; číslo; čiastka
čes.   česky
čín.   čínsky
čud.   čudsky, estónsky
čuch.  čuchonsky, fínsky
d.     diel
dán.   dánsky
dluž.  dolnolužicky
dnem.  dolnonemecky
franc. francúzsky
get.   getsky
gót.   gótsky
gréc.  grécky
hluž.  hornolužicky
chorv. chorvátsky
ilýr.  ilýrsky
jed. p. jednotný počet, singulár
kelt.  keltsky
kim.   kimersky
kn.    knieža
kor.   korutánsky, korošsky
kraj.  krajinsky (po krajinsky)
kurd.  kurdsky
lesg.  lesgicky
litov. litovsky
lot.   lotyšsky
m.     mužské pohlavie, maskulínum
maď.   maďarsky, uhorsky
mand.  mandžusky
mn. p. množný počet, plurál
mong.  mongolsky
mrus.  malorusky, rusínsky
n.     namiesto, na mieste
napr.  napríklad
nasl.  nasledujúci
nčes.  novočesky
ngréc. novogrécky
nnem.  novonemecky
ok.    okolo
pelev. pelevsky
perz.  perzsky
poľ.   poľsky
polab. polabsky
porov. porovnaj
pozn.  poznamenanie
r.     rieka
rkp.   rukopis
rus.   rusky
rusín. rusínsky
samoj. samojedsky
sans.  sanskritsky
sarm.  sarmatsky
skýt.  skýtsky
slk.   slovensky (slovácky), uhorsko-slovensky
slov.  slovansky
srb.   srbsky
stbulh. starobulharsky
stčes. staročesky
stnem. staronemecky
stpoľ. staropoľsky
strlat. stredolatinsky
strnem. stredonemecky
stslov. staroslovansky
škand. škandinávsky
štaj.  štajersky
švéd.  švédsky
t.     totiž
t. j.   to jest
tur.   turecky
v.     vecné pohlavie, neutrum
val.   valašsky
valis. walesky
vlaš.  vlašsky
zend.  zendsky
ž.     ženské pohlavie, feminínum

Úvod

§ 1. Počiatok a účel diela

O pôvode a starožitnostiach Slovanov, národa prastarého, veľkého, v dejinách Európy slávneho, nemálo najmä v novších časoch ako domáci, tak aj cudzozemci skúmajú a píšu, takže keby sme mali prizerať jedine na počet a obšírnosť spisov vydaných v tejto časti našej histórie a niekedy aj na slovutnosť a vznešenosť ich pôvodcov, zdalo by sa nám každé nové cibrenie toho istého predmetu prinajmenšom zbytočné, ak nie opovážlivé. Avšak ak pozornou mysľou prejdeme tieto také hojné a mnohostranné spisy, a oceníme ich čo do obsahu i povahy duchom bez predsudkov, musíme priznať, že skoro všetky ďaleko zaostávajú za vznešenosťou svojho predmetu a za potrebami nášho veku, a že buď pre svoju nepôvodnosť a plytkosť sa vôbec na nič nehodia, buď poskytujú aspoň trochu svetla a iba čiastočne o svojom predmete, možno ich pokladať nanajvýš iba za akési pomôcky a prípravy na úplnejšie a dokonalejšie dielo o slovanských starožitnostiach, akého sa nám dodnes nedostáva. Nezbehlosť v slovanskom jazyku podľa všetkých jeho nárečí a premien vzniknutých v priebehu času, neuvedomenie si povahy, mravov, obyčajov, domáceho života a vnútorných príbehov tohto národa, a napokon, povedzme priamo, aj akási zastaraná nepriazeň a nechuť k Slovanstvu, nevdojak vedúce k strannosti, boli na príčine, že žiadny z cudzozemcov píšucich o našich starožitnostiach, aj keď v inom ohľade tých najdômyselnejších, dosiaľ nič dokonalého v tomto oddiele dejín na svetlo nevyniesol. U našincov, u ktorých dejepisné umenie, toto oneskorenča ľudských vied, sa oveľa neskôr rozborným a súdnym duchom začalo vytvárať, nedostatok všestrannej učenosti, najmä odôvodnenej znalosti starých i novších jazykov, a zdravej kritiky, u ďalších zas, ktorí boli, ako vo vecnej a dejepisnej, tak i v jazykovej učenosti vyrovnaní, zasa neúcta k veci a hádam aj pochybnosť o možnosti jej dovedenia ku skutku, boli takými prekážkami, že skúmanie na obšírnej roli našich starožitností ešte neprinieslo žiadne zrelé ovocie. Majúc pred očami tieto príklady našich predchodcov, a uvažujúc jednak o takom malom prínose toľkých takých usilovných predchádzajúcich namáhaní, jednak o drsnosti a zauzlenosti samotnej veci a pri všetkom úsilí aj v našej nedokonalosti, dlho sme boli na rozpakoch, či máme ten pozoruhodný počet starších spisov o slovanských starožitnostiach týmto novým rozmnožiť, či radšej od svojho predsavzatia úplne upustiť a svoje skromné sily vynaložiť na iné plodonosnejšie a užitočnejšie predmety. Ale prirodzená láska k našej milej národnosti, náklonnosť k domácemu dejepisu a jazykospytu vôbec, vrúcna žiadostivosť vytrhnúť všestranným hĺbaním a premysleným vyložením našich starožitností z nehodného zanedbania pôvod a vzrast nášho národa, a vyjasniť, pokiaľ možno, najstaršiu dobu jeho života a dejín, nemenej aj usilovné pobádanie niektorých úprimných priateľov, nás napokon priviedli k tomu, aby sme sa, prekonajúc všetku váhavosť a neodhodlanosť, ujali vystaviť náležitý, na prezretie ľahký obsah toho, čo sme vybádali po mnohoročnom zbieraní a skúmaní slovanských starožitností. Srdce každého z necitlivosti a surovosti vyzutého a svojmu národu neodcudzeného človeka vrie neukojenou túžbou po hodnovernej správe o svojich milých predkoch, ale ešte viac človeka učeného, tráviaceho svoj život v náukách bližšie sa týkajúcich jeho národnosti, totiž v národnom dejespyte a jazykosloví. Pokiaľ teda budú medzi nami milovníci nášho národa a jazyka, až dovtedy, a o tom nemožno pochybovať, budú sa medzi nami nachádzať aj priatelia a pestúni podobných skúmaní o pôvode a vzraste nášho slávneho národa a jeho starožitnostiach. Nech teda zatiaľ, kým sa u nás v odbore staršieho dejepisu neobjaví niečo dokonalejšie, poslúži tento spis na vyplnenie výraznej medzery v tejto triede umenia, majúci za účel stručné vystavenie všetkého toho, čo z hodnoverných prameňov, po usilovnom a súdnom rozbore, o pôvode, prvotných sídlach, rozvetvení, dejoch, povahe, živote, náboženstve, zriadení, jazyku, písme a umení slovanského pranároda v tejto novšej dobe buď inými, buď nami samými je zistené a uznané za správne, aby takto, ak to bude možné, vydobyl naše starožitnosti z kalu nepamäti a opovrhnutia, aby sa takto mohli stať predmetom pozornosti ako všetkých milovníkov dejepisu vôbec, tak zvlášť našich vlastencov.

§ 2. Objem a rozvrhnutie

Úplné opísanie slovanských starožitností má v sebe obsahovať, okrem vyskúmania pôvodu tohto národa, jeho najdávnejšiu históriu, tak vonkajšiu, ako vnútornú, počnúc od najstarších čias, v ktorých možno spozorovať jestvovanie Slovanov, až do tej doby, v ktorej sa začína vlastná, pravá história každej jednej odnože. Celý tento dlhý obeh času možno rozdeliť na dve menšie polovice, z ktorých prvá zachytáva najstaršiu a takmer prvotnú historickú dobu slovanského národa, siahajúcu z jednej strany nahor až do hlbokej starobylosti, menovite do veku Herodotovho [456 pred Kr.], z inej strany dole až do druhej polovice piateho storočia, menovite do konečného pádu ríše Hunskej i Rímskej [469 i 476], druhá rozpráva o dejinách a udalostiach Slovanstva od konca 5. až do konca 10. stor. čiže do prevahy kresťanstva u hlavných slovanských národov. Predmet a účel prvej časti je vyskúmanie pôvodu, sídiel a dejín Slovanov v tej dobe, v ktorej oni ešte pod týmto svojim vlastným menom neboli v európskych krajinách všeobecne známi, ale jestvovali ukrytí pod inými rozličnými menami uprostred iných prastarých európskych kmeňov; druhá zahŕňa v sebe správu o národe slovanskom v dobe jeho objavenia sa na poli dejín pod týmto vlastným, novším, cudzími i domácimi spisovateľmi všeobecne prijatým menom. Preto možno nazývať prvú staršiu dobu vždy aspoň v určitom zmysle a sčasti aj záhadnou, neistou, druhú rozhodujúcou, istou. V prvej dobe sa bádatelia slovanských starožitností vo svojich domnienkach rozchádzajú, jedni iné národy do slovanskej rodiny zaraďujú, a niektorí jestvovanie Slovanov a teda aj ich históriu v tom čase úplne, hoci dosť nerozumne, zapierajú. V druhej dobe sa hovorí o starožitnostiach Slovanov, ktoré viac nevyvolávajú žiadny odpor. Toto rozdelenie, založené na samej podstate veci, má najmä tú výhodu, že sa v ňom nemiešajú spolu veci isté s neistými, a aj keby niektoré správy, domnienky a názory v prvom oddelení v predĺženom čase pomocou ostrejšej kritiky a nových odkrytí boli buď spochybnené, alebo úplne vyvrátené, tým sa pravdivosť správ uvedených v druhom oddelení vôbec neruší, ale zostáva vo svojej celosti. Toto druhé oddelenie by malo siahať síce len do druhej polovice 7. stor., ale pretože história slovanských národov, aj keď na konci toho istého 7. stor. už všade natrvalo usadených, predsa až do 10. stor. v nejednom ohľade zostáva stále temná a kusá, a okrem toho zotrvávanie slovanských národov pri pohanskej viere a svojich starobylých obyčajoch, a ich konečné obrátenie sa k viere kresťanskej až neskôr v 9. a 10. stor., viaže tento vek čo do ducha a povahy užšie s predchádzajúcim než s nasledujúcim, videlo sa nám vhodné a správne, pre úplnejšie vysvetlenie veci, hranice tejto druhej časti o niečo rozšíriť a preniesť ich až na koniec 10. stor., ponechajúc si rozhodnutie, podľa potreby hneď viac, hneď menej k nim sa približovať alebo sa od nich vzďaľovať. Pri takomto rozvrhnutí diela čo do rozdelenia času treba celú túto dejepisnú látku rozlíšiť, pravda, i s ohľadom na rozličnosť predmetov v nej obsiahnutých, aby tu, so starostlivým uvážením a zhodnotením jedného každého z nich osobitne, bolo možné podať o nich nielen podrobnejšie a dôkladnejšie správy, ale aj milovníkom podobného čítania uľahčiť prehľad tohto rozsiahleho a z rozličných častí zloženého celku. Preto i toto naše dielo nech je rozdelené na dve hlavné časti, z ktorých každá nech má svoj osobitný okres a predmet: v prvej sa bude skúmať pôvod, sídla, rozvetvenie a deje, v druhej povaha, život, náboženstvo a zriadenie, jazyk, písmo a umenie starých Slovanov.

§ 3. Pramene a pomôcky

Tak ako je dvojaká doba, v ktorej sa objavili starí Slovania v spoločenstve iných národov na poli dejín, totiž staršia, od Herodotovho veku až do konca 5. stor. po Kr., a novšia, siahajúca odvtedy až do konca 10. stor., takisto aj pramene a literárne pomôcky každého diela o slovanských starožitnostiach sa musia rozdeliť podľa rozličnosti času na dve hlavné triedy.

I. Pramene prvej doby

Pôvod a počiatok slovanského národa sa ukrýva v šere prvotnej histórie európskych prameňov. Preto všetko to, čo sa obyčajne pokladá za pramene najstaršej histórie Európy, najmä jej severnej polovice, podľa správnosti možno označiť aj za žriedla vlastného dejepisu dávnovekých Slovanov. Do tejto oblasti patria diela gréckych a rímskych dejepiscov a zemepiscov, nápisy na kameňoch a minciach z gréckej a rímskej doby, dôležité z historického hľadiska, a hmotné pamiatky starých európskych národov vyskytujúce sa na povrchu zeme alebo pod ňou, ako zrúcaniny a rumy miest a hradísk, valy a násypy, hroby a náhrobky (buhory, kurgany, mohyly), podobizne bôžikov aj ľudí, zbrane a nástroje, domáce aj hospodárske náradie, šperky, ozdoby, peniaze atď.

1. Najvýznamnejší dejepisci tejto doby, ktorých diela slúžia za základ starej histórie ako každého staroeurópskeho kmeňa všeobecne, tak i Slovanov osobitne, sú z rodu Grékov: Herodotos [cestoval 456 — 444, písal po 444 pred Kr.], Polybius [ok. 183], Diodorus Siculus [ok. 20], Appianus [150 po Kr.], Polyaenus [165], Dio Cassius [222] a Eusebius [340]; ďalej z rodu Rimanov: C. Iulius Caesar [44 pred Kr.], T. Lívius [ok. 1], Vellejus Paterculus [15 po Kr.], C. Corn. Tacitus [100], Luc. Ann. Florus [117], Justinus [165], Aelius Spartianus [290], Trebellius Pollio [305], Flavius Vopiscus [313], Iulius Capitolinus [335], Sextus Aurelius Victor [358], Eutropius [375], Sextus Rufus [ok. 375] a Ammianus Marcellinus [ok. 390]. Ďalej významnejší zemepisci z rodu Grékov, s vynechaním niektorých, z ktorých spisov sa k nám dostali leda úbohé zlomky, zachované u neskorších spisovateľov iba náhodou: Skylax [ok. 390 pred Kr., podľa Niebuhra po 360], Ephorus [ok. 355], Pytheas [ok. 320], Timaeus [ok. 280], Artemidorus [100], Skymnus [90], Strabón [ok. 20, podľa iných 60 po Kr.], Ptolemaios [161, podľa iných 175 — 182], Dionysius Periegetes [ok. 200], Agathemerus [ok. 215], Marcianus Heracleota [podľa Hudsona a Dodwella medzi 200 — 300, podľa iných pred 400], nemenovaný pôvodca spisu Periplus ponti euxini [ok. 330] a Stephanus Byzantinus [ok. 500], iba ako vypisovateľ starých,[1] ďalej z rodu Rimanov: Pomponius Mela [ok. 48 po Kr.], Plínius [79], jeho vypisovateľ Solinus [218] a Aethicus [ok. 360]. K týmto posledným sa musia zaradiť takzvané Peutingerove knihy čiže najstaršie rímske mapy, zhotovené sčasti podľa starších, pôvodne za panovania cisára Marka Aurelia Antonina Philosopha 161 — 180 a Aurelia Proba 276 — 280 zostavených kníh, sčasti podľa nového zmerania rímskych krajín za cisára Theodosia II. Mladšieho 423, a vydané podľa jediného rukopisu Viedenského asi z 13. stor. [1265?][2] najprv F. Ch. Scheybom vo Viedni 1753. F., potom Peštianskou univerzitou v Budíne 1824. F., s výkladom M. P. Katancsich Orbis ant. ex tab. itiner. quae Theodos. Imp. et Peutingeri audit. Bud. 1824. 4. 2. č., s uvedením C. Mannerta v Lipsku 1824. F.; práve toľko aj ostatné rímske cestovody: Itiner. Hierosolym. seu Burdigal [333 po Kr.] a itin. Antonini [360 po Kr.], vydané v P. Bertii Theatr. geogr. vet. Amst. 1618. F. 2. č. a v P. Wesselingii Vet. Rom. itiner. Amst. 1735. 4., napokon štatisticko-historický popis rímskeho panstva Notit. dignit. imper. [426 po Kr.], vydaný Gu. Pancirollim Ven. 1602. F. a v Graevii Thes. ant. Rom. T. 7. Okrem týchto menovite uvedených spisovateľov a spisov aj ostatná zásoba gréckej a rímskej, ako dejepisnej, tak i zemepisnej literatúry poskytuje jednotlivé správy a zápisky bližšie alebo vzdialenejšie sa vzťahujúce na slovanské starožitnosti, ktoré súdnemu bádateľovi, pravda, prináleží starostlivo skúmať, my ich však pre krátkosť tu úplne uviesť nemôžeme.

2. Bohatšie ako iné zbierky gréckych a rímskych nápisov, nachádzajúcich sa buďto na kamenných a kovových plochách, stĺpoch, stavaniach a náradiach, buďto na minciach, sú nasledujúce: J. F. Vaillant Numism. imp. Roman. praestantiora. Par. 1674. 4. 2 voll., auct. ed. J. F. Baldini Romae 1743. 4. 3 voll. — Ej. Num. aerea imp. in col. munic. et urb. Par. 1688. F. 2 voll. — J. Gruteri Inscr. ant. totius orbis Rom., cura J. G. Graevii Amst. 1707 F. 4 voll. — R. Fabretti Inscr. ant. Romae 1699 (1702) — L. A. Muratori Nov. thes. veter. inscr. Mediol. 1739 — 42. F. 4 voll. — J. H. Eckhel Doctr. num. vet. Vind. 1792 ss. 4. 8 voll. — A. Boeckh Corpus inscr. graec. Berol. 1825. F. (ešte nedokončené dielo). Bohatý výber a zloženie nápisov ako gréckych, tak i latinských, vzťahujúcich sa k Vindelicii, Recii, Venetom, Karnom, Istranom, Noriku, Panónii, Ilyriku, Mézii, Dácii, Trácii a Macedonii (škoda, že je Sarmatia vylúčená), s obšírnym zemepisným a dejinným výkladom, sa nachádza v knihe M. P. Katancsich Istri adcol. geogr. vet. e monum. epigr. marmor num. tab. eruta et comm. illustrata. Budae 1826 — 27. 4. voll. Sem patria aj niektoré takzvané barbarské nápisy (inscriptiones barbarae), vyskytujúce sa takisto na kovových a kamenných plochách, na minciach a rozličnom domovom a vojenskom náradí, pokiaľ možno s istotou usudzovať o ich starobylosti podľa nepodozrivých znakov. Pole gréckych a rímskych nápisov je nesmierne priestranné a takmer nepreberné, mnohé pamiatky tohto druhu, týkajúce sa dejín severnej polovice Európy, ležia až doteraz skryté v tme, bez toho, aby boli opísané, iné nápisy, roztrúsené po rozličných málo známych, pokútnych spisoch, zostávajú väčšiemu počtu skúmateľov starožitností neprístupné rovnako ako nevydané. Hoci je prínos týchto nápisov z hľadiska histórie starých Slovanov vždy omnoho skromnejší ako z hľadiska iných s nimi susediacich národov, predsa však je súdny bádateľ slovanských starožitností povinný starostlivo skúmať i tento prameň a vyťažiť z neho nejedno vážne svedectvo pre svoju vec.

3. Z historického hľadiska nemenej dôležité sú všetky ostatné staré zvyšky života a obchodu starých národov tejto časti Európy, nachádzajúce sa buďto na povrchu zeme, buďto pod ním, ako zrúcaniny a rumy miest alebo hradov, valy a násypy, ohradené cesty, hroby a náhrobky so všetkým tým, čo v sebe skrývajú, nádoby a náradie z kovu, kameňa, skla, hliny, rohu a kostí, podobizne, zliatiny a rytiny bôžikov i ľudí, šperky a ozdoby, šatstvo a mnohé iné im podobné pamiatky. Určite každý pozdvihnutý a zo surovej divokosti vyzutý národ, ktorý je viac alebo menej osvietený umením, podľa rozdielnosti stupňov svojho vzdelania vtláča tej krajine, v ktorej dlhší čas prebýva, určité zreteľné a výrazné znaky tohto svojho pobytu, ktoré i vtedy, keď on sám z počtu žijúcich vymizol a vyhynul, vždy ešte vydávajú nepodozrivé a zreteľné svedectvo o svojom niekdajšom jestvovaní. Aj v tých krajinách, v ktorých sa musí hľadať pravlasť Slovanov v Európe, vyskytujú sa až dodnes mnohé národné pamiatky tohto druhu; ale na ich výskum, zhromaždenie, súdne ocenenie a náležité opísanie až doteraz, bohužiaľ, tamojší obyvatelia a domáci učenci vynaložili príliš málo starostlivosti a práce. Našim potomkom sa musí táto hlavná povinnosť verného vlastenectva ukladať na srdce s túžobnou prosbou, aby sa vynasnažili tento nedostatok vyplniť, starostlivo vyskúmať podobné staré zvyšky a pamiatky niekdajších obyvateľov svojej vlasti, koľkokoľvek ich ešte zostáva, ochraňovať pred záhubou a takto prispievať k vysvetleniu našich starožitností z tejto strany. Niektoré počiatky, ale vždy ešte len počiatky, takéhoto chvályhodného úsilia sa už tu a tam v pravlasti Slovanov objavujú, a my ich s vďačnou mysľou a doložením žriedel nezabudneme použiť.

4. Popri týchto hlavných prameňoch, z ktorých vyplýva všetka naša preukazná znalosť o príbehoch a dejinách ako iných národov starej Európy vôbec, tak aj našich predkov osobitne, si starostlivý skúmateľ slovanských starožitností svoje obťažné práce trochu zľahčí opatrným použitím postranných, o tom istom predmete vo vymeranej dobe hovoriacich pomôcok, najmä tých, ktoré učení muži i všelijako osvietení v tomto našom veku v hojnosti vyniesli na svetlo. K takýmto pomôckam zaraďujeme predovšetkým všetky do istej sústavy uvedené dejepisné a zemepisné výpisky zo starých spisovateľov, ktoré nám môžu uľahčiť poznanie, prehľad a rozbor starých svedectiev patriacich do oblasti našej vedy, aké sú napr. J. Ch. Jordan Origines slavicae. Vindobo. 1745. F. 2 voll., J. G. Eichhorn Hist. ant. ex ipsis veter. scriptor. graec. et lat. narrat. contexta. Lips. et Gött. 1810 — 13. 6 voll., C. Mannert Geogr. der Griechen und Römer. Nürnb. 1788 — 812. 8. 7 č., n. v. 1820 nasl., F. A. Ukert Geogr. d. Griechen u. Röm. bis auf Ptolem. Weim. 1817 — 32. 8. 2 č. (ešte nedokončené dielo), Ch. Th. Reichard Orbis terrar. ant. cum thes. topogr. Norimb. 1824. F. s 19 mapami a mnohé iné im podobné; potom všetky vydané jednotlivé spisy a rozpravy od učených skúmateľov dejín o starých národoch tejto polovice Európy, najmä o Skýtoch, Sarmatoch, Venedoch, Germánoch atď., ktoré tu neuvádzame, jednak pre ich nesmierne množstvo, jednak pre vhodnejšie uvedenie niektorých z nich nižšie na svojom mieste. Avšak pri používaní týchto a im podobných vedľajších pomôcok je potrebná tým väčšia opatrnosť, čím je istejšia vec, že takmer o žiadnom učenom dejepisnom predmete nie je nasnovaných a do sveta vyslaných toľko mylných domnienok, najmä od hĺbavých a stále až do krajností zachádzajúcich Nemcov, ako o týchto vyššie menovaných staroeurópskych národoch. Preto, svedomitý skúmateľ slovanských starožitností, nikdy nepostupuj slepo a bez porovnania samých prameňov po výpovediach týchto cudzincov, aj keď čo najznamenitejších, ale pokiaľ to je možné, sám všetko očami svojimi pozri a vyskúmaj. Ak k tomu pristúpiš po náležitom prichystaní a vlastnom vycvičení, súc ozbrojený nielen zdravým a bystrým úsudkom, ale aj všetkými potrebnými prípravnými vedami, určite zistíš, že v učených spisoch týchto cudzincov, ktorí celkove neovládajú a neobľubujú povahu, obyčaje, mravy, zvyky, jazyk a domáce dejiny nášho národa, je istota a presnosť našej starej histórie, ktorá zreteľne a jasne pramení z výrokov samých prvotných svedkov, spotvorenými výmyslami a nevážnym porušovaním pravdy, obyčajne viac zatemnená ako vyjasnená.

II. Pramene druhej doby

Ľahko je si domyslieť, že pramene slovanských starožitností v tejto druhej dobe, tiahnucej sa od konca 5. až do konca 10. stor., sú omnoho hojnejšie i rozmanitejšie. Zahrnujú v sebe predovšetkým vlastné dejepisy a zemepisy, potom životopisy, legendy, listiny, zákony a nápisy rozličného druhu, ďalej národné historické povesti, piesne a spevy, napokon hmotné pamiatky života starých Slovanov, nachádzajúce sa na povrchu zeme alebo pod jej povrchom. Nemenej hojný, hoci menej výnosný ako samy pramene je počet vedľajších literárnych pomôcok a spisov patriacich do tejto doby. Hoci podľa nášho rozvrhnutia sa okres slovanských starožitností celkove a súhrnne obmedzuje koncom 10. stor., keď po uvedení kresťanstva u najpoprednejších slovanských národov nielen ich spôsoby a mravy prešli veľkou premenou, ale osobitne sa začína aj určitejšia domáca história každého z nich, avšak predsa len je zrejmé, že obor prameňov, najmä pokiaľ ide o písomné žriedla, musí byť rozšírený a rozprestrený, o niečo ďalej nižšie, aspoň do 11. a čiastočne aj do 12. stor. z toho dôvodu, že o mnohých starých udalostiach a dejoch sa nachádzajú písomné správy nie u súvekých, ale až u neskorších spisovateľov. Podrobné a úplné uvedenie všetkých sem patriacich predmetov by si žiadalo osobitný spis, my tu, s ohľadom na krátkosť, uvedieme len hlavnejšie z nich, začínajúc od inojazyčných čiže cudzozemských, teda starších, a končiac pri domácich, teda neskorších a mladších.

A. Cudzozemské pramene

Písomné pramene slovanských starožitností nachádzajúce sa u cudzozemcov najprirodzenejšie sa rozvrhujú podľa národov či jazykov na grécke, latinské, k nim možno počítať aj staronemecké a východné čiže aziatske.

1. Najpoprednejší grécki dejepisci tohto veku, poskytujúci nám správy o Slovanoch a národoch majúcich s nimi bezprostredné zväzky, sú tak menovaní Byzantínci Priscus Paniata [471], Procopius [552], Agiathias [559], Menander [594], Mauricius [602], Theophylactus Simocatta [629], Georgius Pisides [641], Georgius Syncellus Monachus [800], Joannes Malelas [800], Theophanes Isaacius [817], Nicephorus Patriarcha [828], Joannes Gennesius [867], Leo VI. Sapiens [911], Leo Grammaticus [940], Joannes Cameniata [959], Konštantín Porfyrogenet [959], Leo Diaconus [975], Joannes Scylitza [ok. 1057], Georgius Cedrenus [ok. 1057], Symeon Metaphrastes [ok. 1061] a i. Vyšli tri vydania Corpus hist. Byzant. Par. 1645, ss. F. 27 voll., Venet. 1729 ss. F. 28 voll., Bonnae 1828 8. (toto posledné ešte nie je dokončené). Okrem toho vyšiel osobitne, v prvých dvoch zbierkach nezaradený, Leo Diaconus. Par. 1819 F., a výťahy z nich v J. G. Stritteri Memoriae popul. olim. ad Danub. Pont. eux. etc. e scriptor. hist. Byzant. erutae. Petrop. 1771 — 79. 4. 4 voll. (druhá časť: Slavica e scriptor. Byzant. 1774), výborné a záslužné dielo, hoci nie vždy úplné,[3] pretože výpisky z Mauricia, c. Leona VI. prímením Múdreho, Leona Diacona, životov svätých a iných ešte nevydaných Byzantíncov (Georgia Monacha Hamartola, Michaela Psella, Gregoria Palamu atď.) v ňom nie sú. Strategicon cisára Mauricia vyšlo v J. Schefferi Arriani Tactic. et Mauricii Art. milit. 1. XII. gr. et lat. Upsal. 1664. 8., cis. potom Leona Vlho Tactica v Meursii Opp. Florent. 1741. ss. T. 6. ed. Lami. K zemepisným, pravda, mimoriadne chudobným žriedlam tohto veku patria, okrem už menovaného Procopia, Konštantína Porfyrogeneta a Psella, najmä Hierocles [ok. 485], Notit. episcopat. [911 nasl.] u Codina, nemenovaný vypisovateľ Strabóna [medzi 980 — 996] v Hudson Geogr. gr. min. T. 2. a pri vydaní Strabóna od Th. J. Almeloveena. Amst. 1707. F. 2 voll., Eustathius [1194] a Nicephorus Blemmyda [1245]. Medzi životopismi a legendami, ktorých je u Grékov, pravda, hojnosť, sú niektoré dôležité aj pre slovanské starožitnosti, ako život sv. Demetria [zo 7. stor.] v Act. Sanct. M. Octobr. T. IV. Bruxell. 1780. F., sv. Klementa arcibiskupa bulharského [z 10. stor.], vydaný starogrécky od Ambr. Pamperea b. m. (vo Viedni) 1802. 8., novogrécky v Lipsku 1805. 8., a niektoré iné. Zbierku gréckych cisárskych listín, z ktorých by sa niečo mohlo vziať do úvahy pre slovanské starožitnosti, nepoznám; čo Montfaucon a iní poskytujú, je príliš málo dôležité. Medzi zákony najmä cirkevné (decreta conciliorum, canones) patria často niektoré zrniečka hodiace sa k uvádzanému predmetu, napr. ústavy zboru Trullanského. Niektoré zo súkromných listov spisovateľov Theophylacta Achridanského, pravda, už neskoršieho [1118], sa dotýkajú miestami Slovanov. Sú aj grécke nápisy s primiešaním slovanských slov a foriem, ako napr. na korune uhorskej.

2. Sem patria spisovatelia v latinskom jazyku, z triedy dejepiscov: Jornandes či Jordanis [552] De Gothor. reb. gest. et de regnor. ac. temp. success. liber v Muratori Scr. It. T. 1, lepšie v J. Gruteri Scr. hist. aug. Hanov. 1611. — Joannes Biclariensis [589] Cont. chron. Vict. Tunun. [566 — 589] v Th. Roncalii Vetustior. latin. scr. chronica. Patavii 1787. 4. 2 voll. — Fredegarius Scholasticus [ok. 650] Chronicon ed. Th. Ruinart. Par. 1699. F., in M. Bouquet Scr. rer. gall. et franc. Par. 1738 ss. T. 2. — Beda Venerabilis [zomrel 735] Hist. ecel. i. V. in Opp. Cantabr. 1722. F., Colon. 1688. F. 4 voll. — Paulus Warnefridi, vlastne Winfrid, prezývaný Diaconus [770, zomrel ok. 799] De gest. Langobard. 1. VI. v Muratori Scr. rer. Ital. T. 1. 2. — Einhardus [zomrel 844] De vita et gest. Caroli M., ed. Bredow Helmstad. 1806. 8., v G. H. Pertz Monum. Germ. histor. T. 2. — Rozličné menšie nemecké letopisy, pochádzajúce od známych i neznámych pôvodcov, ako Annales S. Amandi, Tiliani, Laubacenses, Petaviani, Laureshamenses, Alamannici, Guelferbytani, Nazariani, Sangallenses, Juravenses, Salisburgenses, S. Emmerammi, Ratisponses, Laurissenses, Einhardi, Chronicon Moissianense, Annales Mettenses, Fuldenses, Bertiniani, Vedastini, Lobienses, Xantenses, Wirciburgeneses atď., najnovšie vydanie od G. H. Pertza v Mon. Germ. hist. T. 1. 2. — Anonymus [ok. 873] De convers. Bojoar. et Carent. v M. Freheri Script. rer. Bohem. Hanov. 1602. F., F. Salagii De statu eccl. Pannon. Quinq. Eccles. 1774. 4. 3 voll., a B. Kopitar Glagolita Clozianus. Vindob. 1836. Fol. — Anastasius Bibliothecarius [zomrel 886] Histor. eccl. ed. C. A. Fabroti. Par. 1649. F., Vitae Pontif. ed. J. Vignolius. Romae 1724. 4. — Poeta Saxo [898] Vita Caroli M. v Bouquet Scr. rer. gall. T. 5. — Regino [zomrel 915] Chronicon v Pertz Mon. Germ. hist. T. 1. — Frodoardus [zomrel 966] Chronicon v Pithoei Scriptor. XII. Par. 1588. F., v Du Chesne Hist. franc. script. T. 2. — Witichindus [písal 966 — 980] De reb. Saxon. gest. Saxon. gest. I. III. v Leibnitzii Script. rer. Germ. T. 1. — Aimoinus [zomrel 1008] a jeho pokračovateľ [1165] Hist. franc. v Bouquet Scr. gall. T. 3. — Dithmarus [zomrel 1018] Chronicon I. VIII. v Leibnitzii Brunsv. T. 1., ed. J. A. Wagner. Norimb. 1807. 4. — Adelboldus [zomrel 1027] Hist. Henr. II. v Leibnitzii Brunsv. T. 1., Act. SS. 24. Jul. T. 4. — Wippo [1048] Vita Conradi v Pistorius — Struve Script. rer. Germ. T. 3. — Hermannus Contractus [zomrel 1054] Chron. ed. A. Ussermann. St. Blas. et Ulm. 1790. 4. 2 voll. — Adamus Bremensis [zomrel ok. 1076] Hist. eccl. v E. Lindenbrogii Scr. rer. Germ. sept. ed. J. A. Fabricius. Hamb. 1706. F., Westphalen Mon. T. 2. — Lambertus Schaffnaburgensis [zomrel 1077] Chronic. hist. Germ. v Pistorius — Struve Scr. T. 1., ed. J. C. Krause. Halae 1797. 8. — Hepidanus [zomrel 1080] Ann. alemann. v Du Chesne Scr. T. 3, Bouquet T. 3. — Bruno [zomrel ok. 1082] Hist. belli Saxon. v Freher — Struve Script. T. 1. — Sigebertus Gemblacensis [zomrel 1112] Chronogr. v Pistorius — Struve Script. T. 1. — Annalista Saxo alebo Ekkehard [ok. 1139] Chronic. v Eccard. Corp. hist. med. aevi T. 1. — Otto Frisingensis [zomrel 1158] Chronici I. VIII. v Muratori Scr. T. 6. — Helmoldus [ok. 1168] Chronicon Slavorum cum cont. Arnoldi ed. H. Bangert. Lubec. 1659. 4., cum J. Molleri Diatribe de Helmoldo ib. 1702. 4., cum cont. anon. presb. in Leibnitzii Brunsvic. T. 2. — Chronographus Saxo [ok. 1188] Chron. Magdeb. in Leibnitzii Access. hist. T. 1. — Albertus Stadensis [zomrel ok. 1260] Hist. mundi v Schilter Scr. T. 2, vypisovateľ Adama Brémskeho, Einharda a Helmolda. Riadna a úplná zbierka výťahov o Slovanoch z týchto latinských dejepisov, akú Stritter zhotovil z byzantinských, by bola pre slovanský dejepis mimoriadne prospešná a záslužná. Ako ukazovateľ a chvályhodná príručná knižka všetkej chvály hoden je spis G. W. Raumera Regesta histor. Brandenburg. Berl. 1836. 4. 1 č. — Oveľa skromnejší je počet zemepisných prameňov, a to Vibius Sequester [550 — 600] De flum., font., lacub., gent. etc. Romae 1505. 4., ed. Oberlin. Argent. 1778. 8. — Dicuil Irlandčik [ok. 800?] vo svojom zemepisnom návrhu poskytuje aj niektoré zrniečka o severných krajinách Európy: Lib. de mens. orb. terrae ed. a C. A. Walckenaer. Par. 1807. 8. A. Letronne Rech. sur. Dicuil sv. du texte restitué. P. 1814. 8. — Guido Ravennas, obyčajne nazývaný Anonymus R. [zomrel 886], z ktorého spisu sa zachoval len krátky výťah De geogr. I. V. ed. P. Porcheron. Par. 1688. 8., v P. Melae De situ orb. I. III. ed. A. Gronov. Lugd. 1722. 8. — Popis slovanských národov z konca 9. stor. nemenovaného autora v rkp. Mníchovskom z 11. stor., vydaný J. Hormayrom v Archíve 1827 č. 49, potom v Herzog Luitpold. Münch 1831. 4. str. 24. — Mimo Adama Brémskeho a Helmolda, poskytujúcich dôležité správy o sídlach Slovanov v Nemecku, i neskoršie Chronicon Gottwicense (auct. G. Bessel et F. J. Hahn) Tegernsee 1732. F. 2. voll. je v zemepisnom ohľade, pokiaľ sa berú do úvahy staré pramene, vždy nejakou, aj keď slabšou pomôckou. Zo životov svätých a legiend za tohto veku v latinčine písaných sú mnohé pre slovanské starožitnosti viac-menej prínosom, z ktorých tu ako príklad menovite uvedieme iba niektoré: život sv. Severína od Eugippia [z 2. polovice 5. stor.], sv. Ruperta [podľa Filza 580 — 623, podľa Hormayra 584 — 618, podľa Muchara 684 — 718], sv. Marina a Aniana [z prostriedka 8. stor.], sv. Kolumbana od Jonasa opata v Bobiu [v 7. stor.], sv. Wolfganga, sv. Bernwarda od Tankmara, sv. Udalrika od Gerarda, sv. Cyrila a Metoda od Gauderika [z 11. stor.] v Act. SS. 9 Mart., sv. Václava spísaný na rozkaz cisára Ota, sv. Ota biskupa bamberského v De Ludewig Script. rer. episc. Bamberg. T. 1. atď. Mnohé dôležité správy vzťahujúce sa k dejinám starých Slovanov sa nachádzajú všelikde nielen v latinských listinách cisárov, kráľov a nemeckých kniežat z 8. — 11. stor., potom v úradných listoch rímskych pápežov, ale aj v zbierkach súkromných listov niektorých iných dôstojných osôb. Popis cisárskych listín z doby Karola V. a jeho nástupcov, so stručným vyložením ich obsahu, pozri v J. F. Böhmer Regesta chron. dipl. regum atque imp. Romanorum [800 — 1313] Francof. 1831 — 33. 4. 2 voll. Z buly a listov rímskych pápežov sú pre nás viac ako iné pamätnejšie Gregora IV. 590 — 604, Zachariáša 741 — 752, Eugénia II. 824, Jána VIII. 874 — 880, Jána X. 914 — 929 a i.; ďalej z listov iných dôstojných osôb Bonifacia či Winfrida arcib. Mohučského [zomrel 755] Epist. ord. chron. disp. a St. A. Würdtwein. Mog. 1789. F. Bouquet Scr. T. 5. Obšírnejší popis mnohých sem patriacich prameňov pozri v G. A. Stenzel Grundr. u. Lit. zu Vorl. üb. deutsche Staats- u. Rechtsgesch. Bresl. 1832. 8.

3. Do triedy týchto západných prameňov možno najpríhodnejšie zahrnúť aj niektoré pamiatky v jazyku nemeckom, poskytujúce viac-menej svetla k slovanským starožitnostiam. Na čele týchto pamiatok vynikajú predovšetkým básne, báje a najmä povesti škandinávske, ktoré obyčajne Nemci nazývajú „nordische Sagen“, pochádzajúce sčasti z neznámej najstaršej doby, sčasti z neskoršej historickej doby, zachované normanskými vysťahovalcami, medzi 874 — 934 usídlenými na Islande. Hlavné zbierky týchto básní, bájí a povestí sú nasledujúce: Edda dvojaká, predovšetkým takzvaná Saemundova čiže staršia, podľa všeobecnej domnienky ok. 1090 od kňaza Saemunda prímením Múdreho [zomrel 1133] spolu zozbieraná a usporiadaná: Edda Saemundar hins Froda i. e. Edda rhytmica s. antiquior vulgo Saemundina dicta. Hafn. 1787 — 828. 4. 3 voll., E. oversat og forklaret af Finn Magnusen. Kopenh. 1821. 8. 3 č., m. d. Urschr. deutsch v. Gebr. Grimm 1. Berl. 1815. 8., F. H. v. d. Hagen Lieder d. ält. Edda. Berl. 1812. 8.; potom Edda mladšia čiže Snorrova, od Snorra Sturlesona [zomrel 1241] zobraná: Edda Islandorum stud. P. J. Resenii. Hafn. 1665.4. 4 voll., dánsky od R. Nyerupa v Kopenh. 1808. 8., nem. od Schimmelmanna. Stettin 1776. 4. Najúplnejšiu zbierku historických povestí škandinávskych vydáva učená spoločnosť v Kopenhagene: Fornmanna Sögur. Kaupmannahofn 1825 — 1836. 8., Islendinga Sögur. Kaupm. 1829 — 1836. 8. (v obidvoch sa pokračuje). — Okrem tejto hlavnej zbierky sú v rukách ešte mnohé iné historické povesti sčasti v pôvodnom jazyku všelikde zachované, sčasti staronorvégsky alebo latinsky prerobené a do sústavných letopisov vtelené. Nemôžeme sa tu zaoberať podrobným uvádzaním jednotlivých národných povestí v pôvodnom jazyku na rôznych miestach najmä v týchto neskorších časoch vydaných, ktorých, pravda, je nemalý počet,[4] pripomeňme len ich dve väčšie zbierky, staronorvégsku Snorrovu a latinskú Saxonovu. Snorro Sturleson spísal pred 1241 v domácom jazyku starú históriu Normanov podľa škandinávskych povestí a národného podania v knihe: Heimskringla edr Norega Konunga Sögar, ed. J. Peringskiöld. Holm. 1697. F. 2 voll., op. G. Schöningii (1 — 2), Thorlacii, Torkelini (3) etc. Hafn. 1777 — 826. F. 6 voll., a. d. Isländ. übers. v. G. Mohnike. Stralsund 1835. 8. 1 č., übers. u. erläut. v. F. Wachter. Leipz. 1836. 8. 2 č. Ako Snorro zo škandinávskych, tak už predtým Saxo s prímením Grammaticus [zomrel ok. 1203] vybral svoju starú históriu Dánska písanú v latinčine z dánskych povestí: Hist. dan. I. XII. ed. St. J. Stephanius. Holm. 1644. F., G. A. Klotzius. Lips. 1771. 4. Napokon sem patria aj niektoré pamätné zemepisné drobnosti, menovite cestopis Wulfstana a Othera [pred 890], vydaný C. F. Dahlmannom vo Forschgg. auf dem Geb. d. Gesch. Altona 1822. 8. č. 1, kráľa Alfréda[900] preklad Orosia, vydané D. Baringtonom. Lond. 1773. 8., Dahlmanna č. 1, a rôzne zápisky Islandčíkov toho druhu, zobrané E. Ch. Werlauffom v Symb. ad geogr. med. aevi ex monum. Island. Havn. 1821. 4.

4. Aj v letopisoch východných čiže aziatskych národov, menovite Arménov, Arabov a Peržanov, sa nachádzajú niektoré, hoci málopočetné a málo cenné zápisky o slovanských národoch tohto veku. Spisy arménskych dejepravcov, ktorých (sčasti starých — Agathangelus a Faustus patria do 4., Mojžiš Chorenský do 5. stor.) je dosť hojný počet, ale ešte v tom ohľade našimi skúmateľmi dostatočne nie sú prezreté. V zemepise Mojžiša Chorenského [460], spísanom podľa stratenej chorografie alexandrinského Pappa, sa pripomínajú najmä niektoré slovanské národy; avšak novší kritici pokladajú tie miesta za neskoršie prípisky [asi medzi 800 — 950]: Epit. geogr. Marsigliae 1683, cum hist. arm. edd. Gu. et G. Whistoni filii. Lond. 1736. 4. Venet. 1751., ed. Saint-Martin. Par. 1819. 8. Z arabských dejepiscov, Ibn-Fosslana a i., užitočný výťah vydal Ch. M. Frähn Ibn Fosslan’s u. a. Araber Berichte üb. d. Russen ält. Zeit. S. pet. 1824. 4. (porov. Hall. ALZ. 1825. Jän. Nr. 6). Inú zbierku historických svedectiev o Rusoch z arabských a perzských dejepiscov zhotovil J. Hammer Sur les origines Russes. S. Petersb. 1827. 4. (porov. Hall. ALZ. 1829. März Nr. 53, 54). Najúplnejšie je to, čo zozbieral M. Charmoy a na svetlo vydal pod nápisom Relation de Masoudy et d’autres auteurs Musulmans sur les anciens Slaves v Mémoires de l’ Acad. Imp. des Sciences de St. Pet. VI. Série. Tome II. SP. 1834. 4. Prínos týchto východných prameňov pre slovanské starožitnosti, súdiac podľa toho, čo sme sa z nich doteraz dozvedeli, je vždy veľmi chudobný a slabý. Lepšie a podstatnejšie správy sa preberajú takmer jednoznačne z gréckych dejepiscov; čo okrem toho nové vykladajú, je buď bájne, buď príliš podozrivé a nadovšetko je potrebná ostrá kritika.

B. Domáce pramene

Písomné domáce pramene, teda pochádzajúce od pôvodcov zo slovanského rodu, či sú napísané v jazyku materinskom alebo cudzom, začínajú sa síce o niečo neskoršie, avšak jednak svojou väčšou rozmanitosťou, jednak aj presnosťou a prínosom nemálo predčia predchádzajúce. Čo najkratšie ich tu pripomenieme rozdelené na triedy v poradí slovanských jazykov.

1. Dejepis. U ruských Slovanov sa domáci dejepis začína s Nestorom, kyjevským mníchom [nar. 1056; zomrel ok. 1116], pôvodom drahocenného letopisu od najstaršej doby až do 1114, vydaného podľa rkp. Radziwillowského či Kráľoveckého v Petrohrade 1767. 8., podľa Nikonovského Schlözerom, Bašilova a i. v P. 1767 — 1792. 8. 6 č., s obšírnym historicko-kritickým výkladom od A. L. Schlözera Nestor russ. Annalen (siaha do r. 980) Gött. 1802 — 809. 8. 5 č., z ktorého vydania D. J. Jazykov urobil ruský výťah v P. 1809 — 19. 8. 3 č., nem. s niektorými poznámkami Dobrovského J. Müllerom Altruss. Gesch. nach Nestor (siaha do r. 987) Berl. 1812. 8., naposledy podľa rkp. Lavrentijevského (písaného r. 1377) R. Th. Timkovským (siaha len do r. 1019) v Moskve 1824. 4. Úplného, správneho a historickým potrebám aj kritickej osvete nášmu veku primeraného vydania Nestora až doteraz, bohužiaľ, niet. Po Nestorovi pokračovali v jeho letopisoch iní, menovite Silvester 1114 — 1116, Nifont 1157, Jan Novohradský atď. Okrem toho vznikli mnohé iné čiastočné ruské letopisy, pochádzajúce od rozličných spisovateľov, ktorých krátky prehľad možno čítať v Ł. Gołębiowského O dziejop. polsk. Warsz. 1826. 8. str. 58 — 70, v K. Kalajdoviča O posadn. Novgorod. M. 1821. 4. str. 56 — 58 a vo V. Sopikova Opyt ross. bibliogr. č. 2. str. 361 — 365 (porov. § 27. č. 1.). Nemožno s istotou povedať, či bola cyrilsky písaná, stará ruská kronika prepošta Jaroslava z Plocka nad Vislou, zverená Kristiánovi, pruskému biskupovi [ok. 1210 — 1239], a ním používaná, rozdielna od Nestorovej.[5] U poľských Slovanov sú najstaršie domáce letopisy písané v latinčine. K nim patria vlastne takzvané letopisy poľské (annales Polonici), pokiaľ je nám známe, siahajúce asi od počiatku 12. až do konca 15. stor., vydané v F. W. Sommersberg Script. rer. Siles. T. 1 — 2, a inde. Martinus Gallus [kv. 1110 — 1135] spísal Chronicon od 825 do 1118 pokračujúce, najlepšie vydané J. V. Bandtkiem. Varsov. 1824. 8. Vincentius Kadłubko [ok. 1220] opísal poľské deje od počiatku až do r. 1203 v Historia polonica. Dobromili 1612. 8., správnejšie pri J. Dlugoszovi [nar. 1415; zomrel 1480] Hist. Polonae I. XII. Franc. et Lips. 1711 — 12. F. 2 voll., tiež Varsav. 1824. 8. 2 voll. Iní dejepisci, Boguchwał [zomrel 1253], Dzieržwa [ok. 1296] atď., sú uvedení a ocenení v Ł. Gołębiowského O dziejop. polsk. W. 1826. 8. U českých Slovanov je najstarším domácim dejepiscom Kosmas, dekan pražský [nar. 1045; zomrel 1125], ktorého Chronica bohem. je najlepšie vydaná v F. M. Pelzel et J. Dobrovský Script. rer. Bohemic. Pragae 1783. 8. 2 voll. O jeho pokračovateľoch, ako aj o dejepiscoch nasledujúcich storočí možno nadobudnúť dôkladné vedomosti z Fr. Palackého Würdigung der alt. böhm. Geschichtschreiber. Prag 1830. 8. U ilýrskych Slovanov sa za najstaršieho domáceho dejepisca pokladá nemenovaný kňaz Duklanský, obyčajne zvaný Anonymus presbyter Diocleas [ok. 1161], ktorého latinský letopis vytlačený v J. Lucii de regno Dalm. et Croat. hist. I. VI. Amst. 1666. F. (vo Viedenskom vyd. 1758 ho niet), takisto v J. G. Schwandtnerovi Script. rer. Hungar. Vindob. 1746 — 48. F. T. 3. V akom príbuzenstve s týmto letopisom je takzvaná dalmátska kronika, písaná pôvodne ilýrsky a r. 1510 M. Marulom preložená do latinčiny (nachádza sa v rkp. v Ríme i v múzeu českom; lat. tlačená u Lucia a Schwandtnera), a ktorá z nich je staršia a pôvodná, nie je doteraz úplne rozhodnuté. Ilýri gréckeho obradu čiže Srbi majú síce krátke, viac-menej dôležité historické zápisky, siahajúce raz od najstaršej doby, raz, a to častejšie len od času duchovného pastierstva Cyrila a Metoda až do 15. stor. i ďalej; ale tie sú až doteraz z rozličných rukopisov, po ktorých sú roztrúsené, zhromaždené, ale vydané nie sú. Letopisy Daniela arcibiskupa srbského [1325 — 1338], práve tak ešte nevydané, začínajú až s dejinami kráľa Radoslava 1224, v skutočnosti kráľa Štefana Uroša 1238. U bulharských Slovanov domáce letopisy, ktoré sa majú nachádzať podľa niektorých správ v krajine, menovite v kláštore sv. Jána pod horou Ril (Orbelus) nazývanou, až podnes nie sú vynesené najavo.

2. Zemepis. Obzvláštne domáce zemepisné pramene, siahajúce pôvodom alebo aspoň svojím obsahom do časového okresu našich starožitností, vôbec nemáme. Avšak naše letopisy a iné písomné pramene, menovite listiny, obsahujú v sebe nemálo podrobností veľmi platných na vysvetlenie slovanského zemepisu. Najstaršie ruské zemepisné správy sú až zo 16. stor. Takzvaný Boľšoj čertež od cára Joanna II. 1552, vydaný Novikovom Drevnaja ross. idrografija. S. Pet. 1773. 8., a s nápisom: Kniga Boľšomu čertežu. S. Pet. 1792. 8. Popis krajiny a národov na Rusi od V. kniežaťa Konštantína prímenom Múdreho (zomrel 1219) je stratený.

3. Životy svätých. Pre slovanské starožitnosti sú nemenej prínosné niektoré domáce životy svätých. U ruských Slovanov sa už Nestorovi pripisujú životy otcov pečerských, tlačené najprv v takzvanom Pateriku pečerskom v Kyjeve 1661. F. a neskôr častejšie. O iných starých ruských legendách sa podrobné správy nachádzajú v Eugeniovom Slovári hist. rusk. spisov. Petr. 1827. 8. 2. č. a inde. U Poliakov sa začínajú životy domácich svätých až neskôr so sv. Stanislavom a inými. Dôležitejšie sú staré legendy české, medzi ktorými je zvlášť pamätný život sv. Václava písaný pôvodne najpravdepodobnejšie cyrilsky v Čechách už v 10. stor.: Časop. česk. mus. 1830, str. 453 — 462; avšak aj iné legendy a životy svätých, menovite sv. Ludmily a sv. Václava od Christana (v Dobrovského Krit. Vers. Leg. F. a G.), sv. Vojtecha (v H. Canisii Ant. lect. T. 3) atď., tie isté obsahujú z ohľadu slovanských starožitností dôležité svedectvá. Medzi zachovanými legendami u ilýrskych a bulharských Slovanov sa najviac cení život sv. Cyrila a Metoda (napr. z otečníka 12. — 13. stor. v K. Kalajdoviča Joann Exarch. Mosk. 1824. F.); z neskorších plodov toho druhu v mnohom ohľade sú predôležité dva obšírne a pozoruhodné spisy, t. sv. Savu arcib. srbského život jeho otca sv. Simeona V. župana srbského spísaný ok. r. 1210, a Domitiana mnícha životy sv. Simeona i Savu napísané r. 1264, obidva ešte nevytlačené: pozri Wien. Jahrb. d. Liter. 1831. Bd. 53 Anz. Bl. str. 26. 44.

4. Listiny. Najstaršie slovanské listiny zachované do nášho času sú zmluvy Rusov s Grékmi r. 911 a 945, napísané podľa všetkej podobnosti bulharskými pisármi v Carihrade, Nestorom začlenené do jeho letopisu a čo do ich presnosti a pôvodnosti odôvodnene bránené Krugom i Eversom. Domáce ruské listiny v neskorších prepisoch nám prístupné siahajú domnelo až do r. 996; pôvodné počínajú až s nadacím listom kniežaťa Mstislava Vladimíroviča a jeho syna Vševlada 1128 — 1132, a sú v 12. a 13. stor. ešte vždy zriedkavé, v 14. a 15. hojnejšie, vydané v N. P. Rumjancova Sobran. gosud. gramot. Mosk. 1813 — 27. F. 4 č. Listiny Slovanov poľských, pomorských, sliezskych, lužických atď., písané stále v latinčine, takisto od konca 10. stor. ďalej nižšie sa vzťahujú, a viac sú roztrúsené v rozličných zbierkach a spisoch Paprockého, Nakielskeho, Sczygielskeho, Okolského, Nieseckého, Dogiela, pomorskej u Rangona 1707, Ludewiga 1718 a Dregera 1768, sliezskej u Böhma 1770 a Tschoppe-Stenzela 1832, lužickej u Hoffmanna 1719, Worbsa 1834 atď.; ich úplného vydania až doteraz niet. To isté platí o listinách českých, spočiatku písaných v latinčine, z ktorých najstaršia je kniežaťa Boleslava II. 993, od r. 1386 častejšie, v 15. stor. potom stále v češtine, a sčasti vydaných Sommersbergom, Dobnerom atď., ktorých zbierku chystá Fr. Palacký. Na Morave v latinčine písané listiny siahajú až do konca 9. stor.; ich zbierku vydáva Ant. Boček. U Slovanov ilýrskych sa zachoval značný počet latinských listín chorvátskych kniežat a kráľov, medzi ktorými najstaršia kn. Trpimíra r. 837, čiastočne tlačené v Lucii De r. Dalm. et Cr. Amst. 1666. F., D. Farlati Illyr. sacr. Venet. 1751 — 801. F. 6. voll., a G. Fejér Cod. dipl. r. Hung. Budae 1825 — 831. 8., čiastočne uchovávané v rozličných archívoch. V srbskom jazyku sa nachádza neveľký počet listín asi z 12. — 15. stor., až doteraz ešte nevytlačených. Viem o niekoľkých bulharských z 12. — 13. stor., takisto v rkp.

5. Zákony a práva. Písaných slovanských práv z onej doby, ktorá zahrnuje okres našich starožitností, vonkoncom niet; avšak v neskorších zbierkach zákonov sa čiastočne nachádzajú aj zostatky najstarších právnických obyčajov a poriadkov. To menovite platí o takzvanej ruskej pravde Novgorodčanom, potvrdenej kniežaťom Jaroslavom 1020, rozšírenej a rozhojnenej jeho synmi a nástupcami, najmä Vladimírom Vševladovičom 1114 — 25, ktorej rozličné vydania sú od Boltina i Puškina v. M. 1799, Strojeva pri Sofijskom letopise v M. 1820, Rakowieckeho vo Varš. 1820. 4. 2 č., Eversa v Dorpate 1826. 8. a i. U Poliakov zákonné ústavy sú oveľa neskoršie i písané v latinčine, napr. ústav Wislický Kazimíra W. 1347, neskôr, pravda, preložené do poľštiny; porov. J. Lelewela Księgi ustaw polskich, Vilno 1824. 4., J. V. Bandtkie Jus polonicum, Vars. 1831. 4., zeme českej, doteraz nájdené v rkp., sú z 12. a 13. stor., ich vydanie sa očakáva od V. Hanku. Srbské právnické zákony a obyčaje, väčšinou pochádzajúce zo staršej doby, zobral, potvrdil a rozhojnil cár Štefan Dušan r. 1349 a 1354, ktorých správne vydanie sám zamýšľam. Porov. W. A. Maciejowski Hist. prawod. słow. Warsz. 1832. 8. č. 1 str. 226 — 268. č. 2 str. 312 — 315.

6. Nápisy. Nápisy na minciach, kameňoch atď. sa zjavili u rozličných slovanských národov v rozličnej dobe, jednak v latinskom, jednak v domácom a materinskom jazyku. Na Rusi nájdené, okrem pamätnej gréckej mince c. Bazilia II. ok. r. 987 s gréckym a cyrilským nápisom, dve mince Vladimíra V. [980 — 1015], jedna Jaroslava [1018 — 1054], takisto hrivny alebo náprsné okrasy (cyr. monisto, lat. monile) z toho istého obdobia, všetko to s nápismi buď slovanskými, buď gréckymi i slovanskými. Tamže sa nachádzajú v starých chrámoch aj niektoré nápisy z konca 10. a 11. stor. Porov. Köppen Spis. rusk. pamjatn. Mosk. 1822. 8. Na poľských minciach, pochádzajúcich od Boleslava V. [992 — 1025] a jeho nástupcov, sa v latinských nápisoch vyskytujú aspoň slovanské mená. Porov. J. Lelewela Dwie tablice star. pieniędzy. W. 1825. 8., Toho istého Starych pienędzy w Trzebuniu wykopanych objaśnienie. Warsz. 1826. 8. To isté sa musí povedať o českých, začínajúcich sa sv. Václavom [925 — 936]. Porov. Čas. česk. museum 1830. str. 205 nasl. Popis českých moniet od V. Hanku je prichystaný v rkp. Do triedy týchto prameňov patria aj rúnske nápisy bôžikov a náradie z modliarne vraj ratarských (?) Slovanov, vyobrazené a nesprávne vyložené v A. G. Masch Alterth. d. Obotriten. Berl. 1771. 4. J. Potocky Voyage dans quelques parties de la basse Saxe. Hamb. 1795. 4. M. F. Arendt Strelitzisches Georgium 1820. 4. Porov. K. Levezov Andeut. üb. Alterth. zw. d. Elbe u. Weichs. Stett. 1825. 8. Schröter Friderico-Franciscianum. Ludwigslust 1824. Fol. 3 zv. F. Hagenov Beschreib. d. Neustrelitz. Runensteine. Loitz 1826. 4. Nie je známe, z ktorej oblasti a z ktorého obdobia pochádza takzvaný mešec sv. Štefana I. kráľa uhorského vo Viedni so zlatom vyšívanými cyrilskými slovami. O minciach niekdajších chorvátskych kniežat a kráľov nikde nenachádzam dostatočné správy. Srbské sa začínajú domnele s kniežaťom Muntimírom [880 — 900], istotne potom s kráľom Štefanom I. [1195 — 1224], hoci s nápisom latinským, a so srbským až s kráľom Vladislavom 1230 nasl. O minciach bulharských kniežat a kráľov sa doteraz nič nevie. Sú aj niektoré iné, zvlášť takzvané barbarské či cudzojazyčné sem patriace pamiatky tohto druhu, o nich podrobnejšie v samom diele.

7. Povesti, piesne, príslovia, jazyk. Tečúcim a bohatým prameňom slovanských starožitností sú aj najstaršie nám prístupné zvyšky domáceho básnictva, národné piesne a spevy, príslovia a porekadlá, napokon aj sám náš materinský slovanský jazyk. Z prvých nadovšetko vynikajú neocenené zostatky staročeského básnictva, t. Snemy, tlačené v Rakovieckeho Pravde ruskej v 1. a 2. č., v Preslovom Kroku 1823 zv. 3, a pri Královodvorskom rkp. 1829, potom piesne a zpevy v rkp. Královodvorskom obsiahnuté, vydané V. Hankom 1819. 1829. 8. Hojnejšie zbierky národných piesní, v ktorých možno zaznamenať ešte stále mnohé slabé stopy bývalých národných zvykov, zvlášť mytologických podaní, sú zbierky Novikova (1780), Kašina a Kirjejevského veľkoruských, kniežaťa Certeleva, Sreznevského a Maksimoviča maloruských či rusínskych, W. z Oleska poľských a rusínskych, V. S. Karadžiča a S. Milutinoviča srbských, F. L. Čelakovského všeslovanských, J. Kollára uhorsko-slovenských, F. Sušila moravských atď. Sem možno počítať aj staré ruské básne a povesti Kirša Danilova, vydané v Mosk. 1804. 1818. 4. Iného rodu a pôvodu, hoci vždy dôležité, je Slovo o pluku Igorovom, často vydávané, s najobšírnejším výkladom od N. Grammatina. Mosk. 1823. 8. Nie menej dôležité sú zbierky národných prísloví a porekadiel, ktoré sú neraz oveľa staršie, ako sa naoko zdajú byť, poskytujúce závažné zrniečka nielen v etnologickom, ale aj v historickom a mytologickom ohľade, ktoré tu pre krátkosť nebudeme uvádzať. Napokon i sám jazyk, taký starý, presný a bohatý, akým je bezo sporu náš slovanský, siahajúci svojím pôvodom do oveľa staršej doby než všetky ostatné písomné i nepísomné pramene nášho dejepisu, je v mnohom ohľade nad mieru prínosným žriedlom našich národných starožitností, a často i tam, kde nás všetky iné pramene i pomôcky opúšťajú, poskytuje neočakávane mnoho svetla, buď že si ho všímame v písomných pamiatkach, ktoré sa pre nás začínajú, pokiaľ ide o jednotlivé slová, už s dobou herodotovskou, pokiaľ ide o celé spisy, až s Cyrilom a Metodom 855, buďto čerpáme zo studnice živej, z jazyka národného, domáceho. V obidvoch prípadoch nachádzame vo svojom jazyku sklad rozličných myšlienok, správ a vedomostí, vydávajúcich nám o mnohých odinakiaľ nedostupných veciach svedectvo svojím pôvodom starožitné, presnosťou veľmi cenné, zreteľnosťou a dôraznosťou závažné. Avšak ak nemá byť tento čistý prameň nerozvážne zakalený a z neho vyplývajúci hojný výdobytok všetečne zmarený a zopsutý, je, pravda, potrebné vychádzať z neho skúsene, striedmo a so všetkou možnou opatrnosťou. Ak niekde, tak určite nad bránou jazykospytu nech je napísané: Odi profanum vulgus et arceo.

8. Hmotné pamiatky. Čo sa už vyššie povedalo o hmotných pamiatkach národných starožitností v prvej dobe, to všetko i v tejto druhej treba pokiaľ možno ešte viac skúmať. Nedbanlivosťou našich predkov i nepohodami času sa stalo, že mnohé pamiatky tohto druhu, ktoré môžu významne poslúžiť k vysvetleniu našich starožitností, buďto na veky sú pre nás stratené, buďto aspoň na dlhý čas zostávajú ukryté pred našimi očami. V novších časoch sa síce pozornosť niektorých vlastencov obracia na tieto pamiatky starého Slovanstva, menovite na Rusi a v Poľsku, ale žiaduce zrelé plody ich svedomitého bádania verejnou cestou sa ešte doteraz k slovanskému obecenstvu veľmi nedostávajú.[6] Čo sme sa o týchto predmetoch dozvedeli z rozličných prípadných zmienok a drobnejších spiskov, to na svojom mieste, s odkázaním na pramene, pripomenúť nevynecháme.

Napokon ešte zostáva, aby sme sa tu čo najkratšie zmienili aj o niektorých dôležitejších pomôckach k slovanským starožitnostiam, uvedených na svetlo usilovnosťou novších spisovateľov. Celkove sa musí o spisoch tohto druhu so žiaľom povedať, že pochádzajú od cudzozemcov i domácich, obidva stoja ďaleko vzadu za dôstojnosťou predmetu a za potrebami nášho času, a máloktorý z nich si zasluhuje všeobecnú pochvalu. Ako sa spomenulo vyššie, vydania cudzozemcami, povahu, dejiny a jazyk nášho národa nie veľmi ovládajúcimi a navyše i neobľubujúcimi, vo svojej podstate sú obyčajne platné viac na vyvrátenie a poškvrnenie našich starožitností ako na ich upevnenie a vysvetlenie; spísané našincami, v kritickej historickosti, v archeologickej vede a v odôvodnenom jazykospyte bezmála ešte vždy nováčikov, ak nie sú úplne ničomné a iba ak na smiech alebo na ľútosť ponúkané (ako napr. spisy Bohuša, Liebuša a i.), sú, pravda, omnoho bohatšie na chyby a nedostatky, než na vecnosti a zrelé domnienky, takže nie náhodou môže byť pokladaný za šťastného každý, kto nemusí vo svojom povolaní nepríjemne a bezhranične stráviť značné časti svojho života čítaním týchto balamutiacich kníh. Odkazujúc čitateľa na prehľad sem patriacich spisov podaný[7] na inom mieste, tu pripomeniem iba niektoré z tých, ktoré sú svojím obsahom, aspoň ako zbierky rozličných svedectiev a niekedy aj zdravých úsudkov o starých Slovanoch dôležitejšie a prínosnejšie ako iné, s vylúčením mnohých spiskov o jednotlivých predmetoch, príslušne uvedených na svojich miestach. J. Ch. de Jordan De originib. Slavicis. Vindob. 1745. F. 2 voll., — J. S. Assemani Kalendaria eccl. universae (naozaj len gentium slavicarum). Romae 1750 — 57. 4. 6 voll. — A. L. Schlözer Nordische Gesch. Halle 1771. 4. Toho istého Nestor, russ. Annalen. Gött. 1802 — 809. 8. 5 č. — J. Thunmann Unters. üb. d. alte Gesch. ein. nord. Völker. Berl. 1772. 8. — Acta societat. Jablonovianae de Slavis. Lips. 1772 — 74. 4. 4 voll. — L. A. Gebhardi Gesch. aller wendischslaw. Staaten. Halle 1790. 4. 4 č. — K. G. Anton Versuch üb. die alt. Slawen. Leipz. 1783. 8. 2 č. — A. Linhart Gesch. v. Krain. Laibach 1788 — 91. 8. 2 č. — J. Ch. Gatterer An Russor. Polon. cet. pop. slavic. orig. a Getis sive Dacis liceat repetere? dissert. 1791 in Comm. soc. reg. scient. Gött. T. XI., nemecky Schlichthorstom v Brémach 1805. 8. 3 — F.Durich Biblioth. slav. 1. Budae 1795. 8. — J. Potocki, Fragments histor. sur la Scythie, la Sarmatie et les Slaves. Brunsv. 1796. 4. 4 č. Toho istého. Hist. prim. des peuples de la Russie. Petersb. 1802. 4. Toho istého Atlas archaeol. europ. Rossii. S. Pet. 1812. 1823. F. — A. Naruszewicza Hist. nar. polsk. Warsz. 1824. 8. 2 č. (obidve čiastky sú vydané posmrtne). — J. Dobrovský Hist. Krit. Unters. wohrer d. Slawen ihren Namen erhalten, im 6ten Bd. der Abhandl. e. Privatges. Pr. 1784. 8. str. 268 — 298, česky: Slovania sa nazývajú od slávy či od slova? v Čas. mus. 1827. zv. 1 str. 80 — 85. Toho istého Ueb. d. Begräbnissart d. alt. Slawen, in den Abhandl. d. böhm. Ges. d. Wiss. 1786. 4. str. 333 — 359. Toho istého Ueb. e. Stelle im 19 Br. des h. Bonifac, d. Slaw. betreffend, eb. 1787. str. 156 — 160. Toho istého Ueb. d. ält. Sitze d. Slawen, in J. W. v. Monse Landesgesch. v. Mähren. Olm. 1788. 8. č. 1 str. IX — LII. Toho istého Ueb. d. erste Datum zur slaw. Gesch. u. Geogr., in den neuen Abh. 1791. 4. str. 365 — 370. Toho istého Gesch. d. böhm. Spr. u. Lit. 2. A. Pr. 1818. 8. str. 1 — 11. Toho istého Bemerkungen üb. Serb. u. Chorv. in J. Ch. Engeľs Gesch. der Serb. 1801. 4. str. 153 — 161. Toho istého Slawin. Pr. 1808. 1833. 8. Slowanka 1814. 8. 2 č. a i. — W. S. Majewski O Sławianach. Warsz. 1816. 8. — N. M. Karamzin Istor. gosud. ross. Pet. 1816 — 18. 2 vyd. 1819 — 29. 8. 12 č. — P. Solarič Hieroglyfika slowanska. Rkp. — J. F. A. v. Schwabenau Die ält. Slawen u. ihre Wohnsitze in André’s Hesperus 1819. Jän., česky od J. M. Krála v Hr. Kr. 1825. 8. — J. M. Ossolińského V. Kadłubek, vo Wiad. hist. Krit. Krak. 1819. 8. č. 2, nem. od S. B. Lindeho Warsz. 1822. 8. Toho istého Początki Sławian v Čas. nauk. Lvov. 1831 — 34. 8. — J. B. Rakowieckeho Pravda ruska. V. 1820. 4. 2 č. — W. Surowieckeho Sledz. pocz. nar. słowiańskich, w Roczn. tow. Warsz. T. 17, tiež o sebe W. 1824. 8. — P. J. Schaffarik Ueb. d. Abk. d. Slaw. nach Surowiecki. Of. 1828. 8. — G. Dankovský Fragm. zur Gesch. Pressb. 1825. 8. Toho istého Die Griech. als Verw. d. Slaw. eb. 1828. 8. — J. Ph. G. Ewers Das ält. Recht d. Russ. Dorp. 1826. 8. — J. Kollára Rozpr. o jmén. poč. i star. nár. slavsk. Bud. 1830. 8. — W. A. Maciejowského Hist. praw. Słowian. Warsz. 1832 — 35. 8. 4 č.



[1] Drobnejšie grécke zemepisné zostatky sú zobrané a vydané v J. Hudson Geogr. veter. scriptor. graeci minor Oxon 1698 — 1712. 8. 4 voll. — Porov. J. Lelewela Badania starozytnosci we względzie geografii, Wiln. 1818 8. Ide o najpreukaznejší spis o starom zemepise.

[2] Polovicu prvého strateného listu týchto kníh nedávno [1835] našiel prof. Wyttenbach v Trevire.

[3] Tak napr. aj najhlavnejšie svedectvo Prokopa o Antoch — Bell. Goth. IV. 4. — náhodou je vynechané.

[4] Napr. Faereyinga Saga, udgiv. af C. Ch. Rafn. Kjobenh. 1832. 8. — Eymundar Saga. Hafn. 1833. 8. atď.

[5] Voigt’s Gesch. Preuss. Königsb. 1827. 8. Bd. I. S. 623 — 624.

[6] Schlözer’s Nestor I. str. 67 — 70. Köppen Spis. rusk. pamjatn. M. 1822. 8. Toho istého Kunst u. Alterth in Russl. vo Wien. Jahrb. d. Lit. 1822. 8. Z. D. Chodakowského O Słowiańszczyznie przed chrześciaństwem. Krak. 1835. 8. K. Kalajdoviča Pis’ma ob archeol. izsledovanijach. Mosk. 1823. 8. J. Lipomana Zastanowienie się nad mogiłami atď. Vilno 1832. 8. a i.

[7] Ueb. d. Abkunft der Slawen str. 8 — 15.

Článok I. Pôvod Slovanov

§ 4. Prístup

Všetci bádatelia starých dejín európskych národov, ktorí doposiaľ prejavili svoje domnenie o pôvode Slovanov a ich najstarších sídlach a dejinách v spisoch vydaných tlačou, sa delia na dve hlavné strany: niektorí z nich pokladajú Slovanov za národ nový, až v 4. alebo v 5. storočí, v čase všeobecného sťahovania národov, v spoločnosti Hunov, Avarov a iných Aziatov na poli dejín sa objavivší; iní ich pokladajú za kmeň európsky, prastarý, od nepamätných časov uprostred iných kmeňov v Európe žijúci, a len pod rozličnými starými, neskôr zaniknutými menami ukrytý. Avšak čo sa týka presného určenia samotného pôvodu a prvotných sídel starých Slovanov, i jedna i druhá strana učených dejepiscov opäť veľmi sa odlišuje, pretože v obidvoch temer toľko je rozličných, väčšinou si odporujúcich domnienok, koľko je osobitých skúmateľov tohto predmetu. Zaiste sú medzi tými, ktorí Slovanov za národ v Európe nový udávajú, niektorí, čo ich pokladajú za kmeň príbuzný Hunom, Avarom a iným vysťahovancom ázijským, iní ich síce majú za kmeň zvláštny, ale predsa až Hunmi alebo ich nástupcami z pôvodných sídel svojich v Ázii alebo v severnej Európe vypudený a hlbšie do strednej Európy vohnaný, iní ich napokon pokladajú za zmiešaninu rôznorodých pozostatkov starých, v tom všeobecnom sťahovaní zaniknutých a zmiešaných národov. Podobne aj u tých, ktorí Slovanov za národ v Európe dávny a domáci pokladajú, čo sa týka jeho prvotných sídel, panuje veľká nezhoda. Niektorí ich iste odvodzujú od Skýtov, iní od Sarmatov, iní od Getov a Trákov, iní od Keltov, iní od Finnov, iní od Venedov, a iní zasa odinakiaľ, takže nakoniec niet temer žiadneho staroeurópskeho kmeňa, ktorému by otcovstvo dnešných Slovanov od toho alebo onoho spisovateľa nebolo pripísané.[8] Z toho je každému jasné, že tu je hlava a základ celej otázky o starožitnostiach slovanských, bez dôkladného a konečného rozhodnutia ktorej k ďalšiemu výkladu dejín starých Slovanov bez veľkých bludov a scestností vôbec nemožno pristúpiť. Preto aj my, skôr než sa pustíme ďalej, tie otázky, či sú Slovania starí alebo noví obyvatelia Európy, pod akými menami sa predkovia Slovanov prvýkrát v histórii ľudského pokolenia objavili, musíme čo najstarostlivejšie preskúmať a určite rozhodnúť. Až po dokonalom vyjasnení pôvodu Slovanov a odkrytí ich prvotných sídel v najstaršej historickej dobe bude možné s prospechom prikročiť k opísaniu ich dejín a národných starožitností.

§ 5. Miesto Slovanov v rade plemien a kmeňov

1. Otázka, ako sa pokolenie ľudské na rozličné plemená, kmene a národy rozšírilo, zamestnávajúca za našich čias nemalý počet skúmateľov, má trojakú hlavnú stránku, totiž prírodnú, jazykovú a dejinnú, pretože v nej sa zreteľ obracia alebo na postavu ľudskú a zloženie telesné, alebo na jazyky, reči a nárečia, ktorými sa ľudstvo od seba delí, alebo napokon na dejiny čiže na premeny, ktoré národy vo svojich spoločných stykoch podstúpili. Odpoveď na tú otázku sa teda čerpá z trojakého prameňa z prírodospytu, z jazykospytu a z histórie. Z prírodospytu sa čerpajú tie telesné znaky, ktorými sa rozličné národy sveta od seba odlišujú. Tu pravdaže niektoré hlavné zásady a pravdy hneď pri prvom pohľade sú poruke, každý vidiac napr. Európana stáť vedľa murína alebo vedľa Kalmyka, rozdiel medzi nimi sa vyskytujúci okom zbadá. Rozdiely medzi všetkými národmi vôbec sú nespočetné a často nepatrné, málo tiež národov tak čisto sa zachovalo, aby s inými susedmi svojimi sa trocha nepomiešali, a tým aj znaky svoje telesné nepremenili. Prírodnými znakmi národy len takpovediac nahrubo od seba sa delia. Na ich určitejšie rozdelenie je potrebne skúmanie jazykov a ich vzájomnej príbuznosti. Niet pochýb, že národy hovoriace pôvodne príbuznými jazykmi tiež samy medzi sebou sú príbuzné a že vznikli takpovediac z jednej krvi. Tu je však potrebné robiť rozdiel medzi príbuznosťou všeobecnou čiže predpotopnou, nachádzajúcou sa vo všetkých jazykoch, pretože i najvzdialenejšie a postavou telesnou najrozdielnejšie národy často používajú slová rovnakého i zvuku i zmyslu, a medzi príbuznosťou zvláštnou čiže kmeňovou, ktorá sa len medzi niektorými zvláštnymi národmi a jazykmi javí. Ona snáď viac náhodou, než pôvodnou príbuznosťou, v jednotlivých slovách sa vyskytuje a je veľmi obmedzená; táto ale má základ v histórii národov a v celej sústave jazykov sa dá uvidieť. V obidvoch potom prípadoch, ako v príbuznosti všeobecnej, existujúcej medzi jazykom fínskym čiže čuchonským a slovanským, tak aj v kmeňovej, ktorá medzi latinským a slovanským miesto má, treba robiť rozdiel medzi tým, čo už od samého počiatku obidvom jazykom zároveň prináleží, a tým, čo až neskôr pri spoločnom styku jeden národ od druhého prijal. Takto napr. v jazyku maďarskom a valaskom sa používa mnoho slovanských slov, ktoré Maďari a Valachovia od Slovanov do svojej reči vzali, však preto medzi Slovanmi a Maďarmi niet žiadnej zvláštnej čiže kmeňovej príbuznosti, ale medzi Slovanmi a Valachmi ju zaznamenať možno,[9] hoci vždy veľmi vzdialenú. A preto v skúmaní príbuznosti jazykov musí sa zreteľ obracať nielen na slová jednotné, ktoré snáď prešli z jedného do druhého, ale najmä na celý sklad etymologický a gramatický, na korene slov a ich formy. Pretože ale medzi znakmi fyziologickými, z postavy telesnej, a lingvistickými, z jazykospytu čerpanými, niekedy vzniká zreteľný rozpor, takže oba pramene nepostačujú na dokonalé oddelenie národov, je potrebné tento rozpor s použitím zdravej a súdnej kritiky tretím posúdením, totiž historickým, rozhodnúť a urovnať. Tak napr. polovica kmeňa tureckého, rozložená po Európe a západnej Ázii, sa od druhej polovice, rozšírenej po strednej Ázii, čo sa týka telesnej postavy, značne odlišuje, hoci používa ten istý jazyk. Príčinu tohto rozporu prináleží vyskúmať a vysvetliť histórii.[10]

2. Zoznámiac sa bežne s pravidlami, ktorými sa riadia znalci človekoslovia, jazykov i dejín ľudských pri rozdeľovaní ľudského pokolenia na plemená, kmene a národy, pozrime sa už, čo je od najslávnejších bádateľov nášho veku v tejto triede umenia vyskúmané a ustanovené.[11] Znamenitý Blumenbach, Nemec, stanovil pätoro hlavných ľudských plemien: 1) Plemeno kaukazské, bielej pleti, vlasov dlhých, mäkkých a hnedastých, na severe svetlejších, na juhu tmavších, podlhovastej tváre, mierne vystupujúcej, očí značne otvorených, neširokého vypuklého nosa, tenkých pier a vôbec takej urastenosti, ktorú sme si zvykli pokladať za vzorovo krásnu. K tomuto plemenu sa počítajú, podľa neho, všetci terajší Európania, potom západní Ázijci pred Obom a Gangou a severní Afričania. 2) Plemeno mongolské, žltohnedej pleti, má vlasy čierne, riedke a tuhé, tvár širokú a ploskú, lícne kosti vystupujúce, malé oči šikmo proti sebe ležiace, obočie úzke, nos pri koreni mimoriadne široký a ploský, uši veľké, od hlavy trochu odstávajúce, bradu krátku, no vystupujúcu. Sem patria ostatní Ázijci na východe, v Európe potom národy kmeňa čudského, v Amerike severní Eskimáci. 3) Plemeno etiópske, čiernej pleti, kože na tele mastnej a akoby aksamietovej, vlasov čiernych a kučeravých ako vlna, hlavy akoby stlačenej, má lícne kosti dopredu vysadené, nos široký a krátky, nozdry spľasnuté, čeľuste dlhé a akoby opuchnuté, bradu krátku a ustupujúcu. Sem sa počítajú všetci Afričania okrem severných. 4) Plemeno amerikánske, ktorého znakmi sú červenohnedá pleť, škoricová alebo medená, čierne vlasy, tuhé a nekučeravé, krátke čelo, oči hlboko zapadnuté, široká avšak neploská tvár, nos vysoký, lícne kosti a brada vysadnuté. Rozšírené je po celej Amerike, okrem Eskimákov na severe. 5) Plemeno malajské, rozšírené na Malakke a na ostrovoch austrálskych, má pleť čiernohnedú, vlasy čierne, mäkké a kučeravé, hlavu širšiu a lícne kosti i čeľusť menej vysadenú než Etiópčania, nos široký a tučný, veľké pery a ústa. Slávny Cuvier, Francúz, najväčší skúmateľ živočíchov za našej pamäti, pokladal za od seba odlišné len tri hlavné ľudské plemená, najmä z ohľadu na zloženie lebky, lícnych kostí a čeľustí a na podobu tváre závisiacu od tohto zloženia: 1) Plemeno so súmernou lebkou, kaukazské, čiže európsko-arabské, pri ktorom horizontálny priesek temena má oválnu podobu, a lícne kosti tak striedmo vysadajú, že keď sa na lebku pozerá zhora, je ich sotva vidieť. 2) Plemeno s úzkou lebkou, etiópske čiže negerské, kde je ten priesek úzky, akoby bola hlava z obidvoch strán stiesnená a čelo stlačené dozadu, čeľuste vysadajú, tvár je sploštená. 3) Plemeno so širokou lebkou, mongolské, kde temeno je široké a takmer štvorhranné, lícne kosti potom tak ďaleko vysadajú, že keď sa pozerá zhora, vidieť ich akoby z lebky von vystupujúce. Toto Cuvierovo rozdelenie ľudského pokolenia na tri plemená, založené na čisto fyziologických znakoch, vačšina skúmateľov nášho veku uznala za správne a je takmer všeobecne prijaté. I sám Blumenbach sa vyznal, že jeho amerikánske plemeno sa môže pokladať za prostredné a za prechod od kaukazského k mongolskému, malajské potom za stred a za prechod od kaukazského k etiópskemu.

3. Avšak akokoľvek toto rozdelenie ľudského pokolenia buďto podľa Blumenbacha na päť, buďto podľa Cuviera na tri plemená, súc založené na výrazných a nepochybných znakoch fyziologických, v ohľade človekospytnom je správne a postačujúce, predsa len však potrebám súdnej histórie a jazykoslovia samé ešte nevyhovuje, ako ľahko spozná každý, kto sa pokúsi o podrobné roztriedenie kmeňov podľa národných jazykov a dejín. Tak napr. Blumenbach i Cuvier k plemenu kaukazskému počítajú menovite tieto kmene a národy: Peržanov, Indov, Židov, Habešanov, Arabov, Maurov, Koptov, Berberov, Afgancov, Osetov, Kurdov, Maďarov, Kurdov, Turkov, Finnov čiže Čudov, Loparov, Samojedov, Nemcov, Grékov, Vlachov, Slovanov, Litvanov a ostatných Európanov, k mongolskému potom Japoncov, Kórejcov, Číňanov, Annamcov, Butanov, Tibeťanov, Aleutov, Tunguzov, Kalmykov a Buriatov, napokon k etiópskemu Negrov v Afrike a i.[12] Ktokoľvek náležite ovláda dejiny a jazyky ázijsko-európske, zaiste musí uznať, že toto rozdelenie kmeňov kaukazských, podľa ktorého Indovia, Židia, Maďari, Turci, Slovania, Litvania, Čudovia a Samojedi skoro na jednej línii pokrvnosti a v rovnakej vzdialenosti od seba stoja, priamo a celkom odporuje všetkým rezultátom, ktoré získavame z jazykospytu a dejepisu o príbuzenstve azijsko-európskych kmeňov. Lebo z jednej strany takzvaní Semiti, t. Arabi a Židia, z inej Čudovia a Turci, sa svojím jazykom tak podstatne a veľmi odlišujú od Indoeurópanov, že v tom ohľade naskrze nie je možné ich za kmene toho istého plemena uznať a do spoločného kruhu príbuzenstva pojať. Nie bezdôvodne sa aj to namieta, že názvy plemena kaukazského a mongolského sú nadmieru nepríhodné a temer nezmyselné, pretože v horách kaukazských žijú ľudia iného plemena, než indoeurópskeho čiže kaukazského, a meno Mongolov v takom širokom zmysle, aby sa ním označovali všetky severoázijské, náležite používať nemožno.[13] Prvému nedostatku by sa mohlo trocha vyhovieť prijatím priestrannejšej sústavy, ktorú najnovšie navrhli dvaja Francúzi, Desmoulins a Bory de Saint-Vincent, a podľa ktorej sa ľudské pokolenie na pätnásť alebo šestnásť rodov (especes) rozdeľuje, keby proti nej nejestvoval odpor zo strany prírodospytcov, a keby jej časti s výsledkami jazykospytu a dejepisu viac súhlasili. Druhej chybe osvojením si primeranejších názvov plemena indoeurópskeho namiesto kaukazského a severského namiesto mongolského ľahko možno pomôcť. Tak teda hlavná úloha uložená bádateľom prírody a dejín, totiž také rozdelenie ľudského plemena, čeľadí čiže podplemien, kmeňov, národov atď., ktoré by nielen na prírodospytných, ale zároveň i na dejinných a jazykoslovných zásadách bolo pevne osnované, a v ktorom by sa mohlo vidieť bližšie alebo vzdialenejšie príbuzenstvo jednotlivých národov práve tak, ako v prírodovednej sústave zvierat, rastlín a kovov, z väčšej časti ešte ani doteraz nie je rozhodnutá. My tu, prihliadajúc na svoj cieľ, neváhame v tomto ohľade nastúpiť cestu prekliesnenú najväčšími jazykospytcami nášho veku, W. Humboldtom, Abel-Rémusatom, E. Raskom, J. Klaprothom, F. Boppom, F. Pottom a i., a čerpajúc z ich výborných spisov o povahe európskych a ázijských jazykov,[14] všetky kmene ľudského pokolenia, o ktorých by v slovanských starožitnostiach mohla padnúť zmienka, do nového, ľahko prehľadného poriadku uvádzame, súc si istí, že ak by bola trebárs’ v tomto ich sústavnom roztriedení niekde v niečom naša chyba, nebude sa to týkať Slovanov a ich najbližších indoeurópskych príbuzných, a teda ani našim historickým výsledkom, založeným na tomto rozdelení, to nebude prekážať.

4. Ázia, Európa i severná Afrika sú najstaršie sídla vzdelanosti ľudského pokolenia. V tomto ohľade dve plemená Blumenbachove a Cuvierove, totiž kaukazské a mongolské, ktoré v týchto častiach zeme od starodávna prebývajú, sú pre skúmateľov dejín a jazykov najdôležitejšie a najpamätnejšie. My ich tu, kvôli lepšiemu zoradeniu kmeňov podľa toho, čo sme vyššie o značnom rozdiele ich jazykov povedali, rozdeľujeme na štyri plemená, totižto na indoeurópske, semitské, severské a čínske, a tieto názvy chceme ďalej stále používať. V odbore slovanských starožitností vlastne iba o kmeňoch prvého a tretieho plemena, t. indoeurópskeho a severského, bude zmienka, pretože národy plemena semitského a čínskeho nikdy nemali so Slovanmi bližších a trvalých spolkov. Preto i na tomto mieste sa bude hovoriť podrobnejšie jedine o týchto, a nie o ďalších.

I. Plemeno indoeurópske

Plemeno indoeurópske, ktorému niektorí nemeckí spisovatelia prikladajú nepríslušné meno indogermánske, na celej zemi teraz vyniká a panuje, a to síce ako náboženstvom, zvlášť kresťanským, tak aj vzdelanosťou, zvlášť novoeurópskou. Jeho počiatok a pôvod, ukrytý v nepoznanom šere dávnovekosti, sa hľadá v strednej Ázii pri veľkom pohorí himalájskom. Klaproth sa domýšľa, že toto plemeno, na celom svete najpočetnejšie, lebo sa k nemu počíta viac ako 360 miliónov, už pred všeobecnou čiže Noemovou potopou (podľa Klaprotha asi 3706, podľa Seyffartha potom 3446 pred Kr.) bolo veľmi rozšírené, a že niektoré jeho kmene v onej záhube na Kaukaze, iné na Himalájach zachované, odtiaľ po priľahlých nižších krajinách sa rozhostili, a národy inorodé, v susedstve svojom pozostalé, ako napr. v Indii pôvodne negrovitých Indov, si podrobili a s nimi sa pomiešali. Pri všetkom tom nesmiernom rozptýlení kmeňov a národov tohto plemena po Ázii a Európe ich jazyky vždy akúsi pôvodnú a zvláštnu príbuznosť medzi sebou prejavujú, omnoho väčšiu a zrejmejšiu, než sa prejavuje pri kmeňoch severského plemena. Počítajú sa teda k tomuto plemenu najmä nasledujúce staršie i novšie kmene a národy.

A. V Ázii

1. Čeľaď hindská. Kmene tejto čeľade pochádzajú pôvodne z veľkého pohoria himalájskeho, odkiaľ sa už v predhistorickom a celkom neznámom čase, pravdepodobne skoro po všeobecnej potope, ďalej na východ rozšírili, a pomiešajúc sa so starými negrovitými obyvateľmi týchto krajín, sa na svojom tele nemálo zmenili. Tak sa stalo, že kmene tejto čeľade, čo sa týka telesných znakov, postavy a pleti, sa od dnešných potomkov tak veľmi líšia, hoci jazykovo sú im veľmi príbuzní.

a) Kmeň indický. Ľudia tohto veľkého kmeňa, nazývajúci sami seba Hinduis, bývajú v dnešnom Hindustane a v priľahlých krajinách, rozdelení na mnohé a ľudnaté národy, v počte viac ako 110 miliónov ľudí. Indovia sú napospol štíhlej a útlej postavy, pleti viac-menej hnedej, u vzdelanejších, najmä žien, niekedy európsky bielej, u prostého ľudu miestami takmer celkom čiernej a negrovitej. Akokoľvek nesmierne veľký je potom počet jednotlivých národov a odvetví tohto kmeňa, telesnou podobou, sídlami, živnosťou a vzdelanosťou nadmieru od seba rozdielnych, predsa len všetci až podnes používajú jeden jazyk, pravdaže rozdelený na niekoľko nárečí, ktorého matkou je onen starý, vysoko vzdelaný a bohatý jazyk, pod menom sanskritu už všeobecne v učenom svete známy. Tomuto jazyku, v samotnom národe v tejto dobe celkom vymretému, podnes len kňazi a iní vzdelanejší Hindovia prácne sa učia; u vyšších stavov sa perzská reč veľmi rozšírila; prostý ľud iné domáce nárečia, ktoré sa napospol prakritskými nazývajú, tak v reči, ako aj v písaní používa.

b) Niektoré menšie, až doteraz málo známe kmene, menovite takzvaní Siahpuši a Kafíri v horách Hindukuš, o ktorých ale jazyku s istotou sa vie málo, potom Cigáni, potomkovia, ako sa niektorí nazdávajú, starých indických (podľa Herodota médskych) Sigynnov, ktorých najstaršia osada v Európe blízko Adriatického mora v susedstve Venetov sa už pripomína u Herodota. Počet ľudí týchto menších kmeňov nemožno podrobne uviesť; viac ako 6 miliónov ich nie je.

2. Čeľaď areitská. Aria čiže Irán bolo pôvodne všeobecné meno krajín osídlených médskymi a perzskými národmi, a preto nie nevhodne sa týmto názvom môže označiť niekoľko v susedstve sídliacich, a čo sa týka jazyka, postavy tela a iných znakov nadmieru príbuzných kmeňov, menovite

a) kmeň médsky a sarmatský, obidva niekedy v dejinách ľudského pokolenia vychýrené, v tejto dobe však až na niektoré chudobné zvyšky alebo vymiznuté, alebo aspoň preinačené. Hindustan a východná Perzia boli obývané kmeňmi zídenými z Himalájí a Hindukuša, naproti tomu stará Média a západná Perzia prvých svojich obyvateľov z pohoria kaukazského dostali. aa) Z pamiatok starých Médov, sídliacich v krajine Aria, Peržanmi Irak nazývanej, sú pre nás najdôležitejšie pozostatky ich dvoch nárečí, menované Zend a Pehleví, zachované v nábožných spisoch perzských uctievačov ohňa v Indii, obvykle Zoroastrovi pripísaných. Nárečie zendské bolo niekedy v hornej Médii, č. v pôvodne tak nazývanej Arii (Irak), naproti tomu pehlevské v dolnej Médii čiže Partii bežné. Toto posledné nesie zreteľné znaky miešania starých Médov v dolnej Médii s nejakým neznámym národom, a okrem toho obsahuje i mnoho semitských slov. bb) Niekdajší Sarmati, známi v európskych dejinách pod čiastočnými menami Jaxamatov, Roxalanov, Jazygov a Alanov, boli vlastne médski vysťahovanci, najprv na Done a Euxinskom (Čiernom) mori, potom v niektorých svojich odnožiach i v Dácii, v Uhrách a za Tatrami osídlení. Ich potomkovia, v cudzine známi pod menom Alanov čiže Asetincov, v horách kaukazských v malom počte (asi 32 000 osôb) až podnes sa udržali, nazývajúc sami seba Iron a svoju zem Ironostan, čo už samo na ich médsky pôvod ukazuje, okrem toho je ich reč nepochybne médska, hoci dnes už čudskými a inými slovami silne premiešaná (porov. § 16).

b) Kmeň afgánsky. Na západe východnej Indie od starožitných čias sídli veľký a mocný národ, ktorý sa u Peržanov Afghan alebo Aghuan nazýva, sám seba potom Puštun, v množ. počte Puštanech menuje, a v Indii je známy pod menom Pitan alebo Patan. Arabi ich menujú Solimani, buď podľa pohoria Solimankuh zvaného, v ich krajine ležiaceho, buďto preto, že snáď ich vodcom bol Soliman, keď sa s nimi Arabi prvýkrát zoznámili. Pôvodné miesto čiže pravlasť Afgáncov sú južné ramená Hindukuša a Paropamisu, odkiaľ sa pomaly na východ po Pandžáb, na západ po východnú Perziu rozšírili. Domnenie, žeby to boli potomkovia desiatich pokolení izraelských, pozostalých v babylonskom zajatí, nemá žiadny podstatný dôvod; afgánsky jazyk zaiste náleží do triedy indoeurópskych rečí. A nie je pravda, čo neskorší arménski spisovatelia o nich vymýšľajú, že vraj pochádzajú od niekdajších Albanov na východe Kaukazu, odkiaľ ich vraj Džingischán bol vypudil; Arméni zaiste meniac v svojom jazyku l na ch meno obidvoch národov nerozumne pomiešali. Afgánci, ktorých je do 8 miliónov, podľa jazyka i prirodzeného rázu stoja vlastne na rozhraní areitskej a hindskej čeľade, robiac prechod od jednej k druhej. Medzi krajinou afgánskou a Perziou na samotnom prímorí sídlia takzvaní Beluči, polovičatý kmeň, ktorého jazyk obsahuje najmä mnoho perzských slov, avšak nadmieru zmenených a opačne vyslovovaných.

c) Kmeň perzský. Národy tohto kmeňa, nazývajúce samy seba Farsi, sa preslávili už v dávnej histórii pod menom Partov. Jazyk Partov čiže Peržanov sa od nepamäti delí na dve hlavné nárečia, nazývané Deri a Chusi, prvé na dvore perzských kráľov v zemi Chorasan i Fars, druhé na južnom prímorí v krajine Susiana panujúce. Zdá sa, že jedna vetva perzského kmeňa, naraziac v dávnej nepoznanej dobe v perzskej zátoke na Chušitov, cudzí národ afrikánskeho pôvodu, hoci nie negrovitý, sa s ním pomaly pomiešala, a odtiaľ povstala táto rôznosť nárečí. Ľudu perzského sa dnes počíta do 12 miliónov. Reč takzvaných Bucharov, čiže obyvateľov miest veľkej i malej Bucharie až k pomedziu Číny, je vlastne novoperzská, iba mnohými semitskými slovami, hoci bez ujmy jej gramatického skladu, divne nakvasená. Toto premiešanie sa vysvetľuje jednak niekdajším panovaním Arabov a zavedením mohamedánskeho náboženstva v Perzii, jednak i dávnejším susedstvom perzských národov so semitskými kmeňmi v západných končinách Perzskej ríše. Počet týchto po najväčšej časti severnej Ázie rozptýlených Bucharov podrobne udať nemožno; Hassel ich zmiešal s gobskými a napočítal do 2,5 milióna.

d) Kmeň kurdský. Ľudia tohto kmeňa bývajú v Kurdistane a v niektorých krajoch západnej a severnej Perzie, súc okrem toho i po Mezopotámii, Sýrii a východných končinách malej Ázie roztrúsení. Sami seba menujú Kurd čiže Kurdmandžei, a zdá sa, že toto slovo od perzského kurd (silný, statočný) pochádza a je príbuzné slovanskému grd č. hrd i gruzínskemu kurd (lúpežník). Ich jazyk, čo sa týka koreňov a skladu perzskému nadmieru podobný, je naplnený mnohými semitskými, od susedných Sýrov a Chaldejov prijatými slovami. Počtom ich má byť len asi 1,5 milióna.

e) Kmeň arménsky. Arméni, sami seba nazývajúci Haikan, sú národ povahou a jazykom podľa výpovedí ich domácich učených najpríbuznejší Peržanom, podľa zdania niektorých európskych skúmateľov zasa starým Pehlevitom: preto ich počítame k Areitom, hoci ich niektorí od nich oddeľujú. Žijú v celej hornatej Arménii, podelení pod vládu tureckú, ruskú a perzskú. Ich starý jazyk, kvôli zhluku mnohých inde neslýchaných spoluhlások trocha drsný, je však nadmieru bohatý a vypracovaný; dnešné bežne rozšírené nárečie sa od starého značne odlišuje a obsahuje nemálo fínskych a iných severoázijských slov. Arménska literatúra, na historické a bohoslovecké spisy nie chudobná, až v novších časoch učeným Európanom začína lepšie vchádzať do známosti. Tohto ľudu sú asi 3 milióny.

B. V Európe

1. Čeľaď trácka. Všetky staré kmene bývajúce na trácko-ilýrskom a italskom polostrove sa môžu najpríhodnejšie pod spoločné meno tráckej čeľade zahrnúť, hoci každému radi odpustíme, ak si obľúbi iný primeranejší názov.

a) Kmeň trácky. Starí Trákovia ako v Európe, tak aj v Ázii, ku ktorým sú niekedy v Európe počítaní Getovia čiže Dákovia, Mézovia, Macedónci, Epiroti, Kimerovia, Taurovia atď., v malej Ázii potom Frýgovia, Lýdovia, Bitýnovia, Karovia atď., kedysi takí mohutní a slávni, teraz okrem chudobných pozostatkov Epirotov a Macedóncov v ríši tureckej celkom vyhasli. Zostatky tieto sú takzvaní Albánčania čiže Arnautovia, ktorí vo svojom jazyku seba menujú Škípmi čiže Škipetarmi. Je ich asi 1,2 milióna. Avšak aj dnešní Valachovia v Pinde a vo Valachii, v Sedmohradsku, vo východných Uhrách atď., sú miešanina z Dákov, Rimanov a Slovanov.

b) Kmeň grécky. Gréci čiže Heléni, národ čo do vzdelanosti náukovej, umeleckej a občianskej niekedy popredný a najslávnejší v Európe, v potomkoch svojich počtom veľmi zmenšený, asi do 4,5 milióna osôb, iba odnedávna požívajú novovydobytú občiansku a národnú samostatnosť.

c) Kmeň latinský. Latiníci, obyvatelia Itálie, a medzi nimi najčelnejší Rimania, sú všeobecne známi. Rozšírenie Rimanov po všetkých končinách ich nesmiernej ríše, a zmiešanie latiny s domácimi jazykmi dalo základ terajším rečiam, vlaskej, francúzskej, portugalskej, hispánskej a valaskej, ktoré sa môžu považovať za dcéry latiny.

2. Čeľaď keltonemecká. Akokoľvek sa na prvý pohľad kmene nami k tejto čeľadi pripočítané zdajú byť od seba rozdielne, predsa len však, ak ktokoľvek prezrie pamiatky ich dejín a jazykov pozornejšie, ľahko pozná, že všetky tri sú si oveľa príbuznejšie vospolok než ostatným kmeňom tráckej a vindskej čeľade.[15]

a) Kmeň keltský. Starí Keltovia čiže Galovia, kedysi obyvatelia stredozápadnej Európy, t. Galie čiže dnešnej Francie, časti Hispánie a Británie, Švajčiarska, severných Vlachov, Švábska, Bavor, Čiech, Rakús, Štajerska i Korutánska, nazývali sa u Slovanov od nepamäti Vlachovia. Tento národ, niekedy taký veľký a mocný, v krátkom čase takmer celkom vyhynul. Podnes len škótski horali č. Kaledoni a Íri, ktorí sa sami nazývajú Galovia, a jednu reč, hoci v dvoch nárečiach, používajú, sú potomkovia starých Britov, národa keltského. Je ich asi 8 miliónov.

b) Kmeň kimbrický. K nemu prináležia starí Kimbrovia čiže Kimmrovia, nazvaní u Keltov Belgovia, v najstarších časoch susedia Keltov na ich severovýchodnej strane, zvlášť v terajšom Nizozemsku. Niektorí ich pokladajú za zmiešaninu z Keltov a Germánov, iní za rázsochu kmeňa nemeckého. Ich potomkovia v severozápadnej Francii, v takzvanej Bretónii, potom v terajšej waleskej zemi a v Cornwalle v Anglii pod menom Breyzarov a Walesanov, v počte asi 2 miliónov ľudí, pri svojej národnosti a reči sa zachovali.[16]

c) Kmeň nemecký. Národy tohto ľudnatého kmeňa podľa prirodzenej povahy, jazyka a jeho nárečí, sídel a dejín bývajú do sústavy zaraďovaní rozlične, a tiež je spor o ich všeobecné meno. Dômyselný Rask, Dán, nazýva tento kmeň gótskym, a na dve hlavné rázsochy, germánsku a škandinávsku s mnohými vetvami, ich rozdeľuje. Počet ľudí tohto kmeňa sa udáva nad 60 miliónov, počítajúc sem okrem 34 miliónov vlastných Nemcov i Holanďanov, Dánov, Švédov a Angličanov.

3. Čeľaď vindská. Všeobecne známa príbuznosť národov kmeňa litovského a slovanského je taká zreteľná a dôrazná, že mnohí bádatelia obidva národy pokladajú iba za jeden kmeň. My ich považujeme za dve rázsochy jedného pňa, ponechávajúc im mená kmeňov pre ich lepšie rozoznanie.

a) Kmeň slovanský. Vznik veľkého kmeňa slovanského z plemena indoeurópskeho a jeho pôvodné miesto v rade iných kmeňov bádateľom nášho veku vonkoncom nie je pochybné. O národoch tohto kmeňa budeme obšírnejšie hovoriť v samotnom diele, sem dávame iba popis telesnej povahy dnešných, iste už s inými kmeňmi značne pomiešaných Slovanov, ktorý nám podal slovutný Edwards. Je takýto: „Podoba hlavy, pozerajúc na obličaj, blíži sa k štvorhranu, pretože jej výška je málo väčšia než šírka, temeno je potom značne sploštené a čeľuste sú vodorovné. Nos nie je taký dlhý ako dĺžka od jeho konca k brade; je od koreňa až ku koncu skoro priamy, t. j. bez zjavného ohybu, ktorý však, ak by bol pozorovateľný, bol by ľahunko poddutý, takže by sa na špici troška vypínal; spodná časť nosa je trocha širšia, koniec guľatý. Oči, trocha hlbšie, ležia dokonale priamočiaro, a keď je na nich niečo zvláštneho, zdajú sa byť menšie, než by žiadal celý rozmer hlavy. Obočie, neveľmi husté, blíži sa k očiam najmä pri vnútornom kútiku, odkiaľ často šikmo vybieha. Ústa nie sú vysadnuté, ani pery tučné, ale omnoho bližšie k nosu ako koniec brady. K týmto znakom ešte jeden zvláštny a dosť rozšírený sa pripája, t. nehojnosť brady, okrem fúzov.“[17]

b) Kmeň litovský. Litvania a Lotyši, od niektorých spisovateľov neprávom vydávaní za zmiešaninu z Nemcov, Čudov a Slovanov, národ predtým ľudnatejší a rozšírenejší, dnes zmenšený a upadnutý. K Litvanom náležali nielen starodávni Prušania, ktorých reč pred stáročiami vymrela, ale aj niektoré menšie odvetvia, o ktorých bude reč nižšie (porov. § 19). Ľudí tohto kmeňa v ruskej a pruskej ríši, počítajúc sem i Kuršajov čiže Korsákov v Kuronoch, je asi 2 milióny duší.

II. Plemeno severské

Národy tohto plemena svojimi sídlami zaujímajú nielen severnú polovicu Ázie, ale aj značnú časť najsevernejšej Európy a Ameriky, a preto ich aj celkovým názvom Severanov môžeme označiť. V dobe predhistorickej niektoré kmene tohto plemena zasahovali hlbšie do Európy, ako to na príslušnom mieste širšie uvedieme. Všeobecne sa o nich musí poznamenať, že ich národy, pokiaľ ide o jazyky a čiastočne i telesnú povahu, sú v mnohom jedny od druhých vzdialenejšie, než to možno vidieť pri národoch indoeurópskeho plemena. My ich delíme na šesť čeľadí.

1. Čeľaď iberská. Iberovia a im príbuzní Kantabrovia v najdávnejšom veku osadili nielen celý Hispánsky polostrov, ale aj západnú časť Galie čiže zem Akvitánsku, tiež ostrov Sicíliu, Sardíniu, Korziku atď., súc neskôr všade od Keltov podmanení a vyhubení, takže za nášho veku z celého tohto kmeňa už nič nezostáva, iba jediný národík na pohorí pyrenejskom, medzi Hispániou a Francúzskom, asi 650 000 duší, ktoré samy seba Euskaldunak nazývajú, u iných národov potom Baskovia čiže Vaskovia sú zvaní. Reč ich, Euskara alebo Uskera, odlišuje sa značne a podstatne od všetkých rečí indoeurópskych, a akési príbuzenstvo javí s jazykmi plemena severského, najmä čeľade uralskej.[18]

2. Čeľaď uralská.

a/ Kmeň čudský čiže finský. Za pravlasť Čudov pokladá Klaproth veľké uralské pohorie, deliace Európu a Áziu, odkiaľ sa rozličné národy tohto kmeňa už v predhistorickej dobe po severnej Európe rozsídlili. Terajší Čudovia sa podľa jazyka najpríhodnejšie delia na štyri zvláštne haluze, t. na odpoly ponemčených Čuchoncov a Čudov vo Fínsku a Estónsku, ku ktorým prináležia i Kareli a Olončania, na volžských Čudov, ku ktorým patria Mordvíni, Mokšania a Čeremisovia, na Permjakov, ku ktorým prislúchajú i Votjaci a Zyrjania čiže starí Pečorci, a na uhorských Čudov, ku ktorým prináležia Voguli, Ostjaci a Maďari v Uhrách. O jednotlivých, zvlášť starších národoch tohto kmeňa, niekedy omnoho ľudnatejšieho, v tejto dobe potom, počítajúc k nemu i 3,5 mil. Maďarov, len asi 7,5 mil. vynášajúceho, budeme širšie hovoriť na svojom mieste (§ 14).

b/ Kmeň loparský, vlastne len rázsocha vyššie uvedeného kmeňa, stojí k samým Čudom asi v takom vzťahu, ako Litvania k Slovanom. Dnešní Lopári čiže Lopania, menujúci sami seba Same, Sabme, Sabmeladz, bývajú v najzadnejších krajinách švédskeho i ruského severu, v počte asi 20 000 osôb.

3. Čeľaď kaukazská. Kaukazskými národmi sa u Klaprotha výstižne nazývajú len tie, ktoré pôvodne sídlili na Kaukaze, a nie tie, ako Gruzovia, Oseti a Baziani, ktoré sa tam neskôr prisťahovali; my však kvôli ľahšiemu prehľadu k nim pripojíme i Gruzov.

a/ Vlastné kaukazské kmene sa členia na mnohé podkmene a národy. Východní Kaukazáci čiže Lesghi alebo Leski, po turecky tak nazývaní, alebo po gruzínsky a osetínsky Leki, po arménsky Leksi, bývajú v zemi nazývanej Dagestan a Lesgitan medzi Koisu, Alasani a rovinami na kaspickom pomorí. Pozostávajú zo štyroch hlavných národov: aa/ Avarovia, rozdelení na niekoľko nárečí, sídlia v krajoch Chundzag alebo Avar, Kezeruk, Hidatle, Mukratle, Anzokul, Karachle, Gumbet, Arrakan, Burtuna, Ancuch, Tebel, Tumurga, Achti, Ruthul, Čari, Belakan, potom tiež aj pri Andi a Kabuči, medzi Aksai a Koisu. bb/ Kazi-Kumuk, tiež v rozličných nárečiach. cc/ Akušinci a dd/ Kuralci. Strední Kaukazáci čiže Micdžegovia, u Rusov obyčajne Čečenci zvaní, delia sa tiež na štyri kmene: aa/ Galgai alebo Inguši. bb/ Karabulak. cc/ Čečenci a dd/ Tuši. Západní Kaukazáci sú Čerkesovia i Abasovia. Čerkesovia menujú sami seba Adigmi, oni sú niekdajší Zychovia gréckych historikov, a boli niekedy tiež v Krymsku a v Kabarde usadení. Niekedy vraj nazývali sami seba Kazachovia (v ruských kronikách Kasogovia), a tak sú zvaní doteraz u Asetincov i Mingrelcov. Od nich bolo neskôr známe meno Kozákov prenesené i na niektoré vetvy ruských Slovanov. Abasovia bývajú od starodávna na čiernomorskom pomorí až ku Kaukazu a Kubáni, a sú grécki Abasgovia, u Gruzínov potom Abcházovia zvaní. Delia sa na mnohé národy a nárečia. Všetky kmene a národy kaukazské sú príliš málo ľudnaté.

b/ Kmeň gruzínsky. Gruzíni čiže Georgiani sú, čo sa týka reči a podoby telesnej, národ zvláštny, žijúci v južných zemiach kaukazských, ktoré sa tiahnu od rieky Alasani na západ až k Čiernemu moru a na severe sú ohraničené Kaukazom, na juhu zasa Kurou a pohoriami karabašskými, pambackými, čildyrskými a pontskými. Sami seba nazývajú Kartúli. Ich pôvodným sídlom bolo pohorie pambacké, vrchy Alages, odkiaľ sa rozšírili ďalej na sever a západ. Tento kmeň je rozdelený na štyri od seba veľmi rozdielne národy, ktorými sú: aa/ Vlastní Georgiani čiže Kartúli, na počet a vzdelanosť najprednejší, bývajúci v krajinách Karthli, Kacheti a Imereti. bb/ Mingrelci v Migrelii, Odiši a Gurii. cc/ Suani, ktorí sami seba nazývajú Šnau, bývajú v južných holiach kaukazských, v časti Imeretska, na západe hory Džumantav, okolo prameňov riek Cchenisckali, Eguri, Egrisi. dd/ Lazovia alebo Lažovia, divokí a lúpeživí horali, ktorých sídla pri Ponte sa tiahnu od Trapezunta až po ústie rieky Čorocha, ktorá ich delí od Gurie. Prokop i Agathius uisťujú, že títo Lazovia sú potomkovia starých Kolchov.

4. Čeľaď samojedská. Samojedi, nazývajúci sami seba rozdielnymi menami Nenec čiže Neneč, Chazovo atď., pochádzajú pôvodne z okolia horného Jeniseja a z východného ramena malého Altaja, odkiaľ sa rozšírili cez rieku Ob až k Ľadovému moru. Delia sa na dva hlavné kmene, menované Urianghai a Sojoti, t. severný, sídliaci na ľadovom pomorí v okolí riek Mezene, Pečory, Obu, Tazu, dolného Jeniseja, Piasiny a Chatangy, a južný, žijúci v susedstve Mongolov pri pohorí menšieho Altaja i na hornom Jeniseji. Samojedi sa i jazykom i telesnou podstatou od všetkých iných kmeňov tohto plemena veľmi rôznia. Počíta sa ich len asi 60 000 osôb.

5. Čeľaď turecká. Nijaká čeľaď plemena severského sa tak náramne nerozmohla a sídla svoje tak ďaleko nerozšírila ako turecká: lebo pásmo jej národov sa tiahne od Adriatického mora k východnému severu až do vtoku Leny do Ľadového mora a ďalej. Pôvod kmeňov tejto čeľade sa predpokladá v Ázii pri veľkom pohorí Tangnu a Altaja. Hlavnejšie kmene a národy sem prináležiace sú Osmani čiže Turci, Turkmani, Uzbekovia, Ujgurovia, Nogajci, Karakalpaci, Kirgizovia, Baziani, Baškiri a Meščeriaci (poturčení Čudovia), Tatári (pôvodne tak nenazývaní) kazanskí, astrachánski atď. Mnoho kmeňov tureckých sa pomiešalo už v dávnej dobe s kmeňmi čudskej a mongolskej čeľade: odtiaľ povstali národy polovičaté, ako napr. Huni, Avari, Jugrovia, Bulhari, Kozari, Plavci čiže Kumáni, Pečenci atď. v staršej, a Čeremisi, Baškiri, Meščeriaci, Čuvašovia atď. v novšej dobe, o ktorých pôvode i národnosti sa medzi učenými skúmateľmi doteraz vedú veľké spory. Jazyk týchto kmeňov a národov turčínskych sa síce delí na niekoľko nárečí, ale tak málo od seba rozdielnych, že carihradský Turek môže ľahko rozumieť sibírskemu a jenisejskému Turčinovi a naopak, ak hovorí nenáhlivo a čisto. Mohamedánskym náboženstvom je do turečtiny primiešaných mnoho arabských a perzských slov. Ľudu tejto čeľade je asi 20 miliónov.

6. Čeľaď mongolská. V dejinách človečenstva nemenej povestná, hoci čo do počtu menej ľudnatá, je čeľaď mongolská, obyčajne nazvaná tatárskou. Pravlasťou Mongolov sú krajiny ležiace okolo jazera Bajkalu vo východnej Sibíri; hlavné kmene pôvodne zasa tak nazývaní Tatári čiže Mongoli, Buriati, Ölöti a Kalmykovia. Vlastní Mongoli, žijúci v skalnatej pustatine zvanej Gobi a na pomedzí Číny, sa delia na mnohé jednotlivé haluze, medzi ktorými sú Chalcha-Mongoli a i. Buriati, ktorí Rusom Brackoji hovoria, až podnes ešte, ako za čias Džingischána v 13. stor., kočujú v okolí Bajkalu. Ölötovia, podelení na niekoľko vetiev, sa potĺkajú v strednej Ázii a na pomedzí Číny. Kalmykovia bývajúci v okolí Volgy pod ruskou vládou prišli až okolo 1662 z vnútornej Ázie cez Jaik do Európy. Skúmatelia starých dejín ľudských sa nie bezdôvodne domnievajú, že niekdajší Skýtovia na Čiernomorí medzi Donom a Dneprom, ktorých Herodotos osobne poznal a dôkladne opísal, boli národ tejto mongolskej čeľade (porov. § 14). Dnešných Mongolov je len asi 2 milióny osôb.

Ostatné kmene a národy plemena severského, menovite Tunguzov, Kurilov čiže Aino, Jukagirov, Koriakov, Kamčadalov, Japoncov, Kórejčanov, Tibeťanov, taktiež aj plemena čínskeho (Číňanov atď.) a semitského (Židov, Habešanov, Arabov, Maurov atď.), ako našim starožitnostiam príliš vzdialené, tu podrobnejšie vypočítavať nebudeme.

Tento stručný prehľad dvoch hlavných plemien ľudského pokolenia a jednotlivých kmeňov i národov k nim prináležiacich, zostavený podľa rezultátov najnovšieho skúmania učených prírodospytcov a jazykoznateľov, z tej príčiny je tu uvedený, aby hneď na úvod tohto diela to skutočné miesto, ktoré Slovania v rade iných ľudských kmeňov zaujímajú, a takto aj ich príbuzenstvo s inými národmi mohli všetci jasne vidieť. Hoci potom pri takej náramne ťažkej veci, akou je určenie skutočného miesta každého jedného národa v rade ľudských plemien a kmeňov, bez nedostatkov a pochybení, ako je ľahké sa domyslieť, zostať nemôže; avšak predsa len na šťastie všetka neistota, ktorá v tomto ohľade ešte tu a tam panuje, a celý spor, ktorý o kmeňovej príbuznosti toho alebo onoho národa sa vedie, netýka sa kmeňa slovanského, ale iných Slovanom naskrze nepríbuzných národov, a na rozhodnutie našej otázky, totiž vyloženie starožitností slovanských, nemôže mať nijaký vplyv. Tak napr. medzi dnešnými Maďarmi v Uhrách je ešte stále hádka o ich kmeňovú príslušnosť, lebo ich niektorí, hoci veľmi otázne, pripájajú k Čudom (kam v pravej pravde náležia), iní k Turkom, iní k Indom atď.; tak Samojedov, Berberov atď. rozliční bádatelia rozdielne s inými kmeňmi zlučujú a rozlučujú. Všetko to a tomu podobné nie je prekážkou otázke pred nami ležiacej. O Slovanoch zaiste všetci novší skúmatelia prírody, jazykov a dejín ľudských, ktorých slovo má v tejto triede umenia váhu, jednomyseľne uznávajú a svedčia, že sú ľud plemena indoeurópskeho, a takto najbližší príbuzní predovšetkým Litvanov, Nemcov, Keltov čiže Galov, Latínov a Grékov, potom Indov, Médov, Peržanov, Afganov, Kurdov a Arménov. Iba takí škrabáci, ktorým v biednej obmedzenosti obzoru ich vedomostí je slovanský svet ešte vždy zahalený nepreniknuteľnou tmou, sa neostýchajú, navzdory osvete nášho veku, slovanský kmeň stále k plemenu mongolskému počítať a reč slovanskú za príbuznú tatárčine vydávať![19] Takéto bludy nás až podnes často urážajú zvlášť u nemeckých mudrlantov a čmárateľov, z ktorých mnohí o niektorom najvzdialenejšom národíku v Amerike napodiv učene vedia rozprávať, naproti tomu však o svojich slávnych susedoch Slovanoch skoro naschvál nič nevedia. Ale s takýmito zarytými nedoukmi by bolo zbytočné zápasiť; časom nebodaj sami zmúdrejú a naučia sa spravodlivejšie o nás súdiť aj písať. My tu v predsieni ostaneme na tej predbežnej zásade, ako podstatnej a základnej pravde, že národy slovanské sú údom veľkého pásma národov plemena indoeurópskeho, siahajúceho od ostrovov britanských cez Trácku úžinu až do východnej Indie, a zahrňujúceho do seba temer všetky tie staré a novšie národy, ktoré si svojimi dejinami, náboženstvom a svojou umeleckou a náukovou vzdelanosťou vydobyli najväčšiu slávu a najtrvanlivejšie meno v knihe ľudského života. Dôvody na to tu ani prednášať, ani hľadať nebudeme; celý tento spis, od začiatku až do konca, bude svojím obsahom a výkladom dôkazom tejto národoslovnej, tu iba predbežne vytýčenej zásady.

§ 6. Starobylosť Slovanov v Európe

1. Mnohí novší spisovatelia, zvlášť inonárodní, v starých dejinách Slovanov neveľmi zbehlí, pokladali Slovanov za národ celkom nový, ktorý sa v Európe objavil až v 5. stor. v spoločenstve Hunov, Avarov a iných aziatských cudzojazyčníkov. Aká bola táto ich domnienka veľmi nepreukazná a mylná, súdny skúmateľ starožitností slovanských, ktorý sa rozhliadne v najstarších prameňoch a pamiatkach jednak Slovanstva samého, jednak aj iných kmeňov európskych, a uváži vec bez predsudkov, všestranne a starostlivo, zaiste sám skoro a dokonale spozná. Na dokázanie toho, že národy kmeňa slovanského sú odnepamäti prastarí obyvatelia Európy, alebo — čo je to isté —, že tu od predhistorickej doby sídlia s inými kmeňmi toho istého plemena, menovite s keltským, nemeckým, litovským, tráckym, gréckym a latinským, celé prítomné pojednanie, čo do rezultátov svojich, má poslúžiť, bez toho, aby bolo možné celý ten v ňom obsiahnutý rad dôvodov na potvrdenie tejto zásadnej pravdy tu úplne rozvinúť. Keďže ale vec sama je predôležitá, a jej akokoľvek predbežné a krátke, predsa však dôkladné vyloženie nám musí otvoriť cestu k ďalšiemu skúmaniu, je pravdaže potrebné už na tomto mieste hovoriť o nej aspoň všeobecne, a predniesť niektoré hlavné dôvody na jej potvrdenie.

2. Predovšetkým je isté to, že každý národ, ktorý teraz sídli v Európe, musel mať nejakých predkov, z ničoho povstať nemohol. Nejeden národ síce v obehu tisícročí tak dokonale vyhynul a zmizol, že po ňom nezostalo nič viac, iba ak jeho meno v starých dejepisoch: ale každý dnešný veľký národ musel mať svojich predkov už v hlbokej starožitnosti. Ďalej aj to je zjavné, že každý terajší pôvodný, čistý a samostatný kmeň národov, akým je napr. slovanský a nemecký, tiež už aspoň na začiatku historickej doby, totiž pred tritisíc rokmi, musel byť samostatným kmeňom lebo ak by bol iba neskôr, v dobe historicky osvetlenej a známej, miešaním iných kmeňov povstal, tým samým by prestal byť kmeňom pôvodným, čistým a samostatným.[20] Kto by teda, súc zdravého úsudku, smel tvrdiť, že Slovania nie sú kmeň pôvodný a pravý, ako Nemci, Kelti, Latíni, Gréci a i., ale že až v novšej dobe, asi po narodení Kristovom, zo zmiešaniny iných kmeňov sa zrodili, asi tak ako dnešní Valachovia zo starých Getov a Rimanov? Ktokoľvek by tak súdil, sám by sa tak vyzradil, že vôbec nepozná dejiny starých národov, prirodzenú, ako telesnú tak aj mravnú povahu Slovanov, a predovšetkým ich rýdzi, samorastlý jazyk. Pretože, nech už v tomto čase nehovoríme nič o povahe Slovanov, slovanský jazyk, i matériou i formou svojou zrejmý ráz neporušenej pôvodnosti na sebe nesúci, je neporaziteľným dôvodom kmeňovej pôvodnosti samotného národa. Mohol zaiste niektorý starý kmeň, bez straty iných známok svojej pôvodnosti, osvojiť si jazyk alebo nový, alebo cudzí, ako napr. Židia; ale taký pôvodný, samostatný, čistý, mluvnicky dokonalý, bohatý, na toľko nárečí rozvetvený jazyk, ako je slovanský, nemohol nijako vzniknúť bez pôvodného, samostatného, prastarého jazyka. Hlavné a základné jazyky, ako európske, tak aj aziatské, od čias Herodotových až po objavenie sa Slovanov v krajinách gréckych, rímskych a nemeckých v 6. storočí, sú skúmateľom ľudských rečí viac-menej známe nech sa teda ktokoľvek pokúsi rozobrať slovančinu, aj keď si myslí, že je, podobne ako reči románske a reč valaská, nový zárod a zmiešanina, tak, aby z nej po vylúčení inorodých súčastí nič buď matériou alebo formou pôvodne slovanského nezostalo.[21] — Boli teda Slovania od starodávna zvláštnym kmeňom v rade ostatných pôvodných kmeňov európsko-aziatskych, práve tak, ako ich jazyk v rade ostatných pôvodných jazykov, podľa úsudku všetkých bezpredsudkových skúmateľov, zaujíma svoje zvláštne miesto.

3. Je známe, že slovanské národy podnes zasahujú svojimi sídlami najväčšiu časť Európy, a že čo sa týka ľudnatosti a počtu, neustupujú žiadnemu v tejto časti zeme sídliacemu kmeňu. Avšak história nás učí, že pred tisícročím zaujímali v Európe ešte omnoho väčší priestor, lebo temer polovica zemí, prináležiacich k dnešnej jednote štátov nemeckých, menovite celé severné Nemecko, ďalej celé dnešné Uhry pred príchodom Maďarov, a napokon mnohé teraz od Turkov opanované krajiny na tráckom polostrove, ba aj v samotnej Malej Ázii, boli nimi obsadené. Ak porovnáme známy počet slovanského ľudu za našich čias s počtom nemeckého ľudu, ako kmeňov čo do množstva ľudu si najbližších, pretože jedného i druhého sa medzi 60-70 miliónmi počíta, nadobudneme stade isté miery, ktoré nám môžu poslúžiť na ocenenie veľkosti obidvoch kmeňov aj v časoch omnoho starších. Z hodnovernej histórie je zrejmé a dostatočne preukazné, že pred tisícročím, t. asi 800 po Kr., sa slovanský kmeň nemeckému priestrannosťou sídel a množstvom ľudí aspoň úplne vyrovnal, ba možno ho, čo je pravdepodobnejšie, trocha prevyšoval. Ak postúpime o tri storočia dozadu, t. asi na počiatok 6. storočia, keď sa Slovania pod týmto svojím menom v dejinách Európy stali známejšími, tak ani tu nebudeme môcť zapierať ten istý pomer ľudnatosti obidvoch týchto kmeňov. Čiže budeme sa snáď domnievať, že len krotkí, pokoj a roľníctvo milujúci, a preto zo všetkých strán potláčaní a hubení Slovania v priebehu tých troch storočí [500 — 800] sa narýchlo rozplodili a rozmnožili, a oproti tomu mohutným, násilníckym, svoje panovanie do šírky a dĺžky rozširujúcim Nemcom v celej tej dobe ľudnatosti skoro vôbec nepribudlo? Takáto domnienka by bola nielen proti samej, na prirodzenom behu vecí založenej vnútornej pravdepodobnosti, ale aj proti výslovným svedectvám vtedajších dejepiscov. Spisovatelia 6. storočia, Jornandes a Procopius, s obdivom hovoria o množstve slovanských národov, prvý uvádzajúc krajiny za Tatrami, druhý zeme na Čiernomorí ležiace, osídlené nespočetnými vindskými, antickými, slovanskými národmi. Zanedlho potom v skutočnosti vidíme tieto národy rozvodnené po všetkých krajinách medzi Labem, Adriatickým, Egejským a Čiernym morom, a sídla iných predošlých národov nimi zaujaté. A že toto zaujatie takých mnohých a rozľahlých zemí nebolo len vojenské opanovanie, asi ako starého Ruska Varjagmi alebo Mézie Bulharmi, ale ich skutočné zaľudnenie, toho dôkazom je všeobecné ujatie sa roľníckeho ľudu držby orných polí a dnešné pobývanie slovanských národov v týchto krajinách, pravda okrem tých, ktoré boli pozdejšie tu od Nemcov, tam od Maďarov či Turkov vypudené alebo úplne vyhubené. Takéto rozvodnenie národov slovanských po značnej časti strednej Európy v krátkom priebehu 180 rokov [asi 480 — 638] nebolo možné bez nesmiernej a v histórii národov takmer bezpríkladnej ľudnatosti slovanského kmeňa. Týmto spôsobom prestopujúc náležite a jasne množstvo národov slovanských a ľudnatosť tohto kmeňa až do počiatku 6. storočia po Kr., prečo by sme, stojac na takom pevnom a širokom základe, nemohli pokročiť aj ďalej? Prečo by sa nám malo zdať nepravdepodobné, že už nielen v dobe okolo narodenia Kristovho, ale aj v omnoho staršej, sa tento pôvodný a ľudnatý prakmeň medzi inými európskymi kmeňmi označoval práve tak ako v 6. storočí po narodení Krista! Prečo by sme nesmeli pokladať za správne, že už vtedy na spôsob iných pôvodných a ľudnatých európskych kmeňov široko a ďaleko rozľahlé krajiny svojimi sídlami zaujímal a v nich jestvoval? Čo platí o Nemcoch tohto veku, aj o Slovanoch, ak chceme spravodlivo súdiť, sa musí pripustiť. Aký veľký priestor zemí v dnešnom Nemecku, v Nizozemí, v Dánsku, v Škandinávsku a na priľahlých ostrovoch národy nemecké, ktorých stará história je pre vojny s Rimanmi svetlejšia, zaujímali okolo narodenia Kristovho, sa vie dostatočne: o kmeni slovanskom, ktorého stará história je pre zvláštne príčiny omnoho temnejšia, možno rovnakým právom tú istú veľkú rozšírenosť predpokladať. — Bol teda slovanský kmeň, a inak nemožno uvažovať, už v najstaršej historickej dobe, a menovite už dávno pred narodením Kristovým, kmeň pôvodný, veľký, ľudnatý a musel niekde zaujímať obšírne sídla.

4. Obyčajne sa vyslovuje námietka proti tomu, že nám o takejto starobylosti Slovanov súveká história nepodáva žiadne svedectvo. Grécka a latinská, aspoň pod týmto menom, ako sa nám doteraz zdalo, pravdaže alebo veľmi málo, alebo celkom nič; avšak aj tu, aby z nedorozumenia nevzišiel omyl, sa treba mať dobre na pozore. Predovšetkým ani grécka, ani latinská história neobsahuje úplné opísanie dejín všetkých národov a kmeňov tejto zeme, no odinakiaľ sa dostatočne vie, že nejeden národ od starodávna v Európe sídlil, najmä v jej severnej a západnej časti, o ktorého dejinách ako grécka, tak i latinská história celkom mlčí. Ďalej nie je nemožné ani to, že praotcovia Slovanov niekdajším Grékom a Rimanom boli známi, ibaže pod iným starším, nie však pod terajším názvom; lebo mená národov, ako aj národy samy, v predĺženom čase doma aj v cudzine podliehajú mnohým zmenám, niektoré zanikajú, iné vznikajú, ako sa to z histórie dokonale pozná. Napokon, ak pripustíme pôvodnosť, veľkosť a ľudnatosť slovanského kmeňa v 5. a 6. storočí, čo s dobrou rozvahou a pri zdravom úsudku nikto nemôže zapierať, nemožno uvažovať inak, než že naši Slovania alebo v 5. storočí naraz povstali z ničoho, alebo z vnútornej Ázie neočakávane a hromadne do Európy dorazili, alebo už oddávna tu v Európe, Grékom a Rimanom buď celkom neznámi, alebo aspoň pod inými staršími menami zahalení, sídlili a jestvovali. Prvé jednak samo osebe, jednak preto nie je možné, žeby sa takto pôvodnosť kmeňa slovanského skončila, a národy k nemu prináležiace by museli byť pokladané za nový zárodok, vzniknutý zo zmiešaniny iných starších, čomu sa, ako už bolo naznačené, prieči celá povaha tohto ľudu i jeho jazyka. Neostáva teda nič iného, iba buď pokladať Slovanov za prisťahovancov z Ázie na spôsob Hunov, Avarov, Kozarov, Bulharov a i., alebo ich uznať za starodávnych obyvateľov Európy.

5. Domnienka, žeby Slovania v spoločnosti Hunov, Avarov a iných sťahovancov až v 4. alebo v 5. storočí z hornej Ázie boli vtrhli do Európy, zápasí s nepremožiteľnými prekážkami, a po bezpredsudkovom, ostrom rozbore sa sama od seba navnivoč rozpadá. Grécki a rímski spisovatelia, podávajúci nám najstaršie správy o Slovanoch, tlačiacich na počiatku 6. stor. na pomedzie niekdajšieho rímskeho, v tej dobe gréckeho cisárstva, menovite Jornandes, Procopius, Agathias, Menander, Ján z Biclaru, Mauricius, Theophylactus a i., nečinia ani len najmenšiu zmienku o tom, odkiaľ tí ľudia vyšli, kde boli ich starodávne sídla, z ktorého rodu a plemena pochádzali, ale naopak stále o nich hovoria ako o národe všeobecne známom. Tieto dôležité zvláštnosti sa pri žiadnom inom novoobjavenom alebo dovtedy neznámom, aj keď nepatrnom národe, nielen neprechádzali mlčaním, ale naopak sa s veľkou usilovnosťou stopoval ich pôvod a vznik v tých najvzdialenejších oblastiach Škandinávie, na Kaukaze, ba aj v samých neznámych krajinách severnej Ázie. Toto zamlčanie príchodu Slovanov z Ázie u spisovateľov 6. stor. nevzniklo nevdojak a náhodou, ale je dôkazom, že za ich veku Slovania boli vo všeobecnosti pokladaní za národ domáci, od starodávna v Európe usídlený, a teda nie nový, cudzí, až v tej dobe z Ázie prisťahovaný.

6. K tejto bezpríkladnej mlčanlivosti súvekých letopiscov o tom domnelom pritiahnutí Slovanov z Ázie pristupuje aj iný nemenej vážny dôvod. Všetky tie národy, čo sa kedykoľvek pod rozličnými menami Hunov, Sabirov, Avarov, Bulharov, Kozarov, Maďarov, Pečencov, Plavcov čiže Kumánov atď. od 4. až do 12. stor., buďto z vnútornej Ázie, buďto z veľkého pohoria uralského vyrojili, a Európu na spôsob hladných kobyliek prikvačili, patria podľa súhlasného úsudku najčelnejších skúmateľov dejín a jazykov ľudských k plemenu severskému, a menovite k jeho čeľadi mongolskej, tureckej a čudskej, a teda nie k indoeurópskemu. Niet príkladu, aby sa čo len jediný národ indoeurópskeho plemena v tejto pozdnej dobe, t. v 5. stor. po Kr., bol prisťahoval z Ázie do Európy; menovite teda všetky až doteraz známe európske kmene toho istého plemena, t. trácky, grécky, latinský, keltský, kimbrický, nemecký a litovský, v uvedenej dobe tu už sídlili, a naopak z kmeňov aziatskych toho istého plemena ani jeden v tom čase svoje prvotné sídla neopustil. Vieme ďalej s úplnou istotou, že kmeň slovanský je oddiel veľkého indoeurópskeho plemena, nemajúci žiadne pokrvné zväzky s kmeňmi severského plemena, ku ktorému patria prisťahovanci stredoveku. Môžeme teda smelo tvrdiť, že ak niekedy prišiel tento kmeň z Ázie do Európy, muselo sa to stať v onom nepostihnuteľnom šere prastarých a nepamätných časov, v ktorom ostatné kmene indoeurópskeho plemena, šíriace sa stále ďalej a ďalej od východu na západ, svojimi čeľaďami a rodinami zaľudnili pomaly celú Európu, okrem niektorých jej najzadnejších končín. Je pravdepodobné, že slovanský kmeň, ako ho neskôr nachádzame usídlený uprostred iných príbuzných kmeňov, menovite tráckeho a nemeckého, tak už i za starodávna, všeobecne hovoriac, mal tie isté sídla, a teda ani predtým sa neusídlil medzi nemeckými, ani neskôr tráckymi národmi v Európe.

7. Avšak ešte vždy by sa mohlo namietať, že ak nie v dobe hunského sťahovania, a to pre vyššie vyložené príčiny, teda predsa o niekoľko storočí skôr, sa Slovania odlúčili od aziatskej polovice svojho plemena a priputovali z Ázie do Európy, čím by sa do istej miery vysvetlilo, prečo u starých dejepiscov nenachádzame žiadnu zmienku ani o ich dejinách vo vnútornej Ázii, ani o ich ťažení do Európy. Táto domnienka, na prvý pohľad nie nepravdepodobná, pri pozornejšom skúmaní stráca všetku cenu a platnosť. Slovania od nám známych čias nemohli do svojich neskorších sídel priputovať z nijakej inej strany ako od východu, a to bránou buď kaukazskou, buď uralskou. Už teda vieme, že od 6. stor. pred Kr. celá tá oblasť, kde sa stýka Európa s Áziou, bola osídlená inoplemennými, menovite skýtskymi národmi, cez ktoré sa žiadny veľký a mohutný kmeň nemohol vlámať do Európy bez ich veľkého rozrušenia a bez vzbudenia zvláštnej pozornosti všetkých staroeurópskych kmeňov. Mnohé grécke osady pri Čiernom mori a Maeote, obchodujúce ďaleko na východ i sever, boli svedkami všelijakých tamojších príhod a premien. Tých istých Massagetov, Skýtov a Sarmatov, ktorí za čias Herodota i výprav Alexandra Veľkého sídlili pri Kaspickom mori, Kaukaze a Maeote, tu našli a poznali i omnoho neskorší spisovatelia, Diodorus Siculus, Mela, Strabón, Plínius a i. Kým tieto mohutné národy zaujímali všetky tieto priestory, až dovtedy sa žiadny iný kmeň bez brannej moci a hrmotných vojen nemohol predrať z Ázie do Európy. Sťahovanie takého ľudnatého národa, akým bol pravdepodobne staroslovanský, by sa muselo diať alebo naraz, v jednom ohromnom roji, alebo postupne a v jednotlivých zástupoch. V prvom prípade by bola taká výprava rovnako hlučná a hrozná, ako výpravy Hunov pod vedením Balambera v 4. alebo Tatarov pod vedením Batuchána v 13. stor., a ich krvavé následky by bola iste pocítila celá vtedajšia Európa. V druhom prípade by bolo ťažké, ak nie nemožné, jednotlivým rozptýleným skupinám a rodom sa silou dokázať predrať cez toľké šíky inoplemenných národov, udrieť na svojich skôr vysťahovaných bratov, nájsť si vedľa nich pre seba hotové sídla[22] a spojiť sa s nimi v jeden kmeňový celok.

8. Ak sa teda Slovania ako v onej pozdejšej, tak aj v tejto staršej historickej dobe, pretože o inej staršej tu uvažovať nemienime, ani mocou a vojensky, ani kradmo a tajne, nemohli presídliť z Ázie do Európy, treba ich pokladať za starodávnych obyvateľov tejto časti zeme o to viac, že túto domnienku možno potvrdiť aj mnohými inými, nemenej podstatnými a dôraznými dôvodmi. K takýmto dôvodom prináleží predovšetkým blízka príbuznosť jazyka slovanského s jazykmi iných kmeňov toho istého indoeurópskeho plemena, od starodávna sídliacich v Európe, predovšetkým s gréckym, latinským, nemeckým a litovským. Nachádzajú sa síce slová príbuzné slovanským i v jazykoch aziatskych kmeňov toho istého plemena, a to v sanskritskom, médskom, perzskom, arménskom atď., ale veľmi zriedka a navzájom sú si len málo podobné; kým naproti tomu pôvodné a základné slová reči slovanskej, gréckej, latinskej, nemeckej a litovskej až napodiv sa podobajú. Celý kroj a gramatický sklad slovanského jazyka je omnoho bližší kroju a skladu ostatných európskych jazykov, než aziatskych toho istého plemena, ako každý ľahko spozná, ktokoľvek ich v tomto ohľade pozorne a bez predsudkov medzi sebou porovná. Tvorenie, odvodzovanie a skladanie slov, skloňovanie mien podstatných, stupňovanie prídavných, časovanie slovies, skladba, najmä ak sa porovnajú staršie formy slovanské so staršími gréckymi, latinskými, nemeckými a litovskými, tak sú si vo všetkých týchto piatich európskych rečiach naskrze podobné a zhodné, že nemožno v nich nepoznať toľkoraké sestry, dcéry jednej pramatere, rozdeliace sa až neskôr tu v Európe o svoje dedičstvo, spoločný jazyk, prinesený so sebou v nepamätnom sťahovaní z Ázie. Táto nápadná príbuznosť hlavných európskych jazykov dala príležitosť niektorým príliš unáhleným bádateľom reči, aby hneď, ako Dankovský grécku, hneď, ako Solarič latinskú, hneď zasa, ako Thunmann a i. litovskú reč za odrodu slovančiny, alebo, ako niektorí cudzozemci, naopak slovančinu za odrodu niektorej z oných štyroch, pravdaže nesprávne a nie rozhodujúco, vydávali, majúc dôvod na vyvarovanie sa bludu vystúpiť na vyššie hľadisko, a všetky tieto reči považovať iba za dcéry alebo vnučky jednej neznámej pramatere. Ich domnienka, hoci je založená na omyle, však vždy vydáva výrečné svedectvo o dôraznom a znateľnom príbuzenstve týchto jazykov. Príbuzenstvo v takej miere medzi slovančinou a aziatskymi jazykmi nemožno zaznamenať, a je to dôkaz, že ona sa utvorila tu v Európe, vedľa gréčtiny, latinčiny, nemčiny a litovčiny, samostatne, hoci nie bez vzájomného vplyvu, a že teda aj slovanský národ je v tejto časti zeme aspoň taký starý ako grécky, latinský a nemecký.

9. Toto svedectvo jazyka o súvekosti kmeňa slovanského s jemu príbuznými kmeňmi v Európe sa vzťahuje bezpochyby na najstaršie obdobie. Avšak ešte aj v inom ohľade náš jazyk na sebe nesie zjavné znaky toho, že náš národ omnoho skôr než v 4. alebo 5. stor. v týchto oblastiach, kde ho potom nachádzame, sa usadil s inými staroeurópskymi národmi, a síce, okrem už vymenovaných, s Keltmi čiže Vlachmi a s Finnmi čiže Čudmi susedil, od nich v dlhotrvajúcom a mnohonásobnom spolužití mravy, obyčaje, obrady, povery, zákony, osobné mená a jednotlivé slová do svojej reči prijímal, a rovnako aj im všetko to zo svojho domáceho sadu v nemalom počte prepúšťal, ako sa o tom možno presvedčiť z pozorného porovnávania starožitností a rečí týchto spomínaných národov. Náš jazyk, usporiadaný a bohatý, i v tomto ohľade je najprednejším a najhodnovernejším svedkom. Treba tu však dobre rozoznať kmeňovú príbuznosť slovanskej reči s inými, o ktorých sme už hovorili, a vedľajšiu alebo prípadnú, ktorú tu máme na mysli. Prvá po celom sklade reči rozliata sa súdnemu skúmateľovi všade jasne vyskytuje; druhá, súc ukrytá v jednotlivých slovách, navyše obyčajne už mnohonásobne preinačených a zakrpatených, vyžaduje na jej dokonalé objasnenie nevšednú znalosť starých i novších európskych jazykov. Starostlivé porovnanie slovanského jazyka s inými európskymi jazykmi, menovite s keltským, nemeckým, litovským atď. nás môže a musí presvedčiť o tom, že v najstaršej slovančine sa nachádza nemálo slov z týchto teraz menovaných jazykov, a naopak v nich zo slovančiny. Hoci je zrejmé, že takéto vzájomné osvojovanie slov medzi týmito národmi mohlo mať a skutočne malo miesto i neskôr, t. po 4. i 5. stor., predsa len to nemožno tvrdiť o všetkých sem patriacich príkladoch. Tak napr. keltské slová nachádzajúce sa v slovančine, ako obor (ambro), skala, baňa, pavéza, chotár, brzda, týn atď. (§ 17. č. 12) sa do nej museli dostať určite skôr než v 5. a 6. stor., pretože v tejto pozdnej dobe, po vyhynutí starých Keltov, na rozhraní sveta slovanského, ba takmer v celej Európe žiadneho čistým a pravým keltským jazykom hovoriaceho národa už viac nebolo. Ešte jasnejšie je to, pokiaľ ide o gótske slová vyskytujúce sa v slovančine a slovanské v gótčine, ako napr. gót. ausahriggs (inauris) cyr. userjaz, gót. aurtigards (hortus) cyr. vr’tograd, gót. kaldiggs (puteus) cyr. kladez rus. kolodjaz, gót. ganisan (sanari) cyr. gon’znu, gót. bôka (liber) cyr. buky, gót. farjan (ire) cyr. varati, gót. garazds (disertus, od razda loquela) cyr. gorazd, gót. staigs (platea) cyr. st’gna, gót. skauts (fimbria) cyr. a srb. skut atď., a naopak slv. dl’g (debitum) gót. dulgs, slv. plęsati poľ. pląsać (saltare) gót. plinsjan, slv. st’klo srb. staklo (vitrum) gót. stikls, slv. župan (dominus) gót. siponeis (domicellus), slv. kuzlo (praestigia), gót. skôhsl, slv. děrka, dírka (foramellum) gót. thairkô, slv. djel (pars) gót. dails, slv. chljeb (panis) gót. hlaibs, slv. trus (ruina, terrae motus) gót. drus atď. (§ 18. č. 7.). Pretože tieto slovanské slová možno nájsť už v Ulfilovom gótskom preklade, zhotovenom okolo r. 350, je zjavné, že omnoho skôr než v 5. stor. museli prejsť od Slovanov ku Gótom, čo sa nemohlo stať nikde inde, len na baltickom alebo na euxinskom pomorí, v okolí Dácie, pretože Góti mimo Európy nikdy nesídlili. Je teda zrejmé, že Slovania už pred 4. stor. v Európe susedili s Gótmi, a nemohli potom do nej vtiahnuť až s Hunmi a Avarmi. To isté by sa mohlo preukazne dokázať o slovanských slovách udomácnených v iných staronemeckých nárečiach, menovite v škandinávskom a anglosaskom, takisto v litovskom a čudskom jazyku, keby to nebolo treba pre stručnosť presunúť na iné príhodnejšie miesto. A zasa sú slová staronemecké, litovské a čudské, používané takmer vo všetkých slovanských nárečiach, dokazujúce, že už omnoho skôr, než po rozptýlení Slovanov po Európe medzi 460 — 638, boli nimi prevzaté, lebo inak nie je možné, aby boli tak zovšeobecneli (§ 14. č. 8, § 18. č. 9, § 31. č. 1.).

10. Medzi dôkazmi prastarého tovarišstva Slovanov s inými stredoeurópskymi kmeňmi, čerpanými z prebohatej studnice nášho jazyka, neposledné miesto treba určiť niektorým historicky dôležitým slovám, zachovaným v našom jazyku, a to menovite menám národným. Je všeobecne známe, že zo všeobecných mien vznikajú mená vlastné, ako napr. z obyvateľov polí, lesov a prímorí sa stali Poľania, Drevania a Pomorania; ale i naopak mená vlastné v priebehu času neraz sa menia na všeobecné, ako napr. cigán u Slovákov dnes už znamená luhára, grk (grék) u Srbov kramára atď. Osobitne však možno poznamenať, že tak ako názov podrobeného ľudu označuje víťazom neskôr často otroka, tak naopak meno násilného podmaniteľa značí pokoreným najčastejšie obra, lúpežníka.[23] Na potvrdenie a vysvetlenie nie je tu potrebné hľadať množstvo cudzích príkladov; nech stačí pripomenúť Helotov (mancipia) u Sparťanov, Teifalov (servi) v krajine Poitov, Sklavov a Slavov (mancipia) u Grékov a Novolatínov, Hunov (gigantes), Vučkov a Valahov (servi, rustici) u Staronemcov, Vilov a Vilenov (servi, ancillae) u Anglosasov atď., lebo tieto slová vznikli z národných mien Helotov, Teifalov, Slovanov, Hunov, Vlčkov a Vlachov. Náš domáci jazyk až podnes obsahuje hojný počet takých historických mien, buďto v pôvodnom a vlastnom, buďto v preinačenom význame. Sem okrem iného prináležia mená a slová Vlach, Nemec, Rakúsy, Krkonoše, Slezy, obor, víťaz, spolin čiže ispolin, Soták, skomrach, sebr atď. Menom Vlachov označovali Slovania ľudí kmeňa keltského, zároveň Nemcov, u ktorých sa oni nazývali valah, vëalh, valr. Prenesenie mena Vlachov na Latínov, ako národ skutočne sídliaci za Vlachmi, je dôkazom, že Slovania poznali Keltov už vtedy, keď títo ovládali hornú Itáliu. Pravdepodobne z toho istého dôvodu nazvali napr. Lotyši celú terajšiu Rus Kreevy, podľa Krivičov, sídliacich medzi nimi a ostatnými národmi na Rusi, starí Čudovia celé Škandinávsko Ruotsy, podľa pomorských Ruotsov sídliacich niekedy v Ruotslagu, Čuchonci vo Finlande celé Estony a Livony Vironmaa, podľa Virov, niekedy krajných obyvateľov Estónska[24] atď. (§ 17.) Slovo Nemec sa zdá byť rovnakého pôvodu s národným menom Nemetov, ktoré spomínajú Caesar, Tacitus a i. (§ 18. č. 10.). Mená Ptolemaiom uvedených starých národíkov Rakatov v dnešných Rakúsoch (§ 31. č. 1.) a Korkontov v dnešných Krkonošiach (§ 22. č. 2.) sa čisto nezachovali u žiadneho iného národa, jedine u Slovanov, a potvrdzujú, že Slovania v onej starej dobe nesídlili ďaleko od týchto končín. To isté sa musí rozumieť aj o mene Slez, Slezák, pochádzajúcom od niekdajších Silingov, sídliacich na rieke Sleza blízko hory Sobotky (Zobtenberg), ktorí sa už na počiatku 4. stor. odtiaľ s Vandalmi vysťahovali (r. 333 ich nachádzame už v Panónii, 407 v Galii, a tam aj zahynuli — § 18. č. 5.). Slovko obor, poľ. ołbrzym, stpoľ. obrzym (ambro, gigas) rovnako možno odvodzovať od keltských Ombromov, v 3. stor. pred Kr. v jednej svojej odnoži sídliacich až za Bójmi, na dnešnej rieke Obre v Poznansku, ako aj od Avarov (§ 17. č. 8.). Takisto aj naše víťaz (heros, victor) práve tak sa spája s menom mohutných Vitingov na baltickom pomorí, pripomínaných už Trebelliom, Sidoniom, Aureliom Victorom a i., ako naše peniaz, cyr. pjenęz, pol. pieniądz so stnem. pfeninc, kňaz cyr. knęz so stnem. kuninc, gót. kuniggs, mosadz s nem. messinc atď. (§ 18. č. 8.). V cyrilskom preklade biblie sa vyskytujúce slovko spolin alebo s obvyklou rusínskou predsuvkou ispolin (gigas) vzniklo vlastne z mena kedysi mohutného národa na Done a Čiernomorí Spali č. Spalei, o ktorom sa píše u Plínia a Jornanda (§ 15. č. 2.). Podobne je spriaznené cyr. čud č. ščud (gigas) s menom Čudov čiže Finnov (§ 14. č. 8.), a srb. tuď (alienigena), rus. čužij, slk. a stčes. cuzí so stnem. a litov. menom Nemcov Thiuda, Tauta (§ 18. č. 10.). O tom, že meno dnešných Sotákov v horných Uhrách pochádza od niekdajších Satagov, ktorí sa už v polovici 5. stor. umiestňujú do tých krajov, nemožno pochybovať (§ 11. č. 10.). Niekdajší Scamari, lúpežnícky národ, v 5. a 6. stor. zlopovestný na dolnom Dunaji, dali vznik a pôvod slv. skomrach, rus. skomoroch (sannio, nebulo), a spojenci Hunov Sabiri čiže Seberi (nachádzajú sa obidve formy), pozdejšie Bulharmi a Slovanmi služobne podrobení, slv. sebr (servus, plebejus), a toto slovo sa v starosrbských zákonoch a inde často používa (§ 15. č. 3. 6.). Nie sú takéto a im podobné príklady, ktorých je naporúdzi omnoho viac, než tu možno uviesť, jasným a dostatočným dôkazom toho, že tento národ, v ktorého reči sa zachovali tieto historické, sčasti staroeurópske mená, nemohol prísť až v 5. stor. z neznámych pustatín vnútornej Ázie, ale že už od starodávna tu v Európe, a to v susedstve Keltov a Nemcov, musel žiť?[25]

11. Nemenej vážne sú v tomto ohľade rezultáty, ktoré získavame zo starostlivého porovnania našich staroslovanských osobných mien s menami používanými u iných príbuzných európskych kmeňov, najmä u keltského a nemeckého. Všeobecné a starodávne používanie osobných mien u uvedených kmeňov, buď úplne rovnakých, alebo aspoň tvorených podľa rovnakej podoby, je spoľahlivým dôkazom ich niekdajšieho susedstva a spoločných stykov v pokoji i nepokoji. Kto o tom chce získať úplnejšie presvedčenie, ten sa musí pozornejšie zoznámiť buď so samotnými historickými prameňmi, buď aspoň so zbierkami prastarých osobných mien týchto kmeňov, ktorých máme hojnosť: náš účel podrobné skúmanie tejto veci nevyžaduje. Preto tu svoje výpovede potvrdíme len niekoľkými príkladmi. Najstaršie nemecké a čiastočne i keltské mená, vyskytujúce sa už u gréckych a rímskych spisovateľov, sú zložené so slovami -gard, -hart, -gast, -man, mâr, č. -mêr, -rêds č. -rât, -valda, -vidr a -vit, s ktorými staroslovanské mená končiace sa na -hrad č. -hrd, -host, -man, -mêr č. -mir, -rad, -vlad, -vid a -vit dokonale súhlasia. Porovnajme napr. mená stnem. Deganhart, Eburhart, Engilhart, Meginhart, Reginhart, škan. ž. Hrimgerdr, Valgerdr, Thorgerdr, stnem. ž. Adalgart, Hildigart, Irmingart, Madalgart atď. a stslv. Boljehrd, Podhrd, Radhrd, Soběhrd, Všehrd, Poligrad, Radigrad atď., stnem. Alpigast, Arpigast, Hadugast, Halidegast, Liudigast, Nevogast, Potogast, Saligast, Visogast atď. a stslv. Boljehost, Budihost, Celihost, Dobrohost, Domahost, Chotěhost, Lutohost, Pirohost, Radohost, Velehost, Vitohost atď., stnem. Charlman, Dioman, Engilman, Heriman, Marchman, Salaman, Sigiman, Waldman atď. a stslv. Bezman, Dragoman, Krman, Lubman, Lutoman, Radman, Spitiman, Venceman, Vukman atď., stnem. Britomar, Chnodomar, Danchmar, Dietmar, Godomar, Gundomar, Reginmar, Suomar, Vadomar, Cattumer, Chariomer, Filimer, Gibimer, Inguiomer, Richomer, Walemer, Markomir, Segimir, Ueromir, Valemir atď. a stslv. Branimir, Budimir, Čestimir, Drahomír, Dobromir, Godemir, Chotimir, Chvalimir, Jaromir, Klonimir, Krasimir, Lubomir, Lutomir, Mezimir, Mojmir, Momir, Muntimir, Nedamir, Pretimir, Radomir, Ratimir, Spitimir, Stroimir, Tatomir, Tolimir, Trpimir, Velimir, Vitimir, Vladimir, Vlastimir, Volimir, Zvonimir atď., stnem. Chunirât, Dancharât, Epurrat, Helfrat, Hugirat, Kundrat, Wielrat, ags. Alfred, Adhelred, škan. Thackradr atď. a stslv. Ctirad, Domarad, Lutorad, Mezirad, Milorad, Mokurad, Mstirad, Načerad, Nerad, Obrad, Otrad, Pačerad, Podirad, Samorad, Soběrad, Vacerad, Všerad, Zderas, Zdirad atď. niekedy i Domarat, Lutorat atď., stnem. Adelvald, Ariovald, Cariovald, Catuvald, Chodovald, Gundovald, Hildevald, Modovald, Raginvald al. Arioald, Bertoald, Chadoald, Dructoald, Ermenoald, Grimoald, Magnoald, Radoald, Richoald, ags. Osveald atď. a stslv. Dobrovlad, Duchovlad, Duševlad, Horovlad, Imivlad, Mnohovlad, Povlad, Převlad, Samovlad, Vševlad atď.; škan. Folkvidr, Arnvidr atď. a stslv. Ljutovid, Malovid, Pustovid, Snovid a opäť gót. Vidicula, Viderik, Vidimir, a stslv. Vid, Vida ž., Vidáč, Vidák, Vidin, Vidoje, Viduš, Vidimir, Vidoslav atď.; stnem. Liudewit, Liutewit, Liutwit, ags. Angenvit atď. a stslv. Bohovit, Budevit, Dalevit, Dobrovit, Hostivit, Ljudevit, Radovit, Samovit, Svatovit atď., a opäť stnem. Viterich, Vithgar, Vithicab, Vithimir, Vitiga, Vitiges, Vitiza atď. a stslv. Vita, Vitan, Vitas, Vitaša, Vitek, Vitko, Vitoch, Vitoň, Vitoš, Vitohost, Vitolid, Vitomil, Vitomir, Vitoslav atď. Podobným spôsobom, ak obrátime pozornosť na prvú polovicu skladu týchto mien, nájdeme u oboch kmeňov celé rady rovnako utvorených mien. Tak napr. stnem. Leuba, Leuvastes, Leubovera, Liubinzo, Liebgart, Liebtat atď. a stslv. Luba, Lubava, Luben, Lubičan, Lubiša, Lubuš, Lubhost, Lubislav, Lubomir, Lubomysl, Luboslav atď.; stnem. Leudegisil, Leudovald, Leutbald, Leutbert, Liuddag, Liudegast, Liudeger, Liudewit, Liutfrit, Liutolf, Liutprand, Liutsint, Liutwit atď. a stslv. Ludiša, Ludemysl, Ludevit, Ludhor, Ludmil, Ludomir atď.; stnem. Radagais, Radvald, Radulf atď. a stslv. Radimir, Radislav, Radivoj, Radobud, Radohost, Radomil, Radomir, Radman, Radoslav, Radovit atď.; stnem. Waldefred, Waldulan, Waldmunt atď. a stslv. Vladimir, Vladislav, Vladivoj atď.; stnem. Wildag, Wilidanch, Wilifrid, Wiliganc, Wiligart, Wiligis, Wilimunt, Wilinand, Wilipirc, Wilirat, gót. Viljarith atď. a stslv. Volan, Volek, Volen, Volin, Volbor, Volhan, Volhost, Volimir, Volobuz atď.; stnem. Folkdag, Folkarât, Folknand, Folkwin, Folkvidr atď. a stslv. Jaropluk, Svatopluk atď. Avšak je zbytočné uvádzať viac príkladov; vec sama je zjavná. Čo je tu o zhode nemeckých a slovanských mien povedané, by sa mohlo dokázať v rovnakej miere aj o keltských, keby sme z týchto zo starej doby, pôvodných a presných, mali hojnejšie zbierky. I Kelti používali mená zložené so slovkom -mar č. -mer; a ich mená na -sir: Kritasir atď. sa dobre porovnávajú so staroslovanskými na -sir, -sjer: Gorasir, Gorasjer atď., neskôr -žir: Neužir, Radžir, Vratižir atď. Táto taká zrejmá a rozšírená porovnateľnosť a zhoda v tvorení osobných mien u Slovanov, Nemcov a Keltov — lebo o litovských, gréckych a latinských sa tu teraz nechceme rozširovať[26] — nemohla zaiste nastať nijakou slepou náhodou, ale musela byť následkom dlhotrvajúceho susedstva a spoločných stykov týchto národov. Takúto zhodu medzi osobnými menami troch v Európe usídlených uvedených kmeňov a medzi menami ich príbuzných, Indov, Médov, Peržanov, Arménov a iných národov indoeurópskeho plemena sídliacich v Ázii veruže naskrze nemožno nájsť. Nahliadnime napr. namiesto všetkých iných do starých médskych a perzských mien, a zisťujme, či sú, pri všetkej príbuznosti samých jazykov, čo do svojho skladu ako tamtie slovanským podobné? Nájdeme ich najčastejšie zložené so slovkami -bares (dignus) Artembares, Bubares, Ebaress, Gobares, Sybares atď., al. -bates: Arabates, Ixabates, Mithrobates, Norondobates atď., al. -bazos (lacertus? vires?) Aribazos, Artabazos, Megabazos, Pharnabazos, Orobazos, Tirabazos atď., al. -dates (datus) Abradates, Aridates, Asidates, Aspadates, Hormizdates, Madates, Mithradates, Nabdates, Oxydates, Pandates, Pherendates, Phradates, Sphendates, Spithradates, Tiridates atď., al. -merd (vir) Mardon, Mardontes, Ariomardos atď., al. -mitres (amicus; deaster) Amitres, Harmamitres, Simitres, Siromitres, Spamitres, Susamitres, Sysimitres atď., al. -phernes (deaster) Dataphernes, Intaphernes, Megaphernes, Orophernes, Phrataphernes, Tissaphernes atď., al. -aspes, spes (equus) Astaspes, Damaspes, Hydaspes, Hystaspes, Otaspes, Prezaspes, Sataspes, Teispes, Zariaspes atď., al. -tanes, -tenes (corpus) Ostanes, Otanes, Catenes, Abten, Ruiten atď., al. -xes (rex) Xerxes, Artaxerxes atď., al. -xatres (miles dominus) Exathres, Oxathres, Pharnaxathres atď. Vo všetkom tom nie je nič podobné slovančine. To isté platí viac-menej i o menách indických, sarmatských, afgánskych, kurdských a arménskych. Nech tu teda nikto nenamietne, že slovanské mená, ktoré nie sú súveké s nemeckými a keltskými, pretože sú čerpané len z prameňov 5. stor. a mladších, zatiaľ čo naproti tomu nemecké a keltské možno nájsť už aj v starších, mohli byť až od novoprišlých Slovanov, v 5. stor. a nasledujúcej dobe, prijaté z nemčiny alebo podľa nej utvorené. Kto by tak mudroval, ten by zle poznal povahu a zvyky veľkých, samostatných národov. Hore uvedené slovanské mená boli, podľa svedectva najstarších prameňov našej histórie, v 6. a 7. stor. u pospolitého slovanského ľudu už také bežné a všeobecne používané, že naskrze nie je pravdepodobné, aby až vtedy boli prešli z cudziny do slovančiny. Na dokonalé zapudenie domácich mien a osvojenie si cudzích, ako z histórie Bulharov v Mézii a iných národov vieme, nepostačujú celé storočia; u starých Slovanov sa nenachádzajú ani len najmenšie stopy aziatskych mien. Ak teda bola zámena mien medzi Keltmi, Nemcami a Slovanmi, ktorú nemožno celkom a naprosto zapierať, bola ona určite jednak vzájomná a obapolná, jednak už omnoho staršia, než doba hunského vpádu do Európy. Český šľachtic Heriman [872] mal nemecké, naproti tomu nemecký kráľ Svatopluk, syn cisára Arnulfa [895], a dánsky kráľ Borislav [1167] slovanské meno: čo pozdejšie malo miesto, mohlo a muselo mať aj predtým. Tak skutočne nejedno prastaré meno nachádzame v najstaršej dobe napr. u škandinávskych Normanov, a takisto aj u panónskych Slovanov a zadunajských Srbov; avšak niektoré staronemecké mená, ako Godomar, Liudewit, Radowald, Walemer, Waldemar, Cattumer, Visogast, Alamunt atd. sa so slovanskými Godemir, Ludevit, Radovlad, Volimir al. Velimir, Vladimir, Chotimir, Vsegost, Olomut atď. zhodujú omnoho viac, než len bežne a povrchne. Avšak vždy väčší počet mien je u národov obidvoch kmeňov pôvodných a tvorených jedine z rovnakého základu a podľa rovnakých vzorov i pravidiel. Nech je akokoľvek, zámena mien a porovnateľnosť v ich tvorení u Slovanov z jednej, a Nemcov a Keltov z druhej strany, vydáva jasné a výrazné svedectvo, že Slovania po mnohé stáročia, dávno pred svojím verejným vystúpením na poli dejín, susedili s európskymi Nemcami a Keltmi, a nie s aziatskymi Mongolmi, Turkami a Samojedmi.

12. Ak ďalej obrátime zreteľ na mravy, obyčaje, náboženstvá, poriadok a právo starých Slovanov, pokiaľ o tom všetkom získavame dôkladné správy buď z hodnoverných písomných prameňov, buď zo starých podaní, a porovnáme ich dôkladne s mravmi, obyčajmi, náboženstvom, poriadkom a právami iných starých európskych kmeňov toho istého indoeurópskeho plemena, menovite Trákov, Keltov, Nemcov a Litvanov, nájdeme medzi nimi takú príbuznosť, zhodu a podobnosť, že nemôžeme uvažovať inak, než že všetky tieto zbratrené kmene sídlili od nepamäti spolu tu v Európe, predpisy a pravidlá domáceho i občianskeho života si utvorili podľa rovnakých vzorov, a neskôr sa museli v dlhej koľaji času o ne vzájomne deliť. I v tomto ohľade sú Slovania omnoho bližší kmeňom európskym než aziatskym kmeňom toho istého plemena, hoci predsa sú týmto ešte stále nepomerne bližší než kmeňom plemena severského, i keď pozdejšie s niektorými z nich susedili, ba čo viac, aj sa s nimi pomiešali, menovite s Čudmi na hornej Volge, s Bulharmi v Mézii atď. Nie je možné podrobným uvádzaním sem náležiacich dôkazov na tomto mieste náležite a všestranne potvrdiť pravdivosť tejto výpovede; v celosti sa to stane až po podrobnom opísaní ako domáceho, tak občianskeho života starobylých Slovanov v druhej časti prítomného diela. Tu zatiaľ ostaneme iba pri niektorých príkladoch. Mytológia čiže bájoslovie starých Keltov, Nemcov, Litvanov a Slovanov má nadmieru veľa spoločného. Tak Kelti verili v Dusov, Slovania v Ďasov č. Desov, slovanský Perun bol u Litvanov vzývaný pod menom Perkunas, u Lotyšov Pehrkons, u Staroprusov Perkunos, u Gótov Fairguns. Slovanská Prija (Venus) sa nazývala u starých Škandinávcov Freya, prímenom Vanadis t. vendická bohyňa. Škandinávska Sif (stnem. Sippia, ags. Sib?), lot. Seeva, je naša Živa (Ceres) a Wöla naša Vila. Škandinávsky Tyr (Mars) bol u Slovanov slávený pod menom Tura, odkiaľ sú i sviatky Turíce, dnes u Slovákov zmenené na letnice. Starí Škandinávci uctievali zbožšteného mudrca a hrdinu Kvasira z rodu Vanov t. Vendov. Litovský Pikulík je známy ako starým, tak aj dnešným Slovanom. Český Plivník sa vyskytuje u Prušanov ako Pelvit, u starých Nemcov Pilwith, Pilwis, Belewitt; čes. pidimužík, u Prušanov Parstuk, perstuk (porov. lit. pirsztas t. prst), u Nemcov Däumling; čes. skřet, skřítek, poľ. skrzot, kor. škrat, stnem. scrat, scrato, nem. schrat, schretel. Naša Děvana, luž. Dživica, poľ. Dziewana, sa môže nie bezdôvodne porovnať s rímskou Dianou. Podobne aj iné staroslovanské božstvá a posvätné obrady nachádzajú svoju roveň v mytológii nemeckej, latinskej, gréckej, keltskej, napr. Dodola, Kupalo, Morena, Koleda, sobotky, omaja, zmok č. zmek atď. Nemenšia zhoda sa dá vidieť v národných obyčajoch a zvykoch týchto teraz menovaných kmeňov. Starí Slovania v spore o medze vydávali svedectvo, držiac kus drnu čiže trávy so zemou nad hlavou; to isté robili Rimania i Nemci. Na znamenie postúpenia rolí inému ochutnávali Nemci vodu, Slovania medovinu. Nevšímame si množstvo iných príkladov. Žeby starí Slovania po mongolsky a turecky niekedy meč za Boha boli vzývali a na prísahách ľudskú krv pili, to nemožno dokázať.[27] Rozdelenie zeme u Nemcov na sippa, sippia (gót. sibja, ags. sib), Friede atď. sa podobá slovanskému rozdeleniu na župy, miry (v Pravde Ruskej) atď. Stupne a rozdiely medzi vojakmi a sudcami u Nemcov a Slovanov, ako už predtým u Rimanov, sa označovali tými istými číslami: v gótskych zákonoch sa pripomínajú millenarii, quingentenarii, centenarii a decani, a o veľkom srbskom županovi Nemanovi sa uvádza, že povolal na snem všetkých dôstojníkov a vladárov panstva svojho, všetkých desiatnikov, päťdesiatnikov, stotníkov i tisícnikov.[28] Mená hodností a úradníkov u Trákov, Latínov, Keltov, Nemcov, Slovanov atď. sú často tie isté, napr. get. zoapan slv. župan; lat. rex kelt. rix gót. reiks čes. rek; gót. kuniggs stnem. chuninc cyr. k’nęz atď. Okrem toho Slovania v čase svojho vystúpenia vo všeobecnej histórii na počiatku 6. stor., podľa svedectva Prokopia a Mauricia, žili podobne ako Gréci, Rimania, Kelti a Nemci v mestách a dedinách,[29] stavali domy, zaoberali sa orbou, remeslami a kupeckým obchodom, bojovali jazdecky i pešo, na obranu používali štíty atď., bez toho, aby tak ako Skýti a Sarmati stále drepeli pod plstenými stanmi, alebo na vozoch a koňoch sa potĺkali z pastviska na pastvisko, dychtiac jedine po lúpeži a koristi. Všetko toto a tomu podobné, ak chceme spravodlivo a správne súdiť, nás vedie k tomu, že Slovania v 5. stor. neboli ostatným Európanom takí vzdialení a cudzí, ako sa obyčajne, i keď mylne, predpokladá.

13. Ďalej aj to je okolnosť predôležitá a pozoruhodná, že práve v tých krajinách, kde sa neskôr, t. v 5. a 6. stor., odrazu pred našimi očami objavuje nesčíselné množstvo Slovanov s rozličnými národnými menami, t. v krajinách ležiacich okolo Tatier, sa už v omnoho staršej dobe u spisovateľov gréckych a latinských vyskytujú mená miest a riek tak zreteľne na sebe nesúcich ráz slovančiny, že ich bezpredsudkovým myslením vonkoncom nemožno za také neuznať a pripísať inojazyčným národom. Nemienime tu uvádzať slová len trocha na slovanské zvuky sa ponášajúce a neistému etymologickému výkladu podhodené; ale označíme slová jasné, výrazné, názorne slovanské, u Slovanov od nepamäti až podnes ako mená riek, hôr a miest používané, u iných národov nezvyčajné, slová také, ktoré i matériou i formou sú celkom a nesporne domáce, a v žiadnej inej európskej reči sa nenachádzajú. Také slová sú napr. Srb, Črna č. Černa, Brzava, Pleso, Pleva, Morava, Chrbet, Sjever, Pjena, Potisie atď. Uvedieme tu len niektoré príklady na lepšie vysvetlenie veci. Sirbi čiže Serbi národ podľa Plínia [pred 79 po Kr.] a Ptolemaia [ok. 175] medzi Maeotom a Volgou, neďaleko dnešnej rieky Serpy. Serbinum (Σερβινον) mesto podľa Ptolemaia v dolnej Panónii, Serbetium podľa Peuting. kníh a Itiner. Anton. tamže, oboje snáď jedno a to isté, najpravdepodobnejšie dnešný Srbac na Sáve. Tsierna podľa rímskeho mramorového nápisu [r. 157] kedysi mesto, teraz zrúcaniny na dnešnej rieke Černej, vtekajúcej na pomedzí Uhier a Valachie do Dunaja; v iných súvekých prameňoch Zerna, Tierna. Bersobis podľa zápiskov cisára Trajána [106] pri Prisciane, Bersovia podľa Peuting. kníh a i., ešte v stredoveku známe mesto na dnešnej rieke Brzave v juhovýchodných Uhrách. Pelso podľa Plínia, Aurelia Victora a i., najväčšie jazero v Panónii, neskôr Blatno zvané, čisto praslovanské, v horách Tatrách, v Morave, Sliezsku i na Rusi známe pleso, t. jazero. Pelva podľa Itin. Anton. mesto v dolnej Panónii, až podnes mestečko i riečka Pleva v Bosne. Maravios (Μαραβιος), podľa Ptolemaia pobočná rieka Donu, neďaleko od sídel uvedených Sirbov. Karpates (Καρπατης), podľa toho istého Ptolemaia a i. Tatry, t. Chrbet, Chrebet, ako sa podnes u Rusov napospol podobné veľké hory nazývajú; susediaci Rusíní menujú Tatry Horby, a Chorvátom i Vindom takisto slovko chrib č. chrb znamená vrch, horu. Savari (Σαυαροι) podľa toho istého Ptolemaia a i. národ za Tatrami v Sarmatii, totožný s Nestorovými Sjevermi. Nechceme sa tu rozširovať o iných menách z tej istej alebo z inej blízkej doby, ako napr. Piena (Piengitae), Stulpini al. Stlupi, Patisus č. Pathissus (Potisie), Milareka, Streden atď., rovnako bez všetkých rozpakov slovanských, zostávajúc na tých niekoľkých uvedených a nechávajúc každému nepredpojatému sudcovi na rozváženie, či je možné tieto a im podobné slová odoberať Slovanom a z niektorého iného jazyka ich nenútene odvodzovať? Veď všetky tieto slová Srb, Srbec, Černa, Brza, Brzava, Pleso, Pleva, Morava, Chrbet, Sjever atď. sú od nepamäti až po dnešnú chvíľu všeobecne používané u všetkých Slovanov, i tých najvzdialenejších, ako mená tých istých predmetov, zatiaľ čo u iných staroeurópskych národov sa nemožno dopátrať ani ich najmenších stôp. A nie je teda otázne a nerozumné domýšľať sa, žeby ich Slovania až po svojom príchode z Ázie v 5. stor. od iných národov boli prevzali, keď u iných neboli, a okrem toho, hoci by aj boli, nie je možné, aby sa tak narýchlo a v takom množstve boli do slovančiny nahrnuli a v nej sa pevne rozkorenili. Tieto a iné im podobné zemepisné mená nám teda plným právom môžu slúžiť ako dôležité a nepodozrivé svedectvá, že národ, v ktorom majú svoj pôvod, bol národ slovanský, od starodávna v Európe usadený.

14. Napokon i to ešte treba uvážiť, že hoci nám výslovné svedectvá súvekých spisovateľov, menovite rímskych a gréckych, o starobylosti Slovanov v Európe chýbajú, predsa len máme zreteľné dôkazy toho, že v čase ich vystúpenia v dejinách 5. a 6. stor., v tejto najpamätnejšej dobe, keď vypudení súc zo svojich sídel Hunmi a Avarmi s nimi spoločne na hranice rímskeho cisárstva útočili, boli pokladaní za národ nie nový a cudzí, ale za starý a známy. Je to zrejmé jednak z celého spôsobu, ktorým vtedajší spisovatelia o nich a ich objavení sa na poli dejín vypovedajú, jednak z ich výslovných tvrdení. Prokop, ktorý nám podal najstarší opis mravov a obyčajov našich predkov, uzatvára svoju veľmi cennú správu všeobecnou výpoveďou o starobylosti Slovanov do týchto prepamätných slov: „Predtým Slovania a Antovia aj meno mali jedno; oboch zaiste za starodávna (το παλαιον) menovali Spormi, preto sa domnievam, že bývajú roztratene po svojich dedinách: preto aj obšírne zeme zaujímajú; zaiste väčšia časť krajín na onej strane Isteru je v ich držaní.“ Boli teda Slovania už za starodávna (το παλαιον), t. aspoň pred niekoľkými storočiami, lebo o časoch onehdajších sa tento výraz nepoužíva, Grékom a Rimanom známi pod všeobecným menom celého kmeňa, podľa Prokopa Sporov, a ako my tomu rozumieme Srbov. Pretože hneď ďalej Prokop dokladá, že rozľahlé zadunajské krajiny sú ich sídla, a nehovorí, žeby do týchto krajín odinakiaľ boli vtrhli, nepochybne i sám sa domnieval, že v týchto krajinách sídlili už za starodávna, a preto aj boli známi. Výraz „od starodávna“ (εκ παλαιου) používa i vyššie, hovoriac o národnej vláde obvyklej u Slovanov, z čoho je aspoň zrejmé, že sa na slovanské starobylosti usilovne dopytoval, a že si o nich akú-takú správu, buď zo starších spisov, alebo z ústneho podania, zaobstaral. Niet pochýb, že keby sa bol pri tom svojom skúmaní o nedávnom príchode Slovanov z Ázie niečo dozvedel, nebol by to v nijakom prípade pominul mlčaním. Žiadny zo spisovateľov toho veku nepokladal Slovanov za aziatskych vysťahovancov, podobných Hunom, Sabirom, Avarom, Bulharom a i. Pričom treba ľutovať jedine to, že ten istý grécky pisár Prokop, v jazyku slovanskom naskrze neskúsený, nám práve to staré bežné meno všetkých slovanských národov nezanechal v pôvodnej a presnej forme. Lebo hoci sa súdny skúmateľ našich starožitností podľa príkladu Dobrovského ľahko presvedčí, že Prokop svoje neslýchané slovo Spori utvoril z praslovanského mena Srbi (§ 7. č. 16.); však predsa len samé spotvorenie slova u takmer jediného spisovateľa toho veku o našich starožitnostiach bude stále dávať dôvod mnohým domácim i cudzím mudrlantom na rozličné naťahovanie, prekrucovanie a vykladanie tohto slova, a teda na vymýšľanie rozličných potvorných domnienok a bájok o pôvode Slovanov. S Prokopovým svedectvom o starobylosti Slovanov v Európe súhlasia výpovede neskorších hodnoverných svedkov ako domácich, tak aj cezpoľných. Sem prináleží predovšetkým pamätné svedectvo Guidona z Ravenny, obvykle nazývaného nemenovaným Ravenčanom (anonymus Ravennas), žijúceho v priebehu 9. stor. [zomrel 886], ktorý spísal z rímskych cestovných máp a z iných teraz stratených prameňov obšírnu chorografiu, nám a našim časom, pravdaže, iba v chudobnom výťahu dochovanú, ale predsa mnohé veľmi cenné úlomky a správy obsahujúcu. O pôvode Slovanov píše tieto slová: „V okrese šiestej hodiny nočnej leží vlasť Skýtov, z ktorej vzišiel kmeň Slovanov: ale i Vites a Chymabes odtiaľ vyšli.“[30] Treba poznamenať, že náš zemepisec túto Skýtiu, z ktorej on národy slovanské odvodzuje, kladie medzi vlasti Normanov, Finnov, Karpov a Roxolanov, a výslovne ju odlišuje od starej Skýtie, ležiacej ďalej na východ, v okrese desiatej hodiny nočnej, nazývajúc ju „stepnatou a starou Skýtiou.“[31] Guidonove svedectvo je o to pozoruhodnejšie, že je nepochybne čerpané z dobrých a čistých prameňov, t. z latinských spisovateľov 6. a 7. stor. rodu nemeckého, od neho menom uvedených, teraz však stratených, a z ústneho podania zbehlých a skúsených ľudí. S Guidonovou výpoveďou čiastočne súhlasí to, čo v zemepisných zápiskoch jedného rukopisu v Mníchove, pochádzajúcich pôvodne z konca 9. stor., čítame o Slovanoch: „Zeriuani (t. Serbjani), ktorá krajina je taká veľká, že z nej všetky národy Slovanov vzišli a v nej svoj počiatok, ako (sami) uisťujú, mali.“[32] Porovnanie tohto miesta s inými v tých istých zápiskoch vedie k tomu, že táto veľká krajina Srbov, pravlasť a pôvodisko všetkých vtedajších Slovanov, nie je rozdielna od Bielosrbie cisára Konštantína Porfyrogeneta a menšej Skýtie Guidona.[33] Podobne i pápež Ján X. (914 — 929) vo svojom liste ku kniežatám Tomislavovi Chorvátskemu a Michalovi Zachlumskému píše medziiným tieto slová: „Kto o tom pochybuje, že kráľovstvá slovanské sa počítajú medzi prvotinami apoštolov a všeobecnej cirkvi, prijmúc hneď v kolíske pokrm kázania apoštolskej cirkvi s mliekom viery, ako Sasici v novšom čase od predchodcu nášho blahej pamäti Gregora pápeža atď.“[34] Tomu, na čo tu pápež naráža, výborne nasvedčuje to, čo hovorí vo svojom letopise Nestor, najstarší letopisec ruský, o pôvodných sídlach Slovanov na Dunaji a v starom Ilyriku, o kázaní apoštolov Pavla a Ondreja medzi Slovanmi v Ilyriku a na Rusi atď. (§ 11. č. 3. nasl.). Táto zhoda dvoch vzdialených, na sebe nezávislých svedkov o tej istej veci je iste pamätná a pozoruhodná. Vieme síce dobre, že toto podanie o pôsobení apoštolov Pavla a Ondreja medzi Slovanmi nemôže byť dokázané a potvrdené nijakými historickými dôvodmi: ale to nám naskrze neprekáža, aby sme z týchto výslovných svedectiev neodvodzovali vždy aspoň to, čo sa na náš predmet tak veľmi hodí, t. že v prvej polovici stredoveku bola medzi učenými všeobecná domnienka o pôvodnosti a starobylosti Slovanov v Európe. V tomto ohľade sa nám vidí byť predôležitým zvlášť Nestorove svedectvo. On bol rodený Slovan, žil uprostred najrozšírenejšieho národa slovanského, Rusov, písal na konci 11. stor., a svoje správy čerpal z rozmanitých domácich prameňov, zo starých podaní, z národných rozpráv a spevov atď. Zaiste nie je pravdepodobné, žeby sa u Slovanov, keby sa ich ťaženie do Európy udialo až v 4. alebo v 5. stor., nebola udržala pamiatka tohto sťahovania aspoň v národnom podaní, v piesňach a spevoch do 10. alebo 11. stor. Ale o tom niet nikde ani tej najmenšej zmienky, ale práve naopak sú zrejmé dôkazy toho, že Slovania sami seba pokladali za národ praeurópsky, ktorý už za čias apoštolských býval na Rusi a niekedy v prastarej dobe niektorými svojimi odnožami zasahoval až ďaleko na juh do krajín podunajských, do niekdajšieho Ilyrika.[35]

15. Zo všetkých týchto až doteraz vyložených dôvodov,[36] ak ich zhrnieme dohromady a oceníme ich nestranne a súdne podľa ich vnútornej závažnosti, sa s neomylnou istotou, ako sa zdá, môžeme domnievať, že kmeň slovanský, už v najstaršej historickej dobe mnohonárodný a ľudnatý, nemohol vtrhnúť z Ázie do Európy až v čase novšieho sťahovania uralskočudských a tureckých národov, t. Hunov, Sabirov, Avarov, Bulharov, Kozarov atď., ale že už od starodávna tu medzi navzájom si príbuznými kmeňmi, t. Trákmi, Keltmi, Nemcami a Litvanmi, musel mať svoje obydlie a stále miesto. Preto svedomitý skúmateľ slovanských starožitností iste musí uznať za neodkladnú svoju povinnosť, aby pôvod a počiatok novších národov slovanských neskúmal nikde inde, iba v Európe, a úmyselne sa tak vyvaroval unáhleného ocitnutia sa na poli staroaziatskej histórie. Túto podľa nášho zdania jedine správnu cestu aj my tu mienime začať. Aby sme sa potom pri vstupovaní z istej a jasnej epochy dejepisu Slovanov do neistej a temnej z pravej cesty neuchýlili a nezablúdili, je potrebné dať predovšetkým starostlivý pozor na to, pod ktorými menami slovanské národy v čase svojho posledného rozšírenia po Európe v 5. a 6. stor. okolitým národom do známosti vošli, a ktoré krajiny v Európe vydávajú súvekí spisovatelia za ich vtedajšie alebo staršie sídla. Ak nájdeme s úplnou istotou skutočné a pôvodné sídla Slovanov pred 4. a 5. stor., snáď sa nám potom pošťastí vyviesť najavo niektoré nové pramene svetla zo starších spisovateľov gréckych i latinských a z iných pamiatok, a nimi doterajšiu tmu, ležiacu nad prastarou a najstaršou dobou našich pranárodov, konečne zapudiť.

§ 7. Prvotné mená Slovanov Vindi a Srbi

1. Najstaršie isté, nijaký odpor nevyvolávajúce správy o Slovanoch, označených týmto dnes všeobecne prijatým menom, nachádzame v spisoch šiestich dejepiscov z druhej polovice 6. stor., t. Prokopia Gréka [552], Jornanda Gotha [552], Agathiasa Gréka [590], cisára Mauricia Gréka [582 — 602], Jána biskupa Biclarského Gotha [590] a Menandra Gréka [594]. Všetci títo spisovatelia, nevynímajúc ani biskupa Biclarského Jána, žili alebo v Byzante a v zemi gréckej, alebo v Itálii, a čerpali svoje správy o Slovanoch jednak z ústnych správ a z podaní iných národov, menovite nemeckých Gótov, jednak ale i z rozpráv samých Slovanov, a neraz tiež, zvlášť Prokop a Mauricius, bezprostredne z vlastnej skúsenosti. Všetci poznali osobne iba Slovanov južných, v tej dobe žijúcich na dolnom Dunaji a rozširujúcich už svoje sídla cez túto rieku do niekdajšej Mézie a Panónie: čokoľvek o iných severných Slovanoch tohto kmeňa rozprávajú, to všetko čerpali iba z vyzvedania a z povestí. Ich svedectvá, ako spisovateľov súvekých, sú už samy osebe dôležité, a pre nás, majúcich osnovať na nich celú sústavu svojich bádaní, nad mieru dôležité a všestranného uváženia hodné. Preto ich hneď tu, aspoň pokiaľ ide o hlavnú vec, musíme vypočuť.

2. Jornandes hneď na počiatku svojej histórie Gótov, hovoriac o položení rozličných národov severnej Európy, popisuje mená a sídla vtedajších Slovanov takto: „Za Dunajom leží Dácia, v podobe venca vysokými horami ohradená, po ktorých ľavej, na sever obrátenej strane, až od prameňa rieky Visly, sa cez nesmierne priestranstvo (per immensa spatia) usadil ľudnatý kmeň Vinidov (Vinidarum natio populosa). Hoci sa ich mená teraz podľa rozličnosti rodov a sídel menia, predsa však bývajú nazývaní najčastejšie Slavíni a Antovia. Slavíni sídlia od mesta Novietunského a jazera zvaného Musianske až po Dnester a na sever až po Vislu; miesta pevných hradov im zastupujú močariská a lesy. Antovia potom, súc medzi nimi najsilnejší, bývajú na okľuke Pontu od Dnestra až po Dneper, riek niekoľko dní cesty od seba vzdialených.“[37] A inde rozpráva o vojnách gótskeho kráľa Ermanarika medzi 332 — 350: „Ermanarik, po premožení mnohých bojovných národov severných… a po porážke Herulov obrátil zbraň proti Venetom, ktorí hoci v boji jemu nerovní, predsa spoliehajúc sa na svoj počet, spočiatku sa postavili na odpor: ale samo množstvo vo vojne nič neplatí, najmä keď na nich pritiahne rovnaké množstvo ozbrojeného ľudu. Títo potom, ako sme na počiatku rozpravy čiže v prehľade národov podotkli, vznikli z jedného kmeňa a teraz majú tri mená, t. Venetovia, Antovia a Slavi (Veneti, Antes, Sclavi); ktorí i keď teraz pre naše hriechy všade vyčíňajú, predsa však vtedy všetci boli podriadení Ermanarikovej vláde.“[38] Prokop, hovoriac o navrátení sa Herulov okolo r. 494 z krajiny na ľavom brehu Dunaja, blízko ústia Moravy, k Varnom na Baltickom mori a neskoršie k Danom, pripomína, že na tejto ceste „všetky národy slovanské (cuncti Sclavenorum populi) im cez svoje končiny dovolili slobodný prechod.“[39] Ďalej, od počiatku panovania cisára Justiniána [527] vraj „Huni, Slovania a susedia Slovanov Antovia, prepravujúc sa cez Ister, temer každoročne s veľkým vojskom činili vpády do končín rímskych.“[40] Potom „zátoka Maeotická do Pontu euxinského sa vylieva. Obyvatelia tamojší, predtým Kimerovia menovaní, sa už teraz nazývajú Uturguri. Ďalšie krajiny na sever zaujímajú nespočetné národy Antov (populi Antarum infiniti).“[41] Napokon, opíšuc povahu a mravy Slovanov, končí týmito slovami: „Predtým Slovania a Antovia i meno mali jedno; oboch zaiste za starodávna menovali Spormi (Σπορους) preto, ako sa domnievam, že σποραδην, t. roztrúsene po svojich dedinách[42] bývajú. Preto aj rozsiahle zeme zaberajú; väčšia časť krajín na onej strane Isteru je v ich držaní.“[43] Nevšímame si tu svedectvo Agathiasa, Mauricia, Jána Biclarského a Menandra, u ktorých len mená Slovanov, u Agathiasa i Antov, a správy o vojnách s nimi vedených sa nachádzajú, no o ich sídlach, okrem všeobecnej zmienky o zadunajských krajinách u Mauricia, nič zvláštneho nie je poznamenané.

3. Z tohto vyššie uvedeného svedectva Jornanda a Prokopia sú zrejmé predovšetkým tri veci. Ponajprv tá, že národy slovanské asi od polovice 4. stor. už bývali tam, kde ich nachádzme v 5. a 6. stor., t. v krajinách zatatranských, lebo tu si ich podmanil, alebo aspoň sa podmaniť usiloval bojovný kráľ Gótov Ermanarik medzi 332 — 350 (§ 8. č. 13.). Tieto národy teda nemohli vtrhnúť do Európy až s Hunmi (ok. 375). Po druhé, že kmeň slovanský už vtedy bol neobyčajne ľudnatý a rozšírený. Slová spomenutých dvoch hlavných a súvekých svedkov, hovoriacich dôrazne a s akýmsi obdivom o mnohosti národov slovanských, sú nadovšetko dôležité a pozoruhodné. Jornandes kmeň Vinidov nazýva ľudnatý, cez nesmierne priestranstvá (immensia spatia) rozšírený, čo sa týka počtu bohatý (numerositate pollentes); Prokop, hovoriac len o polovici kmeňa slovanského, používa výraz nespočetné národy Antov.[44] Tak sa nehovorilo o žiadnom v tejto dobe z Ázie prišlom hoci bojovnom národe, o Hunoch, Avaroch, Kozaroch, Bulharoch atď.; ako potom aj nadmieru skoré vyhynutie týchto presťahovancov to dosvedčuje, že ich lúpežnícke húfy prichádzali len v malom počte, a až tu v Európe sa zosilňovali podmanenými národmi, kým naproti tomu Slovania sa nielen vo svojich starých sídlach udržali, ale okrem toho i mnohé iné krajiny úplne zaľudnili. Po tretie, z tých horeuvedených svedectiev je zrejmé, že hoci vtedajšie národy slovanské podľa rozličnosti rodov a miest už používali rozdielne mená, a nimi sa navzájom odlišovali, predsa len všetky, čo sa týka pôvodu, pochádzali z jedného kmeňa, ktorého staré a všeobecné meno bolo podľa Jornandesa Vinidovia, podľa Prokopia potom Sporovia čiže Srbi. Lebo tak vraví Jornandes: „Ľudnatý kmeň Vinidov, ktorých mená teraz podľa rozličnosti rodov a sídel sa menia, avšak predovšetkým Slavíni a Antovia bývajú nazývaní, a nižšie: z jedného vraj kmeňa vznikli, a teraz majú tri mená, t. Venetovia, Antovia a Slovania.“ Bolo teda podľa Jornandesa všeobecné a starodávne meno všetkých vtedajších národov slovanských Vinidovia čiže Veneti, Antovia a Slovania boli len hlavné vetvy a ratolesti kmeňa vindského, neskôr označené týmito menami. Naproti tomu Prokop za staré a pôvodné meno kmeňa pokladá Sporov, namiesto ktorého neskôr čiastočné mená Slovanov a Antov zobyčajneli ako názvy dvoch hlavných ratolestí, najskôr a najviac sa presláviacich vo vojnách s Grékmi.

4. Na svedectve týchto dvoch súvekých dejepiscov, Jornanda a Prokopia, uisťujúcich, že kmeň slovanský sa pôvodne nazýval podľa prvého Vinidovia, podľa druhého potom Sporovia, zvnútra a na prvý pohľad, pravdaže, si odporujúcom, pretože ním sa jednému kmeňu v tom istom čase dve celkom rozdielne mená prikladajú, sa zakladá kľúčová otázka v celom odbore slovanských starožitností. Tu treba prejsť z doby istej a jasnej do neistej a nejasnej odvážny krok, na ktorom všetko závisí. Preto i na nás je tu uložená neodkladná povinnosť, aby sme sa predovšetkým pričinili pravý a skutočný zmysel obidvoch týchto svedectiev čo najbedlivejšie vyskúmať, potom javiaci sa medzi nimi rozpor, ak je to možné, úplne odstrániť, a takto ich pravdivosť potvrdiť. V tomto vstupe musíme teda prihliadať predovšetkým na dve otázky: 1. Nazývali sa predkovia Slovanov, ako uisťuje Jornandes, Vinidovia? 2. Nazývali sa praotcovia Slovanov, ako tvrdí Prokop, Sporovia?

A. Cudzozemské meno starých Slovanov Vinidovia

5. Jornandes, ako sme videli vyššie, Slovanov a Antov, v dejinách 6. veku známych, výslovne nazýva národmi pochádzajúcimi z kmeňa Vinidov (Vinidarum natio). Neskorší dejepisci a iní spisovatelia, zvlášť rodu germánskeho, píšuci latinsky i nemecky, u ktorých sa buď obšírnejšia správa, buď aspoň nejaká zmienka o Slovanoch nachádza, temer všetci to isté meno Vindi čiže Vendovia bez rozpakov prisudzujú Slovanom. Bolo by príliš obšírne, keby sme všetky sem náležiace svedectvá chceli podrobne uvádzať; bude stačiť, keď tu uvedieme niektoré najdôležitejšie: Tak Fredegar [ok. 650]: „Samo, vraj, k Slovanom zvaným Vinidovia odišiel.“[45] Jonas, opát v kláštore mesta Bobbio vo Vlachoch v 7. storočí, hovoriac o sv. Columbanovi: „Zmyslel si, vraví, navštíviť končiny Venetov, ktorí sa aj Slovania nazývajú.“[46] Nie inak používa toto slovo sv. Bonifacius, arcibiskup mohučský [zomrel 755], nazývajúc v jednom svojom liste r. 745 Slovanov sídliacich medzi Labem a Sálou Vinedmi, čiže ako iní uvádzajú, Venedmi.[47] V takzvanom rukopise Wessobrunskom z 8. stor., teraz uschovávanom v Mníchove, sa meno Vinidi privlastňuje Slovanom.[48] Takisto v listinách nemeckých kráľov a kniežat z 8. — 10. stor. sa meno Vinidi, Vinades atď. stále používa o Slovanoch; napr. v listine cisára Ľudovíta r. 832 sa menujú Vinades, v listine kráľa Ľudovíta r. 846 sú Slovania nazvaní Moinvinidi a Ratanzvinidi;[49] v iných z 10. — 11. storočia sa uvádzajú mená oblastí, mestečiek, dedín, kláštorov nazvaných podľa Slovanov Nabawinida [863], Winidesheim [889], Adalharteswineden [905], Walahrameswinida [908], Bisenwinda [932], Winithiscunburg [936], Winethahusum kláštor [937, 999], Wolfereswiniden [979], Winidon župa [979], Winediscun Salebizi [1036] atď.[50] V germánskych letopisoch z 8. — 12. stor., známych pod menom ročníkov sv. Amanda, Petavianskych, Laureshamských, Moissiacenských, Bertinianskych, Lobienskych, Xantenských, Laurissenských, Guelferbytanských, Hinkmara Remského, Prudentia Trecenského atď., v životopise Karola Veľkého od mnícha Sangallského a v iných týmto podobných sa nazývajú národy slovanské stále Vinedi, Vinidi, Vinitha, Vinethi, Vinnetes, Vinodi, Venedi, Hwinidi, Guinidini, Gunedes, ich zeme potom Venedonia, Venedum. Gerbert (potom pápež Silvester II.), hovoriac o ťažení cisára Ota proti polabským Slovanom [pred 988], ich nazýva Gwinidmi, t. Vinidmi.[51] Alfred v preklade Orosia [pred 900] používa meno Winedaland o zemi Slovanov nemeckých a Vinedas o národe slovanskom.[52] Wulfstan vo svojom cestopise [pred 890] nazýva celé pobrežie od ústia Visly cez Meklenbursko až k Vagrii dvakrát Weonodland a raz Winodland. Podobne používa Other, jeho vrstovník, slovko Vinedum.[53] Staré zemepisné islandské zápisky, vydané Langebeckom a Werlauffom,[54] nazývajú slovanskú krajinu, hraničiacu s Prusmi, Sasmi a Dánmi, Vindland. V zlomku jednej starej livonskej listiny, vydanom Bergmannom, sa pomorská zem, obsadená Slovanmi, nazýva Wentlande.[55] Podľa Ruhsa to isté pomorské pobrežie u Škandinávcov okolo r. 1000 sa vždy nazývalo Wendland.[56] Škandinávsky dejepisec Snorro menuje Borislava, knieža pomorské, kráľom Vinlandu, nazvaného Flodoardom, kráľom sarmatským.[57] Krajinka Vagria, čiže východná časť Holštajnska, zaujatá Slovanmi až k rieke Tráve, sa nazývala u Dánov, ktorým bola tiež poplatná, Wanland.[58] V glosári Salomonovom [z konca 9. stor.] slovo Vandalus tlmočí sa slovom Wint, a v rukopise českého múzea [1102] je k tomu pripísané Zlouenin, t. Slověnin.[59] V glosári Trevírskom sa uvádza taktiež Vinida Sclavi.[60] V historických zápisoch z počiatku 12. stor. u Eichhorna a Raumera je meno Slavia vyložené po nemecky Winden.[61] Nechceme tu uvádzať mená mnohých iných dejepiscov 11. — 13. stor., o ktorých je všeobecne známe, že to isté meno stále a bez rozpakov dávajú Slovanom, ako Adama Brémskeho, Helmolda, Arnolda a i.[62] Niet teda pochýb, že v týchto pozdejších časoch, t. v 6. — 12. stor., národy pochádzajúce z kmeňa slovanského, u všetkých spisovateľov západných krajín, menovite nemeckých a ich príkladom sa riadiacich italských, sa zahŕňajú pod spoločné meno Vinidi čiže Venedi bez toho, žeby niekomu tanulo na mysli, aby pochyboval o tom, že títo Vindi boli praví Slovania pretože to je vec sama osebe zrejmá a hmatateľná, že sa používajú iba dve mená o jednom a tom istom národe, práve tak, ako keď slovanský spisovateľ píše o národoch kmeňa nemeckého Nemci, ktorí sa aj Germáni nazývajú. Proti tejto podstatnej pravde sa vzoprieť by bol púhy nerozum a nezmysel.

6. Avšak Jornandes, ak dobre rozumieme jeho slovám, používajúc meno Vinidov o všetkých národoch slovanských vôbec, mohol pokladať to meno nielen za bežné pre celý kmeň, ale aj za staršie než mená jeho jednotlivých vetiev, Antov a Slovanov; lebo tak hovorí: „ľudnatý kmeň Vinidov, ktorých mená teraz podľa rozličností rodov a sídel sa rôznia.“ S istotou môžeme tvrdiť aspoň to, že Jornandes toto meno ani sám nevymyslel, ani ho ako prvý naverímboha Slovanom neprikladal, ale že ho vzal buďto zo spisov starších, alebo z národného podania, alebo, čo je najpravdepodobnejšie, zo skúseností a zo života samého. Tu teda predovšetkým náležite sa pýtame, či bolo toto meno známe už pred Jornandom a v akom zmysle sa používalo. Meno Vinidov čiže Venedov — lebo že obidve formy sú totožné, dokážeme nižšie (§ 8. č. 15.) — bolo pravdaže už starým Grékom a Rimanom známe, a nimi o národe zatatranskom, osídlenom na pravom brehu Visly a rozloženom od hôr Tatier až k Baltickému moru, používané. Vynechajúc najstaršie stopy tohto mena u Grékov a Latínov, o čom budeme podrobne hovoriť nižšie (§ 8.), skončíme tu pri piatich zreteľných a dôrazných svedectvách o tomto národe, totižto troch najčelnejších spisovateľov rímskych a gréckych 1. i 2. stor., Plínia [ok. 76], Tacita [ok. 100] a Ptolemaia [ok. 175], pamätnej mince cisára Volusiana [253] a zemepisných kníh Peutingerových [161 — 180; 423]. Plínius uvádza meno Venedov v rade iných národov takto: „Niektorí predpokladajú, že tieto krajiny (medzi Baltickým morom a Tatrami) až k rieke Visle boli osídlené Sarmatmi, Venedmi, Scirmi, Hirrmi.“[63] Tacitus píše o nich tieto slová: „Sám váham, či mám národy Peucinov, Venedov a Fennov ku Germámom pripočítať, alebo radšej k Sarmatom. Hoci Peucini, ktorých niektorí Bastarnmi nazývajú, čo sa týka reči, mravov, sídel a obydlí, podobajú sa Germánom. U všetkých panuje nečistota, u veľmožov i lenivosť. Miešajúc sa manželstvom so Sarmatmi, mravy svoje tým trocha sprzňujú. I Venedovia často mravy od nich prijali. Lebo všetky lesy a hory, koľkokoľvek ich medzi Peucínmi a Fennmi vyčnieva, pre získavanie koristi ozbrojení prebiehajú. Títo sa však skôr pokladajú za Germánov, pretože i domy stavajú, i štíty používajú, na chôdzu súc zvyknutí, vynikajú rýchlosťou nôh, a toto všetko u Sarmatov vôbec nie je, pretože trávia svoj život na vozoch a na koňoch.“[64] Nakoniec Ptolemaios v opise Sarmatie trikrát uvádza meno Venedov nasledujúcim postupom: „V Sarmatii sa zdržujú a sídlia tieto najväčšie národy: Venedovia po celej zátoke venedskej, a za Dáciou Peucini a Bastarni, a po celom pobreží Maeotu Jazygovia a Roxolani, a vo vnútornej krajine za týmito Hamaxobii a Alauni Skýti;“ a nižšie: „vedľa rieky Visly, poniže Venedov, sú Gythonovia;“ a trocha vyššie: „venedské hory“.[65] Na pamätnej minci cisára Volusiana [253] sa výslovne uvádza meno národa venedského medzi menami susedných kmeňov v gréckom a latinskom jazyku takto: „Samovládcovi cisárovi Vandalskému, Finskému, Galindskému, Vendskému (Vendico) Volusianovi Augustovi.[66] Napokon v zemepisných knihách rímskych, nazývaných všeobecne Peutingerovými, zhotovených podľa niektorých skúmateľov pôvodne medzi 161 — 180, podľa iných 276 — 280, a poopravených 423, sa dvakrát uvedené meno Venedov nachádza najďalej na severe, medzi Lýgmi (Lugiones), Sarmatmi a Getmi, prvýkrát písané Venadi, druhýkrát potom Venedi.[67] Iné, buď súveké s týmito, buď niečo staršie alebo neskoršie zmienky o týchto Venedoch na príslušnom mieste (§ 8.) úplnejšie uvedieme. Tu teda máme dôrazné a zrejmé svedectvá piatich rozdielnych, na sebe nezávislých, nepodozrivých prameňov z 1. — 4. stor. o skutočnom sídlení veľkého národa Venedov — lebo Ptolemaios ich výslovne počíta medzi εθνη μεγιστα, t. najväčšie národy, a kladie ich na čelo týchto — rozložených za Tatrami, na brehu Visly, v krajinách medzi touto riekou, uvedenými horami a zátokou venedskou, a ďaleko na východ a sever siahajúcich, kde neskôr, t. okolo r. 550, určuje Jornandes sídla svojim slovanským Vinidom.

7. Nemôžuc jednoznačne určiť, v ktorom čase bolo meno Venedov zapísané do zemepisných kníh rímskych, nazvaných Peutingerovými, či sa to stalo už v dobe ich prvého zhotovenia medzi 161 — 180 (podľa iných 276 — 289), alebo až v čase ich poslednej úpravy za panovania cisára Theodosia II. Ml. [423], nechceme tu predbežne nástojiť na váhe tohto svedectva, zostávajúc na tom, že od r. 79 čiže veku Plíniovho až do r. 253 národ, Grékom a Rimanom známy pod menom Venedov, býval nepretržite za Tatrami, lebo v tomto poslednom roku sa rímske pluky s jeho plukmi skutočne stretli na pomedzí Rímskej ríše a víťazstvo nad nimi, aspoň pred rímskym národom a senátom, sebe vystatovačne pripisovali. Na druhej strane Jornandes, píšuci okolo r. 550, pozná v týchto krajinách, ako sme už vyložili, slovanský kmeň pod menom Vinidov, a medziiným o ňom hovorí, že medzi r. 332 — 350 bol pyšným a vládybažným gótskym kráľom Ermanarikom v krutej vojne nielen stíhaný, ale aj — čo je, pravdaže, povedané nadnesene — skutočne celkom podmanený. Od vojny cisára Volusiana so starými Venedmi a ich spoločníkmi až do bojov vládnuceho Ermanarika prebehlo asi jedno storočie. Hlavná je teda otázka: sú Plíniovi, Tacitovi, Ptolemaiovi a Volusianovi Venedovia s Jornandovými Vinidmi jeden a ten istý kmeň, podľa svedectva Jornandovho a i. slovanský? Alebo sú snáď oni od týchto pôvodom, jazykom a mravmi celkom odlišný, neslovanský národ? Každý vidí, že na rozhodnutí tejto veci spočíva cela sústava slovanskej starobylosti. Tu treba prejsť z doby historicky istej do neistej, pretože slovanskosť Jornandových Vinidov je zjavná a zdravým zmyslom nemôže byť zapieraná, naproti tomu o kmeňovej príbuznosti Plíniom, Tacitom, Ptolemaiom a Volusianom pripomínaných Venedov až doteraz ešte vždy panujú medzi učenými dejespytcami rozličné domnienky, pretože starí o nej buďto celkom nič neuviedli, buďto, ako Tacitus, sami boli na rozpakoch. Na rozhodnutie tejto predôležitej otázky nám púhe svedectvá oných troch spisovateľov nepostačujú, je teda potrebné svetlo a dôvody hľadať inde. Ak sa ohliadneme predovšetkým na to, čo doteraz skúmatelia dejín a starožitností národov o tomto predmete zistili a vo svojich spisoch najavo vyniesli, nájdeme neobyčajnú zhodu temer všetkých najčelnejších učených v tejto triede umenia, ako u Slovanov, tak aj u Nemcov a iných, v tom názore, že Plíniovi, Tacitovi a Ptolemaiovi Venedovia sú s Jornandovými Vinidmi národ úplne totožný, a teda oba sú kmeňa slovanského. Tak to predpokladali, nech aspoň nakrátko niektorých z novších menujeme, medzi nami Naruszewicz, Karamzin, Surowiecki a i., medzi Nemcami Schlözer, Gebhardi, Mannert, Buhle, Wilhelm, Luden, Voigt a i. Pochybovať o totožnosti, týkajúcej sa pôvodu, jazyka a mravov obidvoch týchto národov, starých Venedov a novších Vindov, je podľa všetkých nesprávne a temer nezmyselné. Avšak predsa navzdory tejto zhode sa objavil v novších časoch proti tomu názoru aj silný odpor z inej strany, o to pozoruhodnejší, že vzišiel od významného znalca slovančiny, slávneho Dobrovského. Jeho hlas, ako proroka a samovládcu v odbore dejín a jazykospytu slovanského, bol nielen ďaleko počúvaný, ale aj tými, ktorý mu nerozumeli, prijatý za pravdivý. Niet teda divu že pod záštitou a zástavou takéhoto vodcu, ktorý zaprel totožnosť Plíniových Venedov a Jornandových Vinidov, a tak zničil jedným ťahom celú starobylosť Slovanov v Európe, iní tým drzejšie a prefíkanejšie ďalej postúpili, a Venedov raz za Keltov, raz za Germánov, raz za Litvanov, hneď zasa za Čudov č. Finnov pokladali, a Slovanov potom, na neúctu historického umenia 19. veku, vyhlásili za národ nový, mongolský, až v 5. stor. do Európy prišlý! Potýkať sa s nezmyslom a nerozumom týchto spisovateľov, medzi ktorými zaujímajú Nemci Schütz, Parrot a Halling popredné miesto, pokladáme za zbytočné: sám Dobrovský, nie síce neomylný, avšak súdny znalec jazykov a príbuznosti národov, by sa bol zhrozil tohto ich nového, ničím nepotvrdeného výmyslu, a s príslušným pohŕdaním ho zamietol.[68] Úsudok Dobrovského, znalca jazyka i dejov slovanských, vymáha od nás zvláštne, všestranné a podrobné preskúmanie.

8. Náš slávny a vysoko zaslúžilý bádateľ Dobrovský v prvej dobe svojho spisovateľstva o totožnosti oných Grékom a Rimanom známych Vindov a pozdejších Slovanov nemal žiadne pochybnosti. Už r. 1788 vo svojom pojednaní o najstarších sídlach Slovanov v Európe sa vyjadril medziiným v tomto zmysle: „Pomorie baltické, blízko ústia Visly, je najstaršou vlasťou Venedov čiže Slovanov. Tu boli od nepamätných časov, mnoho storočí pred Kristom, ich sídla, pretože i jazykom im najpríbuznejší Lotyši, Prušania a Litvania tu alebo v blízkom susedstve mali svoje sídla.“[69] Podľa toho neváha nielen využívať svedectvá Plínia, Tacita a Ptolemaia o Slovanoch, ale chce na ich základe vystopovať a doviesť starobylosť Slovanov i ďalej, až do čias fénického obchodu. S tým sa celkom zhoduje, čo niekoľko rokov neskôr [1791] na inom mieste v tomto ohľade uznal za isté a vyjadril týmito slovami: „Ten prastarý národný kmeň, z ktorého vzišli dnešné veľké slovanské národy, sa musel už v tej v najvzdialenejšej starožitnosti, asi dvetisíc rokov pred narodením Krista, odtrhnúť od iných príbuzných kmeňov (t. Grékov, Latínov, Keltov, Germánov a Litvanov), a tiahnuť stále ďalej na sever, lebo už v 1. stor. nachádzame Vendov na Východnom (Baltickom) mori, kam dozaista nezaleteli, ale sa len pomaly, v rozličných časoch, z miesta na miesto postupujúc, prisťahovali.“[70] Inak, úplne inak usudzoval a písal ten istý učený osemnásť rokov neskôr. V predhovore k svojej českej mluvnici hovorí asi toto: „Sídla Slovanov sa už okolo r. 550 rozprestierali od mesta Noviodunum pri ústí Dunaja cez Dnester až k Visle. Jornandes, vydávajúc o tom svedectvo, nazýva ich nielen Slavínmi a Antmi, ako Grék Prokopius, ale i Vinidmi a inde Venedmi, pretože za jeho čias už sídlili v tých krajinách medzi Tatrami a Východným morom, v ktorých Tacitus umiestnil nemeckých Vendov. Tak prešlo zemepisné meno krajiny Vendov na Slovanov, žijúcich až podnes na Vendoch v Lužici, a na Vindoch v Štajersku, Krajine a Korutanoch, hoci sami Slovania vo svojom jazyku tento názov nepoznajú. To isté platí o mene Antov, pripísanom Prokopom Slovanom sídliacim okolo Čierneho mora, ale už v 7. stor. zaniknutom.“[71] To isté opakuje i neskôr v úvode k histórii literatúry českej: „Niekedy, vraj, som sa i sám domnieval, že Slovania už v 1. stor. bývali na Visle. Ale teraz už meno Visly neodvodzujem od slovanského viseti, ale od cudzieho is, vis, t. voda. V 6. stor. Slovania podľa Jornanda sídlili medzi ústím Dunaja a Dnestrom, a odtiaľ na sever od dáckych hôr až k prameňom Visly. Ale ani tieto krajiny, do ktorých sa nemohli dostať skôr než po odtiahnutí Gótov v 4. stor., nie sú ich prvotné sídla.“ A niečo nižšie: „Jornandes je prvý spisovateľ, ktorý Slovanov menuje Vendmi a Vindmi, pretože ich za svojho času našiel tam, kde niekedy bývali Tacitovi Venedae. Takisto im aj zemepisné meno Antov dáva iba preto, že sa usadili v tých krajinách pri Čiernom mori, v ktorých predtým a pred nimi bývali Antovia.“ (Kto teda tam predtým a pred nimi Antov spomína?)[72] Potom sa domýšľa, že všetci pozdejší Slovania pochádzali od Plíniových a Ptolemaiových Srbov, bývajúcich v Ázii blízko ústia Volgy, ktorí sa vraj z Ázie do Európy presťahovali buďto až s Hunmi a po Hunoch, alebo sa usadili na severe okolo prameňov Dnestra a Volgy už o niečo skôr. Takto zničil Dobrovský prvý svoj úsudok poslednou protikladnou výpoveďou! Čo mohlo pohnúť tohto ctihodného bádateľa k takej neočakávanej zmene svojho lepšieho staršieho presvedčenia na novú horšiu domnienku? Hoci nám sám svoje dôvody obšírne nepredložil, predsa len však je z jeho slov zrejmé, že to urobil zvlášť pre tieto dve príčiny: 1. pretože Tacitus svoj ich Vendov vydáva za Nemcov; 2. pretože slovo Venedovia, Vinidovia nie je slovanské, ale nemecké. Platnosť týchto dôvodov musíme teda predovšetkým nestranne vyskúmať a oceniť.

9. O Tacitovi, o prameňoch a cene jeho správ o nemeckých a iných susedných národoch, ako o predmetoch samých osebe možno dôležitých, no predsa nášmu cieľu vzdialených a už v iných zahraničných spisoch dostatočne pretriasaných, sa tu šíriť nechceme, obrátiac svoj zreteľ k samej jeho výpovedi o Venedoch. Nemožno pravdaže popierať, že Tacitus pripočítal Venedov ku Germánom. Ale ako? Mal snáď na to náležité, podstatné a dostatočné dôvody? Kto jeho slová pozorne a nestranne uváži, sám si na to ľahko odpovie. On hovorí: „Sám som na rozpakoch (dubito), či mám Peucinov, Venedov a Fennov zaradiť ku Germánom, alebo radšej k Sarmatom,“ t. som v pochybnosti, váham, neviem, čo s nimi urobiť, kam ich mám podieť, lebo o nich naskrze nemám dostatočné a dôkladné znalosti. Posudzoval tu teda Tacitus vec jemu úplne povedomú, nad všetko pochybnosť povýšenú? Veru nie: veď sám vyznáva, že tápe v tme, a nemajúc potrebných údajov a správ, len naverímboha súdi. Môže mať teda takýto naverímboha vyslovený súd neomylnú platnosť, neprekonateľnú závažnosť? — Avšak Tacitus, ako muž rozvážny a historik svedomitý, sám označuje dôvody, pre ktoré sa Venedi radšej medzi Nemcov než Sarmatov kladú (referuntur, ako opatrne a nepochybne naschvál sa vyjadruje, na zastretie sa pri tom nepevnom súde cudzou domnienkou), „pretože vraj i domy stavajú, i štíty používajú, i na chôdzu súc zvyknutí vynikajú rýchlosťou.“ Týmito znakmi sa pravdaže odlišovali Venedovia od kočujúcich Sarmatov a blížili sa k Nemcom: avšak z toho ešte nevyplýva, žeby pre to samé boli praví Germáni, a v žiadnom prípade nie Slovania. Lebo všetky tieto vlastnosti sú v tej istej miere a tým istým právom aj výrazné a nezaprené znaky národov slovanských, a to hneď v tej najstaršej dobe, v ktorej sa oni pod týmto svojím menom v histórii objavili, ako na to, okrem mnohých iných dôkazov, máme naporúdzi výslovné svedectvá hodnoverných starých spisovateľov, menovite Prokopia, Mauricia a Leona. Slovanské národy od nepamäti bývali v mestách a dedinách, zaoberajúc sa orbou, hospodárstvom, plavbou, kupectvom, čo všetko nemohlo byť bez stálych príbytkov, používali štíty a do bitky postupovali peši. Celé toto miesto sa môže práve tak dobre, ba snáď lepšie, vzťahovať na Slovanov, než na Nemcov; a ak ho porovnáme s pozdejšou správou Prokopia, Mauricia a Leona, podľa ktorej Slovania bývali v domoch stavaných obďaleč seba, aké sú ešte až podnes v Srbsku, Bosne a Bulharoch, používali štíty, podľa Prokopia malé, podľa Mauricia veľké a ťažké, a do bitky sa peši vyberali, nájdeme v Tacitovej výpovedi najstaršie a veľmi cenné svedectvo o spôsoboch a obyčajoch našich predkov, t. Vendov, ktorému on sám síce náležite nerozumel, avšak predsa nám ho aspoň zachoval, a skrze to si zaslúžil našu srdečnú vďaku. Tieto naznačené znaky však nepostačujú, aby Venedovia jedine preto, bez iných podstatnejších dôvodov, mohli byť uznaní za národ germánskeho kmeňa: teda omyl Tacitov je zjavný. Keby Tacitus bol mal aspoň akú-takú povrchnú a plytkú znalosť jazyka oných ním neprávom k Nemcom priradených Venedov, niet pochyby, že by bol neváhal Venedov celkom od Nemcov odlíšiť, a ich za zvláštny kmeň vyhlásiť. Ale jazyk týchto Venedov on vôbec nepoznal. Podobným spôsobom Tacitus bol na omyle i čo sa týka Fennov: lebo aj o nich hovorí, že nevie, či ich má priradiť ku Germánom, alebo nie. Vieme však s najväčšou istotou, že Fennovia nikdy neboli a nie sú ľud kmeňa germánskeho, a ani ním byť nemôžu. Ak tu pripustíme Tacitovo pochybenie, a nevzpierame sa viniť ho v tomto ohľade z nevedomosti, prečo to isté nerobíme z ohľadu na jeho súd o Venedoch, zvlášť keď sám Tacitus obidva národy kladie na rovnakú váhu, o obidvoch úprimne vyznávajúc, že sám nevie, kam ich podieť, ku ktorému kmeňu priradiť. Rimania toho veku mali, pravda, dostatočnú znalosť o dvoch veľkých kmeňoch národov, o Germánoch na západe a o Sarmatoch na východe; ich ríša už vtedy s obidvoma hraničila, s Germánmi na Rýne a hornom Dunaji, so Sarmatmi na Čiernom mori, odkiaľ s nimi viedli i časté vojny, a mali príležitosť lepšie sa s nimi zoznámiť. Iné národy uprostred medzi týmito a ďalej na sever ležiace, od mora viac vzdialené, im neboli tak dobre známe; preto aj ich správa o nich nemohla byť tak podrobne dôkladná a pravdivá. Ich mená a niektoré povesti o ich spôsobe živobytia a mravoch prenikli, pravda, až k Rimanom; ale o ich pôvode, jazyku a pokrvnosti s inými národmi nič určitého a pevného nevedeli, a snáď ani neboli príliš usilovní získať takúto znalosť. Tacitus v tom najviac pochybil, že nezostal pri jednoduchom priznaní svojej nevedomosti o príbuznosti týchto národov, ale sa odvážil ich pliesť s inými národmi, nazdávajúc sa mylne, že iné uprostred medzi Germánmi a Sarmatmi žijúce národy musia, pravdaže, nevyhnutne prináležať buď k týmto, alebo k oným, hoci sa od obidvoch značne odlišovali.[73] Tacitova domnienka ani v slovách Plínia a Ptolemaia, ani v samej veci nenachádza potvrdenie, a preto i jeho svedectvo o Venedoch žiadnym spôsobom neodporuje a odporovať nemôže tej historickej zásade, že títo starí Venedovia boli s Jornandovými Vinidmi jeden a ten istý národ a teda boli predkovia Slovanov.

10. Dôležitejšia sa zdá byť druhá námietka, a to tá, že meno Vindov alebo Vendov sami Slovania nikdy nepoužívali, ale len Nemci ho Slovanom priliepali, a že teda i toto slovo nie je slovanské, ale nemecké. Avšak i táto námietka, naoko taká mocná, môže byť po jej správnom uvážení a nestrannom rozsúdení ľahko vyriešená. Nemôžeme síce uistiť, ani žiadnym hodnoverným svedectvom potvrdiť, žeby sa horeuvedený názov niekedy u samých Slovanov všeobecne bol používal; lebo poznámka Pfeffingerova, žeby polabskí Slovania svoj jazyk boli menovali venský, žiadnej platnosti nemá, ako z novších čias a od Nemca pochádzajúca, z úst schudobneného a ponemčeného Slovana vyslovená, a teda nemčinou páchnuca.[74] Avšak ani z toho, že toto meno u samých Slovanov chýba, nemožno ešte s istotou uzatvárať, žeby ono nebolo vlastným a pôvodným prímenom národov kmeňa slovanského. Vieme zaiste ako z dejepisu, tak aj zo skúsenosti, že temer každý národ, v dôsledku svojho prebývania medzi inými rôznorodými kmeňmi, má obyčajne i viac mien, iným sám seba nazývajúc, a zasa iným cudzincami nazývaný bývajúc. Nechcem tu uvádzať príklady z dejepisov starých vekov, ktorých by sa mohli zohnať celé kopy, keby to bolo potrebné; zostanem tu pri niektorých novších, bližších, známejších. Národy kmeňa čudského čiže finského sa nazývajú doma všeobecne Suomi, Suomalaiset, u Nemcov Finnen, u Slovanov Čudi, a menovite Estónčania doma Somelassed, u Rusov Čudi, u Lotyšov Iggauni, u Čuchoncov Virolaiset; národy germánske doma Deutsche, u Slovanov Nemci, u Francúzov Allemands, u Angličanov Germans, u Finnov Saksolaiset (Sasici), Škandinávci doma Sveoni, u Čuchoncov potom a Čudov Ruoci, obyvatelia Denemarku doma Dáni, u Čudov Juti; národy keltské doma Galli, Gaeli, u Nemcov Wälsche, u Slovanov Vlachovia; Rusi doma Rusi, Ruskije, u Čudov a Čuchoncov Vennelassed, Venäläiset, u Litvanov Gudas, u Lotyšov Kreevi, Slovania poľskí doma Poliaci, u Litvanov Lenkas, Slovania podtatranskí doma Slováci, u Maďarov Tóti; naopak Maďari doma Maďari, u Slovanov Uhri, u niekdajších byzantských Grékov Turci, Samojedi doma Chasovo a Objondir, u Rusov Samojedi, u Vogulcov Jörgan a Jorankum atď.; túto až podnes bežnú rozličnosť mien pri týchto národoch nachádzame už v tých najstarších časoch, do ktorých siaha ich história, nemajúc žiadne pochybnosti o tom, že tu dva alebo tri názvy označujú len jeden národ. Ľudia kmeňa nemeckého od tej najstaršej doby sa nazývali u Latínov Germáni, u Slovanov Nemci, a doma podľa rozdielnosti národov rozlične, ako Gothen, Suaben, Sachsen, a potom všeobecne Deutsche. Kto by teda, súc zdravého rozumu a súdnej mysle, smel zapierať, že Germáni, Nemci a Deutsche boli hneď od prvopočiatku len jeden a ten istý národný kmeň? Mohli sa teda i Slovania už v starej dobe inak nazývať v cudzine a inak doma; v cudzine Vindi alebo Vendi, a doma Slovania, Srbi, Chorváti atď.[75] Nič tu nie je neobyčajného, neprirodzeného: toľké príklady iných ako starších, tak i novších národov, rozličnými názvami doma i v cudzine pomenovaných, nás vedú k tomu záveru, že aj u Slovanov mohlo tak byť; že v skutočnosti tak bolo, história a sama skúsenosť nás učí.

11. Avšak táto námietka, od neslovanskosti mena Vindov vzatá, je vlastne na inom základe postavená a upevnená, totiž na tom, že Slovania až neskôr, v 5. a 6. storočí, vtrhli do niekdajších sídel nemeckých Venedov za Tatrami na Visle, a že teda meno týchto nemeckých Venedov prešlo na nich len zemepisne, asi tak, ako meno starých keltských Bójov na slovanských Čechov, neskôr v Bojohéme usadených. Táto námietka by, pravda, bola najhlavnejšia a nepremožiteľná, keby sa zakladala na pravde; ale tak to nie je. Odkiaľ sa isto vie, že starí Venedovia za Tatrami a na Visle boli Nemci? Z Tacita, na ktorého sa odvoláva Dobrovský, to, ako sme videli vyššie, naskrze nevyplýva; a vec sama, aj iné temer súveké svedectvá, ktoré širšie rozvinieme nižšie, tomu práve odporujú. Avšak trebárs predpokladajme, že oní starí Venedovia boli Nemci; kedy a kam sa potom vysťahovali? A kedy a odkiaľ prišli na ich miesta Slovania? Na túto hlavnú otázku v celej histórii staronemeckých národov, ktorá toho veku [79 — 550] veru už nie je temná, kusá a matná, žiadnu odpoveď nenachádzame. Kde nám r. 175 Ptolemaios onen veľký národ Venedov, schválne a s dobrou rozvahou od Germánov odlíšený a k národom v takzvanej Sarmatii bývajúcim pripojený, umiestnil a sídla jeho stanovil, tam r. 253 ozbrojené zástupy Venedov a ich spoločníkov bojovne útočili na hranice Rímskej ríše blízko Dácie; tam Peutingerove knihy medzi 161 — 289 alebo aspoň 423 vždy usadzujú Venedov; tam podľa Jornandesa už r. 332 — 350 násilnícky Ermanarik viedol vojnu so slovanskými Vinidmi; tam napokon r. 550 menovaný dejepisec Jornandes našiel po nesmiernom priestranstve rozšírený ľudnatý kmeň Vinidov, a náležite a podrobne nám opísal jeho sídla. V priebehu tých štyroch storočí, historicky dostatočne osvetlených, nemohol ani onen domnelý nemecký veľký národ Venedov kradmo a nevidome zo svojich sídel vykĺznuť a navnivoč sa rozptýliť, ani tento ľudnatý kmeň Vinidov tajne a pokútne do krajín od onoho opustených vliezť a celé to nesmierne priestranstvo zaľudniť. O ťažení malých národíkov, Gótov, Burgundov, Herulov, Gepidov, Longobardov a i. z baltického pomoria, z vnútornej Germánie a Škandinávie až dole k brehom Čierneho mora, do Dácie, dnešných Uhier a ďalej obšírne rozpráva história toho veku; o sťahovaní veľkého národa Venedov nie je nikde ani len tej najmenšej zmienky. Je teda toto sťahovanie Venedov, rovnako ako Antov, púhy výmysel; história však má byť založená na skutočných a historicky preukazných dejinách, nie na výmysloch, domnienkach a bájkach. Potom tu ani netreba predstierať, žeby meno Vindov bolo zostalo Slovanom po dávnych nemeckých Vandaloch, ktorých sídla oni zaujali; lebo predovšetkým meno Venedov je v histórii omnoho staršie než Vandalov, a potom Slovania Nemcami obyčajne, t. vyjmúc niektorých pozdejších spisovateľov, neboli nazývaní Vandali, ale Vindi, Vendi. S tým názvom Vandalom je to potom, pravdaže, ako to na príslušnom mieste (§ 18. č. 3, 5.) uvedieme širšie, práve naopak. Dobrovský uisťuje, že i Antovia pri Čiernom mori boli pôvodne Nemci, a že ich meno len zemepisne prešlo na neskoršie tam usadených Slovanov. Ale tu sa musíme plným právom pýtať: kde sa teda v dejinách celej šírej starožitnosti, u zemepiscov alebo letopiscov, nachádza meno toho nemeckého, predslovanského národa Antov? Veď všetci spisovatelia od Prokopia až do Pavla Diacona, u ktorých je meno Antov uvedené, pripisujú tento názov jedine a výhradne slovanskému národu osídlenému pri Čiernom mori a ďalej na severe (§ 25. č. 7.); o dávnejších nemeckých Antoch sa nikde v celom odbore starožitností nemožno dopátrať ani len tieňa nejakej zmienky! Pripúšťame, že tento názov Antov bol u nás doma neznámy a bol bežný len v cudzine, a je možné pravdaže aj to, že je pôvodne a skutočne nemecký, menovite gótsky, t. nemeckými Gótmi Slovanom daný: ale žeby bol niekedy používaný o nemeckom národe, to musíme naprosto zapierať. Títo nemeckí Antovia pri Čiernom mori sú teda púhy výmysel a sen, ako aj púhym výmyslom a snom sú i nemeckí Venedovia na Visle a baltickom pomorí. Ak je to, o čom nepochybujeme, dostatočne dokázané, nech potom nikto svoj blud v tejto veci nezastiera menom vznešeného Dobrovského, ktorému sa v pokročilom veku prihodilo to, čo sa k večeru stáva všetkým veľkým a vznešeným predmetom, keď za sebou vytvárajú dlhé a veľké tiene.[76] A zdá sa, pravda, že súc zavalený inými, zvlášť jazykospytnými prácami, predmet, o ktorom tu hovoríme, t. starožitnosti slovanské, v celosti nikdy nevyskúmal,[77] hoci o niektorých jeho častiach sa vo svojich spisoch v rozličných časoch vyjadroval; nezmerané pole slovanských starožitností však nemôže byť za niekoľko dní alebo mesiacov úplne zorané a spracované.

12. Napokon prenesenie nemeckého mena Nemcami na slovanské národy z dôvodu premeny sídel je vec sama osebe nadmieru nepravdepodobná. Pri používaní národných mien treba pozorne rozoznávať zvyky jednotlivých učených spisovateľov od obyčajov národov a prostého, pospolitého ľudu. Zvlášť stredovekí spisovatelia si, pravdaže, zvykli všelijaké mená naverímboha prenášať a hneď tomu, hneď inému národu priliepať. Tak Jornandes Gótov menuje Getmi, pretože sa nejaký čas zdržovali v týchto končinách; tak cisár Konštantín Maďarov nazýva Turkami, pretože ich pokladal za príbuzných a plemenníkov Turkov; tak stredovekí historici dali Dánom a dánskej zemi pre podobnosť mien prezývku raz Danai, inokedy Daci, Dacia; tak Slovania u byzantínskych letopiscov sa nazývajú raz Avari, raz Geti, raz Sarmati, raz zase Skýti. Inak, celkom inak je to u národa samého a prostého ľudu. Nemci preto Gótov nikdy nemenovali Getmi, Gréci a Romaitovia Maďarov nikdy Turkami, ani Slovanov Avarmi, Sarmatmi, Skýtmi, hoci jedných Jornandovi, druhých cisárovi Konštantínovi, týchto tomu istému a Jánovi Kameniatovi, Strabónovmu odpisovačovi a i. sa páčilo tak ich pokrstiť. Národy pri dávaní mien sa riadia inými zákonmi, nie jalovými a slepými nápadmi toho alebo onoho pisárika. Meno Vindov alebo Vendov o Slovanoch sa používa u všetkých nemeckých národov od tej najstaršej doby až do dneška. Z toho je zrejmé, že toto meno nevzišlo z pera niektorého kronikára stredoveku, ale sa zrodilo v lone samého nemeckého kmeňa, a od nepamätných čias až podnes sa udržalo. Temer všetky národy, i tie priestranstvom a časom najvzdialenejšie, počínajúc od škandinávskeho polostrova, ba dokonca od Islandu, cez celé staré i novšie Nemecko, až ďaleko na východ k sedmohradským horám, kedysi osídleným keltskými Bastarnmi a Peucinmi, neskôr saskými osadníkmi, nazývajú Slovanov, kdekoľvek s nimi susedia a sa stýkajú, všeobecným menom Vindov, Vendov (Winden, Wenden, Windische, Binden, Benden, Bindische). Svedectvom toho sú predovšetkým prastaré národné povesti a spevy škandinávskych skaldov, potom nespočetné mená dedín a osád v Nemcoch a v celej Rakúskej ríši, po niekdajších slovanských, neskoršie vyhubených obyvateľoch slovom „Windisch“ pomenovaných, a napokon dnešné zvyky a obyčaje. V škandinávskych národných básňach a rozpravách, zachovaných normanskými vysťahovancami na ostrove Islande [ok. 875 a nasl.], a svojím pôvodom alebo látkou siahajúcim čiastočne omnoho vyššie, t. aspoň do 1. — 4. stor. po Kr., lebo sa v nich ospevujú dejiny a príbehy, ktoré sa udiali pred stredovekým sťahovaním východných národov, Hunov, Avarov, Bulharov atď., sa veľmi často pripomínajú Slovania v susedstve iných severných národov, menovite Jotunov čiže Čudov a Asov čiže Alanov. Slovania sa tam nazývajú stále Vanovia, ich zem Vanaheimr, rieka ju zavlažujúca a do Čiernomoria sa valiaca Vanaquisl, bohyňa Freya (t. Prija), od nich Sveonmi prevzatá ako Vanadis, mudrc pochádzajúci z rodu Vanov Kvasir atď., ako to nižšie na príslušnom mieste (§ 8. č. 11.) nezabudneme širšie vyložiť. Preukazné a jazykospytcom dostatočne známe je potom to, že meno Vanov vzniklo z mena Vendov vysunutím spoluhlásky d, všeobecne známym v škandinávskom aj v čudskom jazyku, ako sa to ukáže nižšie. Iné škandinávske pamiatky sa zmieňujú aj o písme a piesňach Slovanov, nazývajúc ich Vendarunir.[78] Zemepisných, po Slovanoch tam niekedy žijúcich Nemcami slovkom Winde alebo Windisch označených mien, sa v Nemecku a v Rakúsoch vyskytuje také množstvo, že ich tu podrobne nemožno vypočítať. Mnohé z nich, ako sme už vyššie podotkli, sa nachádzajú už v najstarších pamiatkach stredoveku, napr. Winethahusum, Winediscun Salebizi, Windeschebore, Windischhayn, Windisch Ossig, Bisenwinda, Wolfereswiniden, Moinwiniden, Radanzwiniden, Winidesheim, Nabawinida, Walahrameswinida, Winithusen, Winadahus, Winidon, Winethun, Winethe, Windehusinomarco, Winidohoheimonomarca, Winithiscunburg, Waleswinden, Wendeschen atď.;[79] iné v bežnej reči Nemcov až podnes trvajú, hoci aj tie posledné zvyšky Slovanov tam už dávno vyhynuli, napr. Windehausen, Windischthal, Windbergen, Winden, Windelsbach, Windsberg, Windstetten, Windshofen, Windsbach, Windsheim, Windischletten, Windischgailenreuth, Windsgau, Windischland, Windischbühel, Windischfeistritz, Windischmatrai, Windischgarsten, Windischsteig, Windischgratz, Windischlandsberg, Windischberg, Windischbaumgarten, Windischbleiberg, Windischwagram, Windischkappel, Windisch-Sanct-Michael, Wenden, Wendeberg, Wendgraben, Wendischbohra, Wendersheim, Wenddorf, Wendeburg, Wendessen, Wendhausen, Wendtorf, Wensburg, Wendischjena atď. Je všeobecne známe, že nemecký ľud svojich susedov kmeňa slovanského všade, kdekoľvek s nimi hraničí a sa s nimi stýka, menovite v Lužici, Pomoranoch, Štajersku, Korutanoch a Krajine, potom v Uhrách, až podnes najradšej Vendmi, Vindmi, niekde Bendmi, Bindmi, a jazyk ich wendische, windische, niekedy bendische, bindische Sprache nazýva, a netreba to dokazovať.[80] Keby meno Vendov alebo Vindov, pôvodne vraj patriace Nemcom, bol len niektorý letopisec úmyselne alebo z nedorozumenia preniesol na niektorý slovanský, v nemeckej krajine usadený národ, nikdy by sa nebolo mohlo tak hlboko v samom národe ujať a po všetkých jeho i tých najvzdialenejších končinách sa rozšíriť, ako to v skutočnosti vidíme. A žeby to meno, pôvodne, ako tvrdí Dobrovský, prináležiace nemeckému národu, sám nemecký ľud na niektorý národ slovanský buďto omylom, alebo naschvál bol preniesol, tomu ešte menej môžeme dať miesto. Národy, pravda, zvykli cudzím menom cudzie národy nesprávne a nevhodne pomenovať; tak preniesli Nemci zemepisné meno Bojemcov od keltských Bójov na Čechov, tí istí Nemci a s nimi Slovania meno keltských Vlachov a Galov bývajúcich v hornej Itálii na všetkých Latínov a Italov, ale žeby niektorý národ svojím vlastným menom cudzí kmeň bol obdaroval a podelil, na to nenachádzame v celej histórii žiadny príklad, a to už samo osebe je nepravdepodobné, ak nie nezmyselné. Nie je zaiste pravdepodobné, tým menej možné, aby susední Nemci, ak boli oni pôvodní Venedovia na Visle a Baltickom mori, ako to chcú dokázať, nemeckého rodu, po ich vysťahovaní z toho miesta a príchode národov slovanských, tieto tým istým nemeckým menom Venedov boli nazvali, skrze čo by ich boli uznali za svojich príbuzných a pokrvníkov a vyhlásili za ľud totožného pôvodu a jazyka. Takého nezmyslu a nerozumu by sa, pravda, niektorý nemecký kronikár bol mohol dopustiť, ale sám národ a prostý ľud nikdy a nijakým spôsobom. A hoci by aj nejakým neslýchaným divom títo slovanskí nástupcovia nemeckých Vindov na Visle boli susednými Nemcami poctení týmže nemeckým menom, je potom pravdepodobné, žeby sa týmto spôsobom bolo dostalo toto meno i všetkým ostatným, možno aj najvzdialenejším národom slovanským na Dnepri, Done, Tise, dolnom Dunaji, Adriatickom mori atď.? Lebo aj tieto všetky, ako určite vieme, prostí Nemci v minulosti nazývali, alebo ešte aj do dneška nazývajú menom Vindov alebo Vendov. Veruže by cudzie a nesprávne meno, keby nejakou slepou náhodou v zemepisnom ohľade od nemeckých Venedov na slovanský národ pri Visle bolo prešlo, večne na tom jedinom národe bolo zostalo visieť, ako meno Bohemcov na Slovanoch českých, bez toho, aby sa niekedy podelilo všetkým, i tým najvzdialenejším národom tohto kmeňa. Nie z krajiny niekedy zdanlivo obývanej Nemcami prešlo meno Venedov na neskôr tam usadených Slovanov, ale práve naopak, kdekoľvek sa Slovania usídlili, tam i prastarý a genetický názov Vinidi alebo Venedi sa sťahoval s nimi, takže napr. celé to pomorie starej Germánie medzi ústím Odry a riekou Travnou, po usadení sa Slovanov na ňom v 5. a 6. stor., nadobudlo i nové meno, súc samotnými Nemcami nazvané Winedum, Weonodland, Wanland, a jeho hlavné kupecké mesto Volín sa podľa toho po nemecky nazývalo Winetha, t. mesto Vendov. Letopisci stredoveku germánskeho rodu, používajúc o národoch slovanských napospol a úplne jednotne meno Vinidi alebo Venedi, sa pritom neriadili svojou chúťkou alebo slepou náhodou, ale všenárodným a prastarým zvykom svojho ľudu. Ak toto všetko pozorne a nestranne zvážime, nadobudneme, tým som si istý, pevné a trvanlivé presvedčenie, že názov Venedov nemohol byť len zemepisne prenesený zo starých zdanlivo nemeckých Venedov na neskorších Slovanov v tých krajinách, ale že je prastarým a pôvodným menom národov kmeňa slovanského u všetkých ľudí kmeňa nemeckého, a teda pravým a genetickým menom, používaným nielen doma samými Slovanmi, ale aj vonku a v cudzine Nemcami, ba dokonca, ako hneď uvidíme, i Finnmi, Keltmi a Lotyšmi.

13. Meno Vindi alebo Vendi dávali ľuďom kmeňa slovanského nielen ľudia kmeňa nemeckého, ale aj, a to je najdôležitejšie, ľudia kmeňa čudského, keltského a zvlášť litovského. Čudovia, pre Nemcov Finnovia, prastarý a široko i ďaleko po celej severnej Európe i Ázii rozvetvený kmeň veľkého severského plemena, od nepamäti susedili v severných krajinách Európy s národmi kmeňa slovanského, ako až podnes ich zostatky s týmito susedia, a sú už temer celkom podrobení ich vláde a panovaniu. O starobylosti Finnov v Európe niet žiadnej pochyby: ich meno bolo známe už rímskym spisovateľom Tacitovi, Ptolemaiovi a i., a nejedny závažné historické dôvody vedú k tomu domneniu, že ich rozšírenosť a teda aj vláda a moc v Európe boli niekedy omnoho väčšie, než sa podnes všeobecne nazdávame. Podľa svedectva Nestorovho národy čudské, v 9. stor. ešte mohutné a vláde Slovanov nepodriadené, boli v styku s týmito v mieri i nemieri ako susediace národy, a stali sa dobrovoľne účastníkmi osudu Slovanov, založiac spolu s nimi na severe novú ríšu pod správou a panovaním švédskych Varjagov, nimi nazývaných Rusmi. Títo takí starí a niekedy takí ľudnatí a mohutní Čudovia nazývajú od nepamäti svojich susedov, ľudí kmeňa slovanského v terajšom Rusku, napospol Wänmi alebo Vendmi, a síce Čuchonci vo Finlandsku menujú, podľa svedectva hodnoverných mužov, slovanský ľud na Rusi v jedn. p. Wenelainen, v mn. p. Wenelaiset, ruského Slovana Wenemees, ruskú zem Weneje, Wenemaa, Wenahenmaa, a Čudovia v Estónsku ruského Slovana Wennelane, Wennemees, a ruskú zem Wenne, Wennema atď.[81] Ladožské jazero sa nazýva u Čuchoncov Weneenmjeri, t. Vendské more.[82] Tento čudský názov Wänov čiže Venov je totožný s názvom škandinávskych Nemcov Wani, Wanaheimr, a vlastne to nie je nič iné len cudzojazyčná forma slova Vindi, Vendi. Vypúšťanie spoluhlásky d po spoluhláske n je v čudskom jazyku prirodzené a bežné; tak napr. namiesto sans. und (madidum esse), lat. unda, stnem. undea, unda, undja, strnem. ünde, dán. wande, litov. vandü, prasl. onda (ako nám to ukazujú mená slovanských riek Onda, Ondava atď.), hovoria Čudovia len venna, t. voda, a vôbec ako Čuchonci, tak aj vlastní Čudi d radi vysúvajú, hovoriac hanne (anseris) namiesto hande, känno (trunci) n. kändo, wenna (fratris) n. wenda, käen (manus) n. käden, koan (culinae) n. kodan, maon (vermis) n. madon atď.[83] Preto i mesto Venden v Livónsku tamojší Čudi nazývajú Wenno, Wönno-lin.[84] Tou istou vlastnosťou, t. vysúvaním hlásky d, sa vyznačuje, odlišujúc sa tým zjavne od iných nemeckých nárečí, staroškandinávsky a čiastočne i z neho pochádzajúci švédsky a dánsky jazyk, v ktorom sa napr. vyslovuje Skane n. Skande, Sweon, Swealand n. Sweden, Swedaland, Norrige, Norge n. Nordweg, Normann n. Nordmann, unn (unda) n. undh, annar (alius) n. andhar, finna (invenire) n. findha, kunnr (notus) n. kundhr atď., ako to nižšie širšie vyložíme. Podľa toho staroškandinávske Wane a fínske Wäne, Wene, Wenne zrejme a nepopierateľne nie je nič iného než germánske Wende, Winde; je to jedno meno v dvoch formách. — Podobne máme isté stopy toho, že i národom kmeňa keltského boli starí Slovania známi pod názvom Venetov. Kelti čiže Galovia, kmeň spomedzi všetkých z plemena indoeurópskeho v našej Európe nepochybne najskôr usídlený, a už v prastarej dobe nielen nadmieru ľudnatý a mohutný, ale aj mimoriadne vzdelaný, zaberajúci svojimi sídlami viac ako tretinu tejto časti zeme, a v rôznych svojich osadách v 3. — 2. stor. pred Kristom z jednej strany až k Visle, z inej cez dolný Dunaj až k Dnestru dosahujúci, na mnohých miestach susedili a stýkali sa s národmi kmeňa slovanského, ktoré ich čiastočne utláčali a vytlačili z ich prvovlasti. Dôkazom toho sú jednak niektoré slová z keltského jazyka zachované v slovančine, napr. obor, balvan č. bolvan, chotár, brzda, týn, skala, terč, pavéza, báně, hůl atď., jednak hlasy starobylého národného podania v našich najstarších nám prístupných letopisoch, zjavne zvestujúce správy o vypudení Slovanov z Podunajska Vlachmi, jednak i samo to presné a významné meno Vlach, nielen pradávno podľa domáceho a pôvodného Gall čiže Vall utvorené, ale vzťahujúce sa už od našich praotcov i na Itáliu kvôli Galom, sídliacim niekedy na jej severe. Títo starým Slovanom tak dobre, hoci nie celkom spoľahlivo známi Galovia čiže Vlachovia, ako na príslušnom mieste (§ 11. 17.) ešte podrobnejšie dokážeme, takisto nenazývali našich predkov nijako inak, než bežným menom Venetov, ako to dosť jasne dokazujú predovšetkým názvy adriatických a armorických Venetov, ktorých národy, usídlené sčasti v susedstve, sčasti uprostred Galov, pokladáme z dôležitých príčin za vetvy kmeňa slovanského, v prastarej dobe od neho odlúčené, a takisto aj mená niektorých slovanských miest, nachádzajúcich sa v susedstve keltských osád, napr. Vindobona, Vindana, Vindilis atď. Napokon, nech sa tu len doplnenie tohto predmetu skrátka pripomenie, meno Vende používajú o Slovanoch ľudia kmeňa litovského, ako Lotyši, tak Litvania. Už Henrich Lotyš, najstarší dejepisec svojho národa [1226], činiac zmienku o Slovanoch žijúcich v tých krajinách medzi Lotyšmi, ich nazýva Vendmi; a v ich zemi až dodnes sa tu a tam nachádzajú mestečká a dediny, označené po svojich niekdajších obyvateľoch Slovanoch menom Venden, napr. Vendoviški (t. Vendskí č. Vendickí), Vendzegola (t. koniec Vendov, porov. Latygola, Prejsegola, rus. Ljudin konec v Novgorode) atď.[85] Avšak o tom sa tu viac rozširovať nechceme, lebo sme chceli len predbežne ukázať, že meno Vindov alebo Vendov nebolo celkom neznáme ani ľuďom keltského a litovského kmeňa.

14. Po úplnom rozvinutí celého radu svedectiev a dôvodov, ktoré môžu poslúžiť na určenie správneho významu a platnosti mena Venedov alebo Vinidov ako u starobylých národov Európy, tak aj u jej terajších obyvateľov, právom sa už môžeme pýtať každého nestranne súdneho znalca dejín a jazykov ľudských, či možno uznať za pravdivé a preukazné to, najnovšie naším Dobrovským narýchlo a neuvážene prednesené, a niektorými nemeckými spisovateľmi urputne a slepo zastávané domnenie, žeby Plíniovi, Tacitovi a Ptolemaiovi Venedovia boli celkom rozdielni od Jornandových Vinidov, že prví boli Nemci, druhí zasa Slovania, a žeby meno nemeckých Venedov bolo prešlo na Slovanov len v zemepisnom ohľade, pretože títo sa vraj neskôr do sídel oných vtlačili a ich zaujali?[86] Ak niekde v starej histórii, tak zaiste tu, ako pravda z jednej, taktiež i blud a krivda z druhej strany, sú rovnako jasne, názorne, ak nepoviem hmatateľne, zjavné. Tacitus, váhajúc priradiť Venedov ku Germánom, sám svoju nevedomosť vyznáva, a váhu svojho svedectva vyvracia, vydávajúc znaky národov slovanských za germánske, Ptolemaios Venedov od Germánie a národov germánskych výslovne odlišuje, a stanovuje im prvé miesto medzi veľkými národmi svojej Sarmatie, história o vysťahovaní sa Ptolemaiových Venedov zo svojich pôvodných sídel medzi Tatrami, Vislou a Baltickým morom a o príchode národov iných, slovanských, celkom mlčí, Jornandes svojím slovanským Vinidom, medzi 332 — 350 gótskym kráľom Ermanarikom vojnou prenasledovaným, stanovuje tie isté obydlia, do ktorých ich predtým ok. 175 bol umiestnil Ptolemaios, a z ktorých oni r. 253, za cisára Volusiana, na hranice ríše rímskej doliehali, napokon neslovanskosť slova Venedi nie je nijakou závadou, lebo vidíme, že temer všetky národy tejto zeme bývajú pomenované rozličnými názvami, inými doma, inými v cudzine, okrem toho všeobecné, od nepamätných čias až podnes trvajúce používanie mena Venedov, Vindov, Vanov, Venov vydáva zjavne svedectvo o slovanských národoch u národov kmeňa nemeckého a čudského, ba čiastočne dokonca i keltského a litovského, a dokazuje, že toto také rozšírené a hlboko do života toľkorakých rozličných národov zakorenené meno nevzišlo z pera niektorého neznalého kronikára, a ani nebolo na slovanský národ prenesené nemeckým národom iba náhodou alebo omylom, ale že sa muselo zrodiť už v predhistorickej dobe v lone oných so Slovanmi susediacich kmeňov, a preto i právom môže byť pokladané za skutočné meno Slovanov u Nemcov, Čudov, Keltov a Litvanov. Z toho zrejme vyplýva, že čokoľvek je v prameňoch staroeurópskej histórie, v spisoch gréckych a rímskych dejepiscov a zemepiscov, v škandinávskych povestiach a rozpravách, v stredovekých letopisoch a inde, v rozličných správach, povestiach a podaniach o zatatranských Venedoch alebo Vinidoch tu a tam zaznamenané a do našich čias dochované, to všetko sme povinní čo najdôkladnejšie pozbierať a položiť za základ slovanských starožitností. Avšak tým sa za správne nevydáva a nepotvrdzuje to, žeby všetky iné národy, ktorých mená sa len trocha a zďaleka podobajú na meno Vindov alebo Vendov, a ktorých od Slovanov odlišný pôvod je úplne potvrdený hodnovernými historickými svedectvami, menovite Vandali a Vindelikovia, patrili pre samé toto meno k slovanským Venetom, a to, čo o nich hovorí stará história, by sa malo vzťahovať na predkov Slovanov. Národnosť Vandalov, ktorých meno, pravda, nie je bez príbuzných zväzkov a vzťahov k menu Vendov, pretože aj ich sídla a dejiny sa stretajú so sídlami a dejinami Vendov, si zasluhuje zvláštne kritické vyskúmanie, čo sa tu stane na príslušnom mieste (§ 18. č. 3, 5.). Taktiež treba predbežne odlíšiť dejiny adriatických a armorických č. galských Venetov od histórie zatatranských Venetov, a slovanskosť oných potvrdiť novými, podstatnejšími dôkazmi, ako sú tie doterajšie, a to skôr, než by sa im s presvedčivou istotou určilo správne miesto v slovanských starožitnostiach.

B. Srbi — domáce meno starobylých Slovanov

15. Z podrobnejšieho rozboru vyššie prednesených dôvodov a svedectiev o totožnosti starých zatatranských Venedov, čo sa týka pôvodu a jazyka, s Jornandovými Vinidmi, sme sa síce s istotou dozvedeli pôvodné meno Slovanov u národov cudzích, menovite nemeckých, čudských a keltských, ale ich domáce pôvodné meno, spoločné všetkým národom tohto kmeňa, sa nám na tej ceste nikde nevyskytlo. Chcejúc vyskúmať toto meno podľa možnosti s úplnou istotou, alebo aspoň s nejakou pravdepodobnosťou, nezostáva nám nič iné, len nastúpiť znova už vyskúšanú cestu, vedúcu nás po nepretržitej koľaji od vecí známych k neznámym, z oblasti historicky osvetlených storočí do hlbín vekov pokrytých hustou tmou. Jornandes, rodený Alan, vychovaný medzi Nemcami, najprv pisár na dvore gótskeho kráľa, potom mních a nakoniec gótsky biskup, bývajúci v Ravenne, čerpajúci svoje správy o Slovanoch, ako sa zdá, najviac z nemeckých prameňov, t. ústneho podania Gótov a národných pevcov nemeckých,[87] dosvedčuje, že národy slovanské sa všeobecne nazývali Vinidovia, a niekedy Slovania i Antovia. To, že pod menom Vinidov boli Slovania známi len iným susedným národom, no sami tento názov nepoužívali, sme dokázali už vyššie; mená Slovanov a Antov sám Jornandes, zdá sa, pokladá za novšie a čiastočné, ktoré v tej dobe, keď on písal, boli známe len niektorým, a nie všetkým slovanským národom. V skutočnosti nenachádzame v prameňoch starších od 6. stor. ani jedno ani druhé meno aspoň v takej forme a zreteľnosti, pri ktorej by nebolo nijakej pochybnosti; preto im predbežne a na tomto mieste nemôžeme bez podrobnejších dôkazov pripísať všeobecnú platnosť, ani sa s ich preukaznosťou pustiť do šera nepostihnuteľnej dávnovekosti, hoci o starobylosti zvlášť prvého z nich ani nepochybujeme. Prokop, rodený Grék, druh vodcu Belisara, radca a pisár, žijúci 540 — 562 v Konštantinopole, nepochybne osobne poznal ako Slovanov, takisto aj Gótov a iných Nemcov, a podľa niektorých stôp, zachovaných v jeho spisoch, sa možno nie bez príčiny domýšľať, že to, čo o Slovanoch poznamenal, počul a opísal nielen z rozpráv vystatovačných Gótov, niekdajších úhlavných nepriateľov Slovanov, ale aj z úst samotných Slovanov. Jeho svedectvo o starobylých Slovanoch a ich pôvodnom mene je už z toho ohľadu dôležité a hodné zvláštneho uváženia. Svoj opis mravov a povahy vtedajších Slovanov dovršuje týmito prepamätnými slovami: „Predtým Slovania a Antovia i jedno meno mali; obidvoch za starodávna menovali Spormi (Σπορους), a preto sa domnievam, že σποραδην t. roztratene bývajú po svojich dedinách.“[88] Tu, hľa, máme výslovné svedectvo najstaršieho zvestovateľa dejín Slovanov, objaviacich sa pod týmto menom, o ich pôvodnom a prastarom mene! Všeobecné meno týchto národov za starodávna bolo podľa Jornanda Vinidi, podľa súvekého Prokopia Spori; ono, ako sme videli, samým Slovanom neznáme, sa používalo u ľudí nemeckého, čudského, keltského a litovského kmeňa; toto teda podľa všetkej pravdepodobnosti, lebo ináč nemožno usudzovať, muselo byť domáce, prirodzené, u samých Slovanov obvyklé.

16. Nanešťastie naša radosť nad nájdením tohto prastarého skutočného mena Slovanov nie je bez primiešania žiaľu. Prokopiom uvedený názov je v histórii neslýchaný, neslovanský, ba dokonca neeurópsky, a preto ani nemôže byť presný, ale musí byť nesprávny. Nikde v celej tej najvzdialenejšej starožitnosti sa nemožno dopátrať ani len najmenších stôp a šľapají toho, žeby niektorý národ buďto doma, buďto vonku a v cudzine sa bol nazýval Spori. Toto meno používali alebo Slovania, alebo Gréci. V prvom prípade by sa predsa boli zachovali nejaké jeho zostatky, ako temer všetkých iných názvov jednotlivých, možno aj dávno zaniknutých národov slovanských, niekde v menách miest, oblastí, dedín, osôb atď., prinajmenšom v jazyku samom; ale to nikde nie je, a okrem toho sa toto meno ako látkou, tak aj svojou tvárnosťou prieči obdobe slovanských národných mien.[89] V druhom prípade, ak sa používalo niekedy toto meno u Grékov, ako napokon sám Prokop jeho význam z gréčtiny vykladá, nie je možné, aby sa, ak bolo inak naozaj také staré a bežné, ako tvrdí Prokop, medzi toľkými tisícami národných mien u starých Grékov a Rimanov nikde, okrem jediného Prokopia, neuvádzalo; a to nehovorím, žeby tým samým prestalo byť slovanské, pretože Slovania sami seba nemohli nazývať gréckym menom. V takejto tiesni neostáva nič iné, len pokladať to meno za narušené a spotvorené, ako je zjavné už z výkladu podaného samým Prokopiom, a nie pozdejšími prepisovateľmi jeho spisu. V skutočnosti všetci súdnejší skúmatelia našich starožitností ho už dávno za také uznali, v čele s naším slovutným Dobrovským, ku ktorého domnienke tu, na poli jazykospytu, tým ochotnejšie pristupujeme, čím dôvernejšie sa môžeme na jeho sprievodcovstvo v tejto triede vied spoľahnúť a jeho zistením sa ubezpečiť. Na smiech sú tí, ktorí majú svedectvo a výpoveď Prokopiovu v takej veľkej vážnosti, že sa neosmeľujú odstúpiť od jeho výkladu, nepamätajúc sa na to, ako mnoho príkladov podobného nezmyselného etymologizovania nám poskytujú spisy byzantských letopiscov; tak napr. cisár Konštantín meno mesta Trebin, pochádzajúce od treba t. obeť, odvodzuje od slova tvrď t. tvrdz, meno rieky Buna, odvodené od bun t. vápno, od slova bona, vysvetľujúc ho skrze καλον, meno národa Srb od servus, meno oblasti Konavlje od slova kolo t. voz, prekladajúc ho skrze αμαξια (via plaustralis, srb. kolnić), meno dneperského prahu Násyp od slova nespi (noli dormire), Pachymeres meno miesta Polog od bog a lug, akoby boholuh (nemus dei), Anna Komnenová meno mesta Šumen, pochádzajúce od šuma t. les, od kráľa Šimona, iný meno mestečka Caribrod od cárovej brady (Caesaris barba) atď. V rozbore a výklade staroslovanských mien nám Gréci, jazyka nášho naskrze neznalí, nemôžu byť učiteľmi a sprievodcami. Na smiech sú i tí, ktorí, ako niekedy Gebhardi a najnovšie Surowiecki, vinia Prokopia z neskúsenosti v gréčtine, uisťujúc, že toto slovo nepochádza od σποραδην, ale od σπειρων rozsievač, a že teda označuje národ roľnícky, hospodársky. Takéto jalové a nepreukazné domnienky nemajú v sebe ani len tieň pravdepodobnosti, a okrem toho, lipnúc stále na neslýchanom a nikde nepoužívanom slove Spori, nás v historickom ohľade ani o piaď ďalej z mraku na svetlo nevyvádzajú.[90] Dômyselný Dobrovský už dávno predniesol svoje pravde omnoho bližšie a preukaznejšie domnenie v tom zmysle, žeby v tej narušenej forme Spori u Prokopia vlastne tkvelo pôvodné a domáce meno kmeňa slovanského Srbi, a od tohto výkladu neodstúpil ani v najpozdejšej dobe svojho života.[91] A iste táto domnienka je sama osebe taká prirodzená, nenútená, neskúsenosti gréckych pisárov v jazyku slovanskom a odtiaľ pochádzajúcej nemožnosti vyjadriť bez preinačenia a pogréčtenia tvrdé, gréckym ústam neobvyklé slovo Srbi, Srbli, primeraná, taká súhlasná s pozdejšími svedectvami o všeobecnom používaní mena Srbi u národov slovanských, že nemôžeme ani pochybovať o jej dôkladnosti a pravdivosti, ani podať na jej mieste niečo lepšieho a preukaznejšieho.

17. Je zaiste vecou hodnou uváženia, že meno Srbov, podnes patriace už len niektorým odnožiam kmeňa slovanského, usadeným v hornej i dolnej Lužici a dolnom Dunaji i Sáve, v niekdajšom Ilyriku, bolo predtým bežné alebo všetkým národom toho istého kmeňa, alebo aspoň ich väčšiemu počtu. Toto meno siaha do najvzdialenejšej dávnovekosti: v tejto pôvodnej, presnej, domácej forme ho nachádzame už u Plínia [pred 79] a Ptolemaia [ok. 175], činiacich zmienku o Srboch v rade iných národov medzi Volgou, Maeotom a Donom. U Plínia: „Od kimerskej úžiny ďalej bývajú Maeotskí, Vali, Serbi, Arrechi, Zingi, Psesii.“[92] U Ptolemaia: „Medzi keraunickými horami a riekou Rha sídlia Orinaei i Vali i Serbi (v rkp. Σερβοι i Σιρβοι).“[93] Meno Slovanov, aspoň tak čisto a zrejme vyložené, nenachádzame v žiadnom takom starom prameni, hoci preto samé netreba hneď pochybovať o jeho starodávnosti. O veľkom národe srbskom, usadenom za Tatrami v krajinách dnešného Poľska a Ruska, máme v rukách dve dôležité svedectvá z 9. a 10. stor., cisára Konštantína [pred 959] a nemenovaného pôvodcu zemepisných zápisov o Slovanoch [na konci 9. stor.] v rkp. mníchovskom z 11. veku. Cisár Konštantín na jednom mieste pripomína národ bielych, t. veľkých a slobodných Srbov (čierni sa nazývajú diví, stepní, odtrhnutí, alebo podmanení) za dnešnými Uhrami (u neho Turkami), v krajine zvanej Boiki (pozri § 31. č. 1.), v susedstve Bielo-Chorvátov. Na inom mieste uvádza najmä národ Srbov v rade slovanských národov sídliacich na Rusi a poddaných Varjagom, v susedstve Drevľanov, Drehovičov a Krivičov.[94] Z toho je zjavné, aké bežné a rozšírené bolo ešte za čias tohto cisára používanie mena Srb. To výrazne potvrdzujú aj slová zapisovateľa Bavorského, píšuceho v tomto zmysle: „Zeriuani (t. Serbiani) je taká veľká krajina, že z nej všetky národy Slovanov vzišli a v nej svoj počiatok, ako sami uisťujú, našli.“[95] Toto svedectvo je tým pamätnejšie a pozoruhodnejšie, čím menej treba pochybovať, že jeho neznámy pôvodca, žijúci na konci 9. stor., možno rodený Nemec, sa naschvál a úmyselne zháňal po podrobných správach o menách, sídlach a mestách národov slovanských, a to, čo o tomto predmete zapísal, mohol získať a zozbierať iba z ústneho podania samých Slovanov. Preto neváhame jeho slová „sicut affirmant“ rozumieť v zmysle „ako Slovania sami uisťujú,“ k čomu inak prirodzene vedie aj spojenie tých istých slov a zmysel celého miesta. S týmito svedectvami o niekdajšej rozšírenosti mena Srb u národov kmeňa slovanského sa zhodujú aj iné, ako súveké, tak neskoršie. V etymologickom slovníku nazvanom Mater verborum, spísanom na konci 9. stor. na popud kostnického biskupa Salomona [zomrel 920], medziiným čítame, že obyvatelia starej Sarmatie sa nazývali Srbi. Čech Vacerad, ktorý r. 1102 tento slovník odpísal, a na mnohých miestach k pôvodnému textu pridal český výklad, dvakrát cudzí názov Sarmatov tlmočí menom Srbov, chcejúc tým ukázať, že niekdajšie národy, Ptolemaiom len zemepisne tak nazvanej Sarmatie, boli pôvodne a správne menované Srbi.[96] Neznámy pôvodca rýmovanej kroniky českej, po Dalimilovi nazvanej Dalimilovou, spísanej okolo r. 1310, čerpajúc nepochybne z prameňov omnoho starších, používa slovo Srb v obšírnom zmysle, spievajúc: „V srbském jazyku jest země, již Charvati jest jmě,“ a tieto slová nemecký vykladač 14. stor. preložil takto: „Czu Winden ist ein Gegent, die ist Grauacia genent.“ Títo Chorváti v krajine Srbov čiže Vindov sú vlastne Bielochorvátmi cisára Konštantína, tatranské okolie je nad Vislou a Dnestrom, odkiaľ pevec odvodzuje svojich Čechov (§ 28. č. 4, § 31. č. 1, § 38. č. 2, § 39. č. 1.). Český básnik sa teda v používaní slova Srb celkom zhoduje s gréckym letopiscom Prokopiom, a českí spisovatelia 15. i 16. veku, prekladajúc z nemčiny alebo z latiny, tlmočili slovo Winde nie bez podstatných dôvodov skrze slovo Srb, riadiac sa pritom zvykom prastarých vekov.[97] Odtiaľ možno pochopiť, ako sa mohlo to národné meno Srb dochovať u dvoch čo do nárečí podnes najviac od seba vzdialených vetiev kmeňa slovanského, t. u Srbov lužických a ilýrskych. Obidva zdedili to meno až z oných prastarodávnych čias, keď ešte všetky terajšie národy slovanské, zjednotené pod spoločným menom Srbov, hovorili len jediným spoločným jazykom, z ktorého sa potom, v rozmanitom sťahovaní a v dlhej koľaji vekov, vyvinulo a utvorilo dvanásť rozličných nárečí, pokiaľ ich môžeme počítať.[98] „Ak porovnávame výpovede,“ hovorí Dobrovský, „dvoch najhodnovernejších svedkov o Slovanoch 6. veku, Jornanda a Prokopia, určite zistíme, že Vindi a Spori (Srbi) sú hlavné mená jedného a toho istého kmeňa. Vinidovia Jornandovi sú Sporovia (Srbi) Prokopiovi a naopak.“[99]

18. Ak dáme za pravdu tejto významnej a preukaznej domnienke, žeby v zmenenej forme Spori u Prokopia tkvelo vlastne staré meno kmeňa slovanského Srbi, a pre iné dôležité príčiny ani inak urobiť nemôžeme, už tým samým sa nám otvorí nová, priestranná a bezpečná cesta na vyskúmanie vzniku Slovanov a ich starobylých sídel. Máme naporúdzi dve mená tohto pranároda, cudzozemské, t. Vindi alebo Vendi, a domáce, t. Srbi: treba preto len všetky svedectvá hodnoverných spisovateľov dávnovekosti o dvoch národoch označeným týmto menom usilovne hľadať, nájdené súdne zhodnotiť, zhodnotené potom ústrojne usporiadať, a tak vystúpia pôvodné sídla Slovanov a ich staré dejiny pred našimi očami z mraku nepamäti a nevedomosti na jasné svetlo historickej názornosti. Náš úmysel a spôsob vybraný na jeho dosiahnutie však vyžaduje, aby sme predovšetkým všetko to, čokoľvek sa nachádza roztratené v najstarších prameňoch a pamiatkach európskeho dejeslovia o týchto, nami za bezprostredných predkov dnešných Slovanov uznaných Vindoch a Srboch, čo najusilovnejšie zhromaždili, a ocúdené z prachu biednosti i ocenené podľa vnútornej závažnosti spojili do zhodujúceho sa celku, súc si istí, že tak získame pevný základ pre sústavu starožitností slovanských. Skôr však, než by sme k tomu prikročili, pokladáme za potrebné, aby sme jasnejším vyjadrením svojho zámeru vyšli v ústrety možnému obvineniu, ktorým by nás niektorí bádatelia našich starožitností mohli stíhať. Pre niektorých to bude snáď veľké prekvapenie, prečo by sme si my, dávajúc v historickom ohľade prednosť menám Vindov a Srbov, a kladúc ich skoro za základ celej svojej sústavy, hneď v predsieni svojho bádania tak málo vážili nielen dnešného všeobecne používaného predôstojného mena Slovanov, a popri ňom všetkých ostatných, v našich dejinách nemenej vážnych a starých, ako Chorvátov, Lechov, Čechov atď., ale aj mnohé iné staré európske národy, menovite Skýtov, Sarmatov, Trákov atď., vylučovali zo slovanskej rodiny. Na odmietnutie tejto námietky tu predbežne povieme len toto: Neprieme sa, že mená Slovanov, Chorvátov, Lechov, Čechov atď., sú rovnako také známe, vzácne a ak niekto chce i starožitné, ako mená Vindov a Srbov; nechceme sa teraz ani o to príliš urputne zasadzovať, žeby u národov kmeňa slovanského sa všebecne a bežne skôr používalo meno Srbov, než meno Slovanov; pripúšťame, že predkovia Slovanov v dávnej Európe ešte aj pod inými menami, než samých Vindov a Srbov, mohli byť ukrytí: avšak konečne a neústupne sa ustanovujeme na tom, že nemôžuc dokázať ani starobylosť národného mena Slovanov, Chorvátov, Lechov, Čechov atď., ani slovanstvo Skýtov, Sarmatov, Trákov atď. historickou cestou, z čistých prameňov a hodnoverných svedectiev, žiadnemu z nich preto nemôžeme dať prednosť a vziať ho za základ svojej sústavy.[100] Keď všetky historické pramene, pamiatky, podania o národoch označených menami Slovanov, Chorvátov, Lechov, Čechov atď. pred 6. stor. mlčia, márne je každé usilovanie nahrádzať tento nedostatok púhymi, väčšinou etymologickými dohadmi buďto o starobylosti a všeobecnosti mena Slovan, buďto o slovanstve Trákov, Skýtov, Sarmatov, Roxalanov, Jazygov, Hunov, Avarov a neviem ktorých iných národov. Takéto polovičaté, ak nehovorím prevrátené počínanie nikdy nemôže viesť k žiadanému cieľu, ako to toľké príklady predošlých spisovateľov a ich mozoľných, vždy však daromných prác zjavne dosvedčujú. Je zvrchovaný čas, aby sme sa konečne raz tých skýtsko-sarmatských pochabostí a scestností výslovne, úprimne a trvalo zriekli a z toho etymologického blata vybŕdli na pevnú historickú pôdu. Sústava našich starožitností musí byť osnovaná na nepohnutom základe historických svedectiev, ak sa má svojou vnútornou cenou, vecnosťou a dôslednosťou aspoň trocha vyrovnať sústavám starožitností iných európskych národov a obstáť pred súdom nestrannej kritiky. Známa a istá história dnešných slovanských národov má s istým zovšeobecnením počiatok asi koncom 5. stor., neznáma a neistá leží od nepamäti až do tej teraz vymeranej doby pochovaná v tme minulosti. Tu všetko záleží na prechode z tejto pozdejšej istej doby do onej staršej neistej. Kto sa tu výslovných, zjavných a dôrazných svedectiev súvekých spisovateľov, ukazujúcich na Vindov i Srbov ako predkov Slovanov a na krajiny zatatranské ako ich prvotné sídla a pravlasť, všetečne spustí, a smelým letom na krídlach etymológie, pominúc desatoro storočí, do stredu Skýtov, Sarmatov, Trákov a Keltov vrazí, potom napokon, stotožniac predtým etymologicky temer všetky mená starobylých národov, i samy tieto národy stotožní a poslovančí, ten, podľa našej mienky, z toho bezcestia nikdy pravú správnu cestu k vznešenému chrámu slovanských starožitností nenájde. Vyvarovať sa tejto, akokoľvek širokej a naoko sľubnej, no nebezpečnej cesty, nastúpiť na cestičku novú, síce užšiu, ale správnu a neomylnú, a vystavať starožitnosti slovanské na nepohnutom základe historickej istoty, bolo jediným cieľom nášho bádania. Až keď starožitné sídla, príbehy a dejiny Venedov alebo Srbov, ktorých slovanstvo je vyvýšené nad všetku pochybnosť, budú historicky vyskúmané, určené a stanovené, hodno obrátiť zreteľ k národom sídliacim pod inými rozličnými menami v starej Skýtii a Sarmatii, alebo v iných európskych krajinách, a starostlivo preskúmať, či niektoré z nich prináležia k veľkému kmeňu vindskému alebo srbskému. Takým spôsobom sama stavba našich starožitností, hoci aj niektoré jej čiastočky, nevdojak a omylom k nej pripojené, boli pozdejšou ostrou kritikou od nej odrazené, ostane predsa pevná a neporušená; zatiaľ čo budova vytiahnutá opačným spôsobom nahor, bude stáť na piesku a v krátkom čase i bez vetra sa zrúti.



[8] Porov. Abk. d. Slaw. str. 8 — 14.

[9] Príklady príbuznosti všeobecnej čiže predpotopnej mandž. čečen (mamilla), maď. csecs, gréc. τιτθη, čes. cecek, nem. zitze, čín. ma (equus), mandž. a mong. motin, nem. mähre, bret. mar, čín. pen, pün (radix, truncus), samj. bon, sans. pun, pelv. bun, slv. peň; mong. gar (manus), lesg. cheir, maď. kar, gréc. χειρ, sans. kara atď.; zvláštne čiže kmeňové sans. brata, brader, perz. bruader, gréc. φρατηρ, lat. frater, čes. bratr, nem. bruder, litv. brotis, sans. svastri, perz. sister, lat. soror (stlat. sosor), nem. schwester, agl. sister, švéd. syster, slov. sestra, sans. nava, perz. nau, nev, gréc. νεος, lat. novus, čes. nový, nem. neu, lat. oculus, slv. oko, nem. auge, lat. nasus, slv. nos, nem. nase, atď. Neskoršie privlastnenia: slv. holub (gołęb), maď. galamb, slv. středa, maď. szerda, slv. obruč (poľ. obręcz), maď. abroncs, slv. seno, maď. szena, slv. lopata, maď. lapat, slv. kosa, maď. kasza, slv. pstruh (pol. pstrąng), maď. pisztrang, slv. pověst, val. povjeste, slov. poručiti, val. porunčesku, slv. hospodář, val. hospodaru, slv. pluh, val. plugu, slv. rana, val. rane, slv. slava, val. slave, slv. slanina, val. slenine, slv. veselím sa, val. veselesku, slv. zábava, val. zebave, slv. černím, val. černesku, slv. písař, val. pisarju atď.

[10] Obšírnejšie jednak o tom, čo je tu v krátkosti navrhnuté, tak i o tom, čo bezprostredne nasleduje, čítaj v pojednaní F. Palackého o rozličnosti národov v Čas. česk. múzea 1832, str. 257 a nasl.

[11] Čelnejšie diela sem patriace sú: J. F. Blumenbach De gen. hum. variet. nativa. Gött. 1776. 3. cd. 1795. 8 — G. L. de Cuvier Leçons d’anat. comp. Par. 1805. 8. Ten istý: Le regne animal. Par. 1817. 8. — Lawrence Lect. on physiol. zool and the nat. hist. of man. Lond. 1819. 8. — J. R. Prichard Researches into the phys. hist. of mankind. Lond. 1826. 8. 2 d. — A. Desmoulins Hist. nat. des races hum. Par. 1826. 8. — C. F. Heusinger Grundr. der phys. u. psych. Antropol. Eisenach 1829. 8. — W. F. Edwards Des caract. physiol. des races hun. Par. 1829. 8. — F. J. Wagner Naturgesch. des Mensch. Kempt. 1830 — 31. 8. 2 č. — J. S. Presla Sawectwo. Pr. 1834. 8. — Porov. F. Ch. Schlosser’s Univ. Uebers. d. alt. Gesch. Bd I. str. 18 — 26; 58 — 64.

[12] Od tohto rozvrhnutia sa neveľmi, čo sa týka výsledkov, líši to, čo najnovšie predložil Dureau de Lamalle, hoci sa zakladá na iných znakoch, totiž na vývine človečenstva.

[13] J. Klaproth Asia polyglotta S. 137 — 138.

[14] Abel-Rémusat Recherches sur les langues Tartares. Paris 1820. 4. — E. Rask Ueb d. Zendsprache, übs. v. F. H. v. Hagen. Berl. 1826. 8. Príloha o plemenách ľudských str. 61 — 80. — J. Klaproth Asia polyglotta. Par. 1823. 4. — F. Bopp Vergleichende Grammatik. Brl. 1833. 4. str. 105 — 113. — A. F. Pott Etymol. Forschungen auf d. Geb. d. indogerman. Sprachen. Lemgo 1833. 8.

[15] Z ohľadu na príbuznosť týchto troch kmeňov sú dôležité svedectvá starých, menovite Strabóna — 1. IV. p. 196 1. VII. p. 290. — Cézara, Tacita, Seneku, Plínia a i. Porov. Ukert’s A. Geogr. IV. 197. 200. 208

[16] A. F. Pott v knihe Etymol. Forsch. r. XXXIII, LXXXII. Keltov, Kimrov a Arnutov odlučuje z indoeurópskeho plemena, čo my nemôžeme uznať za správne. O keltskom a kimerskom jazyku p. Conybeare’s Illustr. of Anglosax. poetry. Lond. 8. p. VIII. a porov. § 17. č. 1.

[17] Časop. česk. mus. 1832. zv. 3 str. 280.

[18] W. Humboldt vo svojom pojednaní Prüfung der Untersuchungen üb. d. Urbewohner Hispaniens 1821. 4 ohľadom príbuznosti Baskov s inými kmeňmi nič istého a určitého nepodáva, pripúšťajúc možnosť ich všeobecnej pokrvnosti s Keltmi (str. 179). Rask a Pott naopak týchto Baskov pripájajú k Severanom, a my sme ich nasledovali, ďalšie vyšetrenie a rozhodnutie v tej veci ponechávajúc iným.

[19] Neveľmi dávno jeden z učených pp. recenzentov (W. Schütz) vo Viedenských letopisoch literatúry vyhlásil Slovanov a Vindov za ľud mongolského plemena. W. Jahrb. d. L. 1822. Bd. 19. S. 54 J. L. Parrot v knihe Ueb. Liwen. Letten und Esthen 1828. 8. uisťuje, že Slovania sú národ orientálny a úplne nový, ktorý sa v Európe, nevedno odkiaľ a ako, objavil vraj až na konci 5. stor. Najnovšie jeden z nemeckých publicistov svoje mudrovanie o obyvateľstve Európy uzatvoril týmito prepamätnými slovami: Nicht von den Slawen, sondern von Stämmen germanischer und romanischer Abkunft wird Europa bewohnt: jene sind nur die Eindringlinge an den östlichen Gränzen. (Z Turkestanu či z Mongolie? Škoda, že nám to nepovedal, aby sme aspoň vedeli, kde je pravá vlasť a otčina naša!) Allg. Zeit. 1835. Ausserd. Beil. Nr. 542. Okrem toho dobre vieme, že ozajstná veľkosť a sláva národa sa musí hľadať v úplne iných veciach než v púhej kmeňovej príbuznosti, a proti skýtskej, mongolskej, čudskej pokrvnosti atď. sa nezasadzujeme preto, žeby sme ju pokladali za nečestnú a nešťastnú, ale najmä preto, že je založená na mame a nepravde. Súc presvedčení, že nijakému ľudskému dôvtipu sa s dostatočnou istotou a podstatnými dôvodmi nepodarí dokázať pôvod Slovanov od Skýtov a iných severoázijských kmeňov, myslíme, že ktokoľvek vylučuje našich predkov spomedzi ostatných staroeurópskych kmeňov, t. Trákov, Grékov, Latínov, Keltov, Nemcov a Litvanov, ten jedným ťahom pera ruší a ničí celú našu starú históriu, na ktorej nám predsa dosť záleží a záležať musí.

[20] Porov. slová F. Palackého v Monatschr. d. Gosch. d. vaterl. Museums in Böhmen. M. Juni str. 488 nasl.

[21] Odporúčame, aby tú skúšku vykonali znalci jazykov, ako napr. neb. Rask, W. Humboldt, Klaproth, a z terajších Grimm, Bopp, Pott a i., a nie niektorý nevyspelý slovotepec, napr. Parrot, Liebusch, Halung a i., lebo týmto posledným, v odbore jazykospytu všemohúcim, pravdaže všetko, čo len zachcejú je možné a ľahké dokázať.

[22] Pravdivá je výpoveď J. Lelewela: „Tak wielki a liczny naród, jak slowiański, nieprzychodzi, tylko na miejscu wzrasta. Jego tedy przyjście słusznie do czasów bliskich arki Noego odnieśč možna.“ Dzieje Polski 1830. str. 14. A niečo nižšie: „Owóż przed 2000 lat, i więcej daleko, mieszkał pomiędzy wspomnionemi rzekami (t. Odrou, Vislou, Nemenom, Bugom, Pripeťou, Dneprom, Dnestrom, Dunajom), naród ten sam, który i dotąd mieszka, którego dziś jeszcze słowiańskim nazywają. Naród bardzo liezny, tylko w cale inne nazwiska nosił atď.“ Tamže str. 29.

[23] J. Grimm Deutsche Rechtsaltertümer. Götting. 1821. 8. str. 322 nasl. F. J. Mone Untersuch. zur Gesch. der deutsch. Heldensage. Quedl. und Leipz. 1836. 6. str. 86. §. 79.

[24] A. J. Sjögren Ueb. Wohnsitze der Jämen, v Mém. de l’Acad. VI. Ser. T. I. p. 305 — 306.

[25] Čo tu iba zbežne a niekoľkými slovami o zmenách vlastných mien na všeobecné podotýkame, to nájde širšie rozvinutie a potvrdenie v pokračovaní nášho diela, dôkladnejšie skúmanie vynesie najavo premnoho iných sem náležiacich príkladov. Tu k vyššie uvedeným pripojíme len niektoré ďalšie. Z biblie vieme, že v horách pozostalí kanaánski praobyvatelia, Enakim a Refaim, boli Židom známi ako obrovia (5 Mojž. 2, 10. 11. 21. Joz. 11, 21 nasl.) U Grékov σκυθαινα (famula) u Aristofana, t. Skýtyňa, σκυθης (barbarus) Coloss. 3, 11, θραττα (serva) u Aristofana podľa Svidasa, t. Trákyňa, καρ (miles stipendiarus) t. Karský, obyvateľ ostrova Karu (porovnaj Davus a Geta, mená sluhov v neskoršej gréckej komédii (§ 11. č. 8.). U Nemcov stnem. hüne (gigas) od Hunov, ags. ent, mn. č. entas (gigas). stnem. ent, enz, t. Anta, Slovanín? (§ 25. č. 7.), škan. âs (semideus, heros), podľa Grimma totožné s etruským aesares, acsi, podľa môjho domnenia skôr od národného mena Asi, t. Alani (§ 16. č. 10.), škan. vanr. mn. č. vanir (genius), t. Vendovia, Vindi (§ 8. č. 11.), škan. thurs. (gigas), ktoré slovo Grimm od Tyrrhenov odvodzuje, ja s Thursami, severným národom, spájam (§ 20. č. 6.), škan. iötuun, mn. č. iötnar, iotr mn. č. iötar (gigas) od Jutov čiže Jetov, čudského kmeňa (§ 14. č. 8.), škan. troell (servus) porovnáva Grimm s τραλλεις (miles stipendiarus s. servus Thracius), snáď aj slovko strlat. litus, letus, latus (servus colonus), frans stsas. fris. lit, stsas. lat, stnem. laz, súvisí s menom Litvanov a Lotyšov (§ 19. č. 6.). U Litvanov milžins, milžinis, milžinas (gigas), u Lotyšov milzis, milzenis, milzu virs je vlastné meno niekdajšieho slovanského národa Milčania, Milčenia (§ 44. č. 10.), stsrb. neropch (rusticus) pochádza od Neropsov, obyvateľov niekdajšej Panónie čiže južného Srbska (§ 20. č. 4.), srb. kursar, gursar, gusar (pirata, latro), vlas. corsaro, snáď od Chorsarov, aziatskeho národa. Strus. smrd (rusticus), mordanica (servitus), treba porovnať s menom národa Mordva, Mordvin (koreň oboch perz. merd, t. človek, muž), rus. Kazak pochádza od Kasachov č. Kasogov, ináč Čerkesov č. Zychov (pre Turkov kazak znamená už lúpežníka), a je známe, že kresťanin, t. kresťan, v Rusku od tatárskej doby podnes znamená to čo chlap (o kresťanoch sa používa cyrilská forma christijanin). U Drevanov v Polabí, pred ich vyhynutím, slovo nemtjejnka (t. Nemka) znamenalo slečnu, a nemec (t. Nemec) mladého pána, pánka. U Slovákov, Moravanov, Starosrbov a iných Slovanov výraz Vlach, Valach sa používa namiesto pastier, ovčiar (§ 11. č. 5. § 17. č. 2.). Národné meno Velet je u Rusov obrátené na Volot (gigas), u Nemcov na Wilt (to isté § 44. č. 3.). Albánske charput (barbarus, peregrinus) je snáď prevzaté od dalmátskych Chorbatov, v stredoveku povestných morských lúpežníkov. Je známe, že mnohí slovo kacír odvodzujú od Kazarov, č. Kozarov, škaredými židovsko-mohamedánskymi obradmi sprznenými (iní pravdaže inak), ale kto nám dokáže pôvod a prameň slov, ako sú v našom jazyku napr. rus. koldum (mendicus, porov. maď. koldus, národ Coldes u Jornanda), stčes. goledbati se (superbire porov. Goljad, Goljadin, § 19. č. 5.), slv. ljudi (homines, porov. Ludi, Luudi, vetva čudská) atď.

[26] Grécke mená so slovanskými si môže ľahko porovnať každý sám; na litovských si tu naschvál nechceme veľmi zakladať, pretože starobylosť Litvanov v Európe ešte všeobecne nie je uznaná. Ostatne i lit. mená sa skladajú s -bund (slv. -bud): Zivibund, -but: Jezbut, Korybut, Narbut, -gird (slv. -grd): Dolgird, Montigird, Olgird, -munt (slv. -mut: Olomut): Algimunt, Germunt, Narimunt, Pissimunt, Skirmunt, -rog Svintorog, -valde (slv. -vlad): Navalde, -vid: Montivid, -vit: Zedzevit atď. Podobne aj jednoduché sa svojím zakončením rovnajú slovanským, napr. -at, ž. -ata: Komat, Ponat, Trojnat, Pojata, slv. -ata: Benata, Bojata, Kojata atď., -ut, ž. -uta: Javnut, Kjejstut, Biruta, Danuta, slv. Borut, Strelut, Boguta atď.

[27] Výpoveď Prokopiova, „že Slovania proste a spôsobom Hunov žijú,“ vysvetľuje sa jednak tým, že on, ako pyšný Grék, oboch za barbarov s rovnakými zvykmi pokladal, jednak zase, že Huni mnohé slovanské obyčaje prijali, napr. medovec n. kumysu, pohrebné hody menované strava atď. Pravda je teda opakom.

[28] Životopis sv. Simeona od Dometiana r. 1264: I prizva (r. 1195) vse vlasti car’stva svojego velikyje i malyje, desetniky i petidesetniky i s’tniky i tysuštniky. (V mojom rkp. list 37.)

[29] A síce v chalupách a domoch tu a tam rozostavaných (διεσκηνημενοι), ako hovorí Prokop, a tento spôsob živobytia možno vidieť až podnes u zadunajských Srbov v Turecku a Lotyšov v Rusku, čo opäť ukazuje na niekdajšiu spoločnosť a susedstvo týchto teraz vzdialených národov.

[30] Anon. Ravenn. 1. T. c. 12. Sexta ut hora noctis Scytharum est patria, unde Sclavinorum exorta est prosapia: sed et Vites et Chymabes ex illis egressi sunt. Vites sú baltskí Vithingovia, a Chymabes známa ratolesť Nemcov Chamavi.

[31] Anon. Ravenn. 1. c. Decima ut hora noctis grandis eremus spatiosa invenitur, cujus a fronte vel latere gens Gazorum adscribitur, quae eremosa et antiqua dicitur Scythia. Podobným spôsobom nižšie na premnohých miestach obidve Skýtie, t. menšiu, z ktorej Slovanov odvodzuje, a väčšiu, v ktorej za jeho čias bývali Kozari, výslovne oddeľuje; porov. 1. IV. c. 1. 4. 11. 12. 46. 1. V. 28. Z toho je dostatočne zrejmé, že Guidonova menšia Skýtia je vlastne severozápadná strana Ptolemaiovej Sarmatie čiže zeme ležiacej medzi Baltickým morom, Tatrami, dolným Dneprom, hornou Volgou a Finlandom.

[32] Zeriuani, quod tantum est regnum, ut ex eo eunctae gentes Sclavorum exortae sint et originem, sicut affirmant, ducant. Hormayr’s Archiv 1827. Nr. 49. 92 — 93. Ten istý Luitpold 1831. 4. str. 24.

[33] Aj slová Helmolda (1. I. c. 1.), uvádzajúceho: Haec (t. Rusia, ktorá za Helmoldovho času cez Bug až k rieke Sanu dosahovala) etiam Chunigard dicitur, eo quod ibi sedes Hunorum (t. Slavorum) primo fuerit, dobre vyložené, sem patria. Niet zaiste pochyby, že slovom Huni u tohto spisovateľa, ako u Bedu a mnohých iných, nie praví Huni, ale Slovania, sú pravdaže naopak a nadužitím mienení. Porov. § 15. č. 5. § 28. č. 1.

[34] Farlati Illyr. Sacr. T. III. p. 94. sq. Katancsich De Istro. p. 250.

[35] Že zároveň s Nestorom ani ostatní naši najstarší dejepisci, Kadlubek, Boguchval, Dalimil a i., o prisťahovaní Slovanov z Ázie nič nevedia, ale podľa pravého a všeobecného ľudového podania pravlasť a pôsobište Slovanov do stredu Európy, do podunajských zemí, t. do dnešných Uhier, Panónie, Korután atď. kladú, k čomu sa ešte v 11. §, po hlbšom vniknutí do svätyne dejín, vrátime.

[36] Je zjavné, že dôvody týkajúce sa takpovediac jadra samej spornej veci, tu ešte nemohli byť predložené. Tak napr. nižšie dokážeme, že Veltac, od Ptolemaia [175 — 182] na baltickom pomorí uvedení, boli predkovia slovanských Veletov čiže Lutikov, pozdejšie v severnej Germánii dostatočne známych (§ 44. č. 2 — 5.). Ak boli Veleti vetvou slovanského kmeňa, ako nemožno pochybovať, rozpadávajú sa navnivoč jalové dohady o priputovaní Slovanov z Ázie do Európy v 5. stor.

[37] Jornand. De Gothor. orig. c. 5.

[38] Jornand. c. 23.

[39] Procop. Bell. Goth. 1. II. c. 15. p. 421 — 422. ed. Par.

[40] Procop. Histor. arc. c. 18. p. 54. 55.

[41] Procop. B. G. 1. IV. c. 4. p. 573.

[42] Rozumej: v obďaleč rozostavaných domoch, ako to ešte až podnes možno vidieť u Bulharov, zadunajských Srbov a Lotyšov.

[43] Procop. B. G. 1. III. c. 14. p. 498.

[44] S tým súhlasia výpovede pozdejších svedkov, napr. nemenovaného zemepisca Bavorského okolo r. 890: Sittici… regio inmensa. Stadici… populus infinitus. Zeriuani, quod tantum est regnum, ut ex eo cunctae gentes Sclavorom exortae sint etc. (Pozoruhodné to výrazy o jednotlivých vetvách a národoch slovanských.) Tiež krakovského biskupa Matúša v liste Bernardovi Klarevallskému ok. 1150: Gens Ruthenica multitudine innumerabili ceu sideribus adacquata… Ruthenia quae quasi est alter orbis etc.

[45] Fredegar Chronic. c. 18. „Samo in Sclavos cognomento Vinidos perrexit.“ c. 67. „Sclavi cognomendo Vinidi.“

[46] Jonas Vita s. Columbani c. 53. „Ei cogitatio in mentem ruit, ut Veneticorum, qui et Sclavi dicebantur, terminos adiret, caecasque mentes evangelica luce illustraret.“

[47] S. Bonifacii Epist. ad Athelbaldum in Serrarii Bibl. max. patrum Ludg. 1677. T. 23. p. 77. „Et Venedi… tam magno zelo matrimonii amorem mutuum servant, ut mulier, viro proprio mortuo, vivere recuset.“

[48] Hormayr Herzog Luitpold. S. 24.

[49] D. Ludov. 846: In terra Sclavorum… qui vocantur Moinvinidi et Ratanzvinidi (na Mohane a Radnici). „Sive Bojoarii, sive Sclavi vel Vinades.“ Hormayr 1. c. p. 57.

[50] Böhmer Regesta chron. dipl. Frkf. 1831 — 33. 4. 2. č. Raumer Regesta Histor. Brandenb. Berl. 1836. 4. Leutsch Markgraf Gero. Lpz. 1828. 8. Koch-Sternfeld Beiträge I. 17. 166. Wersebe Beischreib. der Gaue an der Weser. 1829. 4.

[51] Legiones militum duxit (caesar Otto III.) in Sarmatas, quos ea lingua Guinidos dicunt. Bibl. max. patr. T. 17. Gerberti ep. XCI.

[52] Barrington The Anglo-Saxon version from the historian Orosius by Aelfred the Great Lond. 1773. 8. S. 19 — 21 Porov. Schlözer’s Nestor II. 67 — 68.

[53] Dahlmann’s Forschungen Bd. I. S. 422 — 430.

[54] Langebeck T. II. p. 36. Voigt Gesch. Preussens I. 208. Werlauff Symbolae ad geogr. med. aevi e mon. Islandicis Havniae 1821. 4. p. 10. „Pulinaland, Vindland er vestast nest Danmork,’ p. 15., Saxland ok Vinland (Vindland).“

[55] Bergmann Fragm. e. Urk. d. alt. liefl. Gesch. Riga 1818. 8. p. 25. Voigt I. 208.

[56] Ruhs Gesch. Schwed. Bd. I. S. 96.

[57] Snorro Tryggwasons Saga c. 15. p. 227. Kanngiesser Gesch. Pommerns I 38. 53.

[58] Pischon’s Weltgesch. in Tafeln II. 12.

[59] Wandalus Wint. Zlouenin Cod. mus. Boh. [1102] p. 359. col. 3.

[60] Hofmann Althochd. Glossen Bresl. 1826 s. h. v.

[61] Raumer Reg. Brand. I. p. 121. No. 669. In Poloniam, Slaviam et Bohemiam, nemecky preložené zu Winden, zu Poland und zu Behem. Podobne v Stendale ulica r. 1475 Slavorum platea, a tá istá r. 1567 nemecky Wenden-strasse.

[62] Hojnejšie príklady používania mena Winde, Wende prednesieme v pokračovaní diela napr. § 8. č. 15, § 28. č. 1, § 36. č. 1, § 38. č. 1, § 40. č. 1, § 42. č. 1, § 43. č. 3, § 44. č. 1, porov. § 18. č. 5.

[63] Plin. Histor. natur. 1. IV. c. 13. § 97.

[64] Tacit. German. c. 46.

[65] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 5.

[66] Vaillant Numism. Imper. Romanor. Par. 1694. 4. T. II. p. 351. Ej. Numism. aerea Imper. Paris. 1697. T. II. p. 220 — 221.

[67] Tabula Peutigeriana, ed. Scheyb. Vindob. 1753. Fol. segm. 5. 8.

[68] Ako ďaleko siahajú smelo do sveta vystrelené a farbou dôvodnosti prilíčené podobné bludy a scestnosti, ktoré ako nejaká nákaza zavádzajú do omylov mnohých iných, inak triezvych a dômyselných skúmateľov, dokáže aspoň jeden tu uvedený príklad. Ctihodný bádateľ a dejepisec K. W. Raumer, nepochybne i sám spojený s týmto novým učením o novosti Slovanov v Európe, medziiným o Slovanoch poznamenal, „že u Nemcov pôvodne nebolo otroctvo a chlapstvo, a ani od nich neprešlo k Slovanom, ale že ich vraj Slovania z Ázie so sebou priniesli!“ Raumer Chur-Mark Brandenb. str. 13.

[69] Dobrovský Ueb. d. ält. Sitze der Slawen in Európa v Monse Landesgesch. d. M. Mähren Bd. II. S. XVII — XX.

[70] Dobrovský’s Vorr. zu Tomsa’s böhm.-deutsch-lat. WB. S. 17.

[71] Dobrovský ’s Lehrgebäude der böhm. Sprache Vorr. S. III.

[72] Dobrovský ’s Gesch. d. böhm. Sprache u. Liter. 2. Ausg. S. 8. 9.

[73] Pravdivý a správny je súd významného skúmateľa Lehrberga o Tacitovi: Tacitus pripisuje Sitonov ku Germánom, ba dokonca k nim pripája aj Aestov, no vo veci iných národov väzí v neistote, pretože jeho zámer pri skúmaní bol vlastne celkom iný, než roztriedenie národov podľa jazyka a ich príbuznosti (ethnographische Classificationen). Lehrberg’s Untersuch. zur Gesch. Russl. 1816. 4. str. 209.

[74] Dobrovský Slovanka I. 26. Vernejšia je správa Henningova, že oni menovali svoju reč slivenstja, t. slovenská, lebo v nárečí týchto Drevanov tak ako v maloruskom nachádzame prvozvuk o už často premenený do pazvuku i, napr. slivi n. slovo, tipa n. kopa, nic n. noc atď.

[75] Výstižné a dôrazné Thunmannove slová, prednesené vzhľadom na Varjagov čiže Rusov a Švédov, platia s premenou mien aj v našom prípade: „Die Finnen nennen sich nicht Finnen, sondern Suomi; die Wlachen nennen sich Rumunje; die Lappen nur Same oder Sabme. Kein Deutscher nennt sich Niemec; kein Este Tschud. Aber wer wird dadurch beweisen, dass die Tschuden keine sind; dass man die Niemci unrecht für Deutsche hält; und dass Leute, die sich selbst Suomi nennen, nicht anderswo auch Finnen heissen können? So beweist kein Kritiker, kein Geschichtgelehrter nicht.“ Untersuch. üb. östl. Völker S. 375.

[76] Do počtu týchto jeho poblúdení kladieme aj neodôvodnené a takého muža celkom nehodné zapieranie pôvodnosti a presnosti snemov, zlomku ev. sv. Jána atď.

[77] Vzhľadom na Venedov je isté, že nebohý Dobrovský bol len ohlasom J. Ch. Adelunga, ktorému v histórii veľmi dôveroval. Nesprávnu Adelungovu domnienku o Venedoch a Slovanoch možno čítať ako inde, tak aj v jeho Mithridatovi II. 654 — 655.

[78] I starí Holanďania menovali našich Slovanov Vendami a ich zem Windischland. Pozri letopis Eggerika Beningu (zomrel 1562) a Casp. van den Ende Gazophylace 1654. 4. Rovnako Dáni namiesto latinského výrazu Slavi používajú slovo Vendi, napr. Duck Wende, t. dux slavonicus, u Stephania (zomrel 1650) a i.

[79] Vzhľadom na miestne mená Wendisch v markách hovorí Riedel (Mark Brandenb. II. 8.): Noch jetzt kennt man in der Altmark ein Wendisch-Apenburg, ein Wendisch-Bodenstedt, ein Wendisch-Brome, ein Wendisch-Horst und ein Wendisch-Langenbek, und in dem Landbuche Ks. Karl IV. 1375 heissen die Dörfer Gross-Bierstädt, Klein-Chüden, Klein Gischau und Klein-Gravenstädt: Wendeschen Bierstäde, Wendeschen Gifthorn und Wendeschen Grauenstede. Auch gab es ein Wendisch-Wenznow bei Anlosen, Urk. v. J. 1319, Wendisch-Wustrow bei Apenburg, Urk. 1361, welches so zum Unterschiede von einen andern Wustrow hiess an dem Drömmling auf der Heide [1473]. Man hat nur dem Namen derjenigen Orte die nähere Bezeichnung durch das Wort Wendisch hinzugefügt, in deren Nähe sich gleichnamige von Deutschen bewohnte Orte befanden, von denen man jene zu unterscheiden suchte. Der geringste Theil der wendischen Orte hatte diesen Beisatz.

[80] Aké rozšírené je to pomenovanie a ako hlboko tkvie v národe, ukazuje príklad jednotlivých prastarých nemeckých osád uprostred Slovákov v Uhrách, akými sú Dopšina, Metzenseif a i., v ktorých okolitých Slovákov ešte stále nazývajú Binden, Bindische a ich jazyk bindische Sprache. Porov. Bartholomaeides Memor. prov. Csetnek Neosol. 1799. 8. p. 46. Ej. Not. com. Gömör. Leutsch. 1808. 4. p. 103. 547. Abkunft d. Slaw. S. 62. Kollár Rozpravy str. 260. V tej istej krajine sa nachádzajú mestečká a dediny Winden, Windischdorf (maď. Tótfalu t. Slovenská ves), Windischprona, Windischlitta, Windischnussdorf, Windschendorf (maď. Tótfalu), ba dokonca aj v Sedmohradsku Wendau, Windau atď., Nemcami podľa Slovanov tak pomenované. Hoci teraz už Nemci Čechov a Poliakov nenazývajú Vendami, že sa to však kedysi robilo, je isté. V nadačnej listine vratislavského biskupa Tomáša II. r. 1295 Wendischborau sa menuje „Borow polonicale.“ Takých príkladov je mnoho. (Worbs Archiv II. 12. Bandtkie Dzieje król. polsk. 3. vyd. I. 33) V Otherovom cestopise sa hovorí, že Visla vychádza z krajiny Vendov; a Thiodulf u Snorru Sturlesona nazýva ruských Slovanov východnými Vendami, Albericus (1241) a iní nazývajú Čechov Vindami.

[81] Tieto slová sa v rozličných prameňoch píšu nerovnako, niekde Wene, Wenelainen, Wenelaiset atď., niekde Wenne, Wennelainen, Wennelaiset atď., inde zasa Wänä, Wänäjä, Wänälaeinen, Wänälaiset atď., čo sa vysvetľuje množstvom a rozdielnosťou čudských nárečí. Podľa Sjögrena, najväčšieho znalca čudských jazykov, Čuchonci vo Finlande menujú ruskú zem Wenäjänmaa, č. Wenäänmaa, t. zem Venov. (Mém. de l’Acad. des sciens. de St. Pét. VI. ser. T. I. p. 303). Slovíčka mees, maa znamenajú muž, zem, sg. -lainen, pl. -laiset je zakončenie prídavných mien rodových (adj. gentil.). Porov. Tatiščev Istor. ross. I. 369. § 1. 490. Thunmann Dissert. de Stavanis in Act. soc. Jablon. T. IV. a. 1774. p. 68. Geijer’s Gesch. Schwedens Bd. I. S. 36. Sjögren 1. c. Hupel’s Ehstn. Spr. und W. B. s. v. Wenne.

[82] Tatiščev Istor. ross. II. 353. pozn. 14.

[83] Porov. Strahlmann’s Finn. Sprachlehre S. 9. — Toto vysúvanie spoluhlásky d je najrozšírenejšie v karelskom a oloneckom nárečí. Sjögren v Mem. de l’Acad. des. sc. de St. Pét. VI. ser. T. I. p. 279.

[84] Sem patria mnohé miestne mená v Estonoch, napr. Wenno mois (Wenden), Wonno (Wendau), Wennefer, t. Vendov sídlo č. ves. (porov. Kire-fer, Runa-fer, Werre-fer, Tabbi-fer atď.), Venja namiesto Vanaj, pripomínané v Sof. Vremen. I. 295 a i.

[85] Niektorí, menovite Lelewel, Ossoliński a i., vzťahovali na Vendov aj meno Wedda čiže Widsemme, čo je však neisté. Stender vo svojom slovníku slovíčkom Widsemme (podľa neho stredozemie) tlmočí meno Livland. Lelewel hovorí, že Livony sa podnes u Lotyšov nazývajú Vedda. Parrot meno Widsemme pripisuje Lettlandu. Lelewel Rzut oka na dawność lit. narod. Wilno 1808. 8. str. 23. Parrot Vers. ub. Liven, Letten u. Esten. Bd. I. S. 5. — Mesto Venden v Livonoch nazýva sa lot. Zehsen. — Z vyššie vyložených dôvodov je už ľahké usúdiť, ako veľmi zblúdili tí, ktorí predpokladajú, že pod menom Venedov sa u Grékov a Latiníkov rozumejú Litvania a Lotyši, čo sa medzi inými Gramatinovi na mysli zvrtlo. (Slovo o polku Igor. M. 1823. str. 105) Litvania a Lotyši Nemcom a prostredníctvom nich aj Rimanom boli od nepamätných čias známi pod zemepisným menom Aestov, t. východčanov (§ 19.). Jornandes, ktorý dobre poznal jedných i druhých, nie Litvanov a Lotyšov (ktorí sa u neho nazývajú Esti), ale Slovanov menom Vindov podelil. Severnú Germániu na západ od Odry po usídlení sa v nej Slovanov nazvali Nemci Windland, nie Estland alebo Lettland, Letauwen, hoci tieto mená boli vtedy už Nemcom dobre známe, na dôkaz, že u nich sa meno Vindi nedalo odlúčiť od Slovanov. V oblasti celej starožitnosti nenachádzam ani jediné isté svedectvo, žeby Litvania niekedy niekým boli označení ako Vindi. Heinrich Lotyš, ktorého svedectvo ako rodáka a obyvateľa toho pobrežia má tu najväčšiu váhu, na niekoľkých miestach svojej kroniky výslovne a iste rozoznáva Lotyšov č. Litvanov, Nemcov a Vendov ako tri rozdielne národy. (A. 1205. p. 44. A. 1224. p. 173. 174.) Učený Lelewel uznal ten rozdiel za správny (Rzut. oka 21 — 22); je nám preto čudné, že na inom mieste sa zasa rozkolísal a starých Venedov vyhlásil za predkov Litvanov. (Wiadomość o narodach str. 21). Učeným skúmateľom sa musí dovoliť vyslovovať domnienky, aj domnienky však treba stavať na rozumných dôvodoch.

[86] Adelungova a Hallingova námietka, že Slovanov nemožno odvodzovať od Venedov preto, lebo meno Venedi je čisto nemecké a miestne, od vody odvodené, a preto sa môže vzťahovať na každý prímorský národ je skutočne smiešna a nezmyselná. Predovšetkým nikto neodvodzuje Slovanov od Venedov iba kvôli menu, ale kvôli iným podstatným dôvodom, svedectvám Jornanda a výrokom celej starožitnosti (porov. 5 — 14 tohto §), mam a nepravda je aj to, žeby slovo Winde, Wende bolo iba nemecké, pretože sa nachádza takmer vo všetkých indoeurópskych jazykoch, aj v staroslovanskom (porov. rieka Ondava atď.), a je neisté, žeby všade znamenalo vodu lebo napr. v Indii sa veľké pohorie nazýva Vindhaja a v Hispánii podľa Ptolemaia bola niekedy hora Vindius menovaná (porov. § 8. č. 15.), napokon, dajme tomu, že je to cudzie slovo a miestne meno, čo je na tom divného, ak Kelti a Nemci pomenovali Slovanov keltonemeckým menom a slovom?

[87] Čo z týchto správ pochádza pôvodne od Kassiodora, ktorého stratené dielo o Gótoch Jornandes miestami skrátil, miestami rozšíril, naskrze nemožno určiť.

[88] Procop. B. G. 1. III. c. 14. p. 498.

[89] Boli pravdaže vykladači, a sú ešte aj podnes, ktorí to meno od slova sporý, sporiť, al. zbor, zboriť (snemovať) odvodzovali, a tým musíme túto detinskú zábavku dopriať.

[90] Butkov (Vjest. Evr. CX. 275) vysvetlil meno Spori z arménskeho jazyka, t. Troglodytae, jamníci, odkryl slovanskosť Herodotových Saspirov a určil prvotné sídla Sporov č. Slovanov v severnej čiže kaukazskej Arménii. Aké šťastie!

[91] Dobrovský Ueb. d. Urspr. Namens Čech in Pelzel’s Gesch. v. Böhm. 1782. 1817. Bd. I. Vorr. S. XII. Abhandl. e. Privatges. in Böhm. Pr. 1784. VI. S. 280. Monse’s Vers..e. Landesgesch. v. Mähren Bd. II. S. XVI. Bemerk üb. Serben in Engel’s Gesch. v. Serbien S. 157. Časopis vlast. múzea v Pr. 1827. zv II. str. 8. — V tom zmysle sa vyjadril i Schlözer Nest. II. 74. Ein seltsamer Einfall, einen alten Namen der Nation aus dem Griechischen zu erklären. Vielleicht steckt der Name Srbi (Serbier) darin. Wenn der Grieche diesen ihm unaussprechlichen Ton hörte, so wie ihn noch jetzt der Böhme (und der Serbe selbst) ausspricht; so konnte ihn er sich wohl einbilden, etwas wie Spor zu hören.

[92] Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 19.

[93] Ptolem. Geogr. 1. V. c. 9.

[94] Const. Porph. De adm. Imp. c. 9. 32. 33. Porov. nižšie § 28. č. 3. § 31. č. 1. § 38. č. 2.

[95] Hormayr’s Archiv 1827. Nr. 49. Ten istý: Herzog Luitpold S. 24. Porov. vyššie § 6. č. 14. pozn. 13.

[96] „Sarmate… Sirbi tum dicti a serendo id est quasi sirbntiu.“ Cod. Mus. boh. p. 303. c. 3. „Sarmathe populi Zirbi.“ ib. p. 471. c. 1. Na treťom názov túlavých a nepravých mníchov východných krajín Sarabaitae vykladá mylne národným menom Srbov: „Sarabaite proprie currentes vel sibi viventes Zirbi.“ ib. p. 302. c. 2.

[97] Títo spisovatelia pokladali pravdaže mená Winde a Vandal za totožné, a preto aj týchto Srbov premenovali, porov. Kuthenovu kron. u Veleslav. predh. str. XLV. 12. 15. Plácelovu Hist. židovskú na str. 447 a v reg. pod. sl. Srbi. Buchholcerov Reg. hist. prel. Petřkom na 1. 406, 439, 451, 486, 530, 1154, 1549 a i.

[98] „Die Aenlichkeit des Namens der lausitzer Sorben od. Serben und der illyrischen Serben ist nicht zufällig, sondern stammt aus uralten Zeiten her. Unter diesem Namen waren beide Ordnungen der slawischen Völker, ehe noch der allgemeine Name Slawen aufgekommen, ehedem begriffen.“ Dobrovský vo Wien. Jahrb. der Liter. Bd. XXXVII. S. 1 — 28.

[99] Dobrovský Ueb. d. Ursp. des Namens Čech in Pelzel’s Gesch. v. Böhm. Bd. I. Vorr. S. XII — XIV.

[100] Nižšie (§ 10. č. 10. 11.) určíme s najväčšou pravdepodobnosťou meno Slovanov u spisovateľa 2. stor. po Kr. Avšak tu, na počiatku diela, nám treba sústavu svojich starožitností stavať na istote, nie na pravdepodobnosti.

Článok II. Sídla a deje starých Slovanov

§ 8. Najstaršie svedectvo o Vindoch

1. Z predchádzajúceho pojednania sme nadobudli, pokiaľ možno, dokonalé presvedčenie o tom, že predkovia Slovanov bývali pod menami Vindov a Srbov, prvým cezpoľným, druhým domácim, od prastarých čias v zatatranských krajinách a iných krajinách severnej Európy. Zostáva nám, aby sme už samé svedectvá starých historických prameňov o týchto Vindoch a Srboch v celej ich podstate a závažnosti predostreli obšírnejšie a ich starostlivo a všestranne zvážili. Najstaršie stopy Vindov na baltickom pomorí, v susedstve Gutónov a iných usadených národov sa skrývajú v šere a nepamäti nedosiahnuteľnej dávnovekosti. Obchod s jantárom u niekdajších Feničanov a Grékov vrhá prvé svetielko na tieto severné krajiny a teda aj na Vindov. Tento vzácny plod zeme sa dobýva už od starodávna, tak ako až podnes, na pruskom brehu, menovite v Sambii či Samlande, a odtiaľ sa vyváža do východných krajín, kde sa používa ako na rozličné šperky a okrasy, tak osobitne aj na kadenie v chrámoch. Už v spisoch Hesioda [750 — 700 pred Kr.],[101] ak veríme Hyginovým slovám, bola zmienka o jantári; ale ten ešte vtedy nepochybne nepochádzal z Prús, ale z iných východných krajín. Naproti tomu pravdepodobne už za čias Tálesa [ok. 600 pred Kr.], no určite za čias Aischyla [490 pred Kr.], Sofokla [449 pred Kr.] a Euripida [449 pred Kr.] ho dostávali Gréci z tejto severozápadnej strany Európy, čo je zrejmé z rozličných domnienok o jeho pôvode vymyslených týmito básnikmi, čomu nasvedčujú aj slová súvekého dejepisca Herodota [456 pred Kr.]. Ten vyslovene hovorí,[102] že ako cín, tak aj jantár bol dovážaný ku Grékom za jeho čias z najzadnejších končín Európy, hoci o položení samej tej vlasti, v ktorej sa vlieva rieka Eridanus do Severného mora, nič podrobnejšie povedať sa neodvažuje, a skoro má v podozrení, že meno tejto rieky nie je grécke.[103] Neskoršie, okolo r. 320 pred Kr., grécki osadníci v meste Massilii na brehu Galie, založenom asi r. 600 pred Kr., ktorí viedli s Feničanmi kupecký obchod, vyslali svojho významného a učeného krajana Pythea na zvláštnej lodi až do pruských končín s tým cieľom a koncom, aby im priniesol o týchto vzdialených krajinách hodnovernú správu. Pamiatka tejto jeho cesty sa zachovala v spisoch Grékov a Rimanov, menovite Strabóna a Plínia,[104] podľa ktorých ten istý Pytheas našiel na pruskom brehu Gutónov, národ germánsky (posledné dve slová sa však zdajú byť len prípiskom Plínia), zbierajúcich drahocenný jantár a predávajúcich ho ďalej susedným Teutónom.[105] V neskorších časoch, keď Rimania, vedúc s Nemcami dlhotrvajúce vojny, nadobudli úplnejšie a lepšie vedomosti o týchto severných krajinách, najmä dvaja ich vynikajúci spisovatelia, Plínius a Tacitus, starobylé svedectvo Pythea o dobývaní jantáru a kupčení s ním, novými správami potvrdili a rozšírili. Avšak predsa len o zmysle niektorých slov Pythea, najmä o výklade zemepisných mien, medzi starými spisovateľmi, uvedených podľa Pythea, panuje nejednotná mienka a medzi novšími učencami sa o tom až doteraz vedie mnohonásobný spor.[106] Pretože dôkladnejšie rozobranie a rozhodnutie celého tohto sporu k nášmu predmetu a predsavzatiu vôbec neprináleží, ostaneme tu na krátkom vyložení toho, čo ako prínos najsvedomitejšieho a všestranného skúmania o tomto predmete je všetkými poprednými skúmateľmi uznané za pravé a všeobecne prijaté.[107] Podľa toho je teda pravdepodobné, že už za čias Tálesa [600 pred Kr.] a isté, že za čias Aischyla, Sofokla a Herodota [490 — 449 pred Kr.] sa dostával jantár z krajín ležiacich na pruskom pomorí do krajín východných, menovite do Fenície a Grécka, a že tento obchod s jantárom sa viedol aj za panovania Rimanov až do konca 4. stor. Toto kupectvo sa uskutočňovalo troma cestami. Prvá, ako sa zdá, najstaršia cesta viedla od brehu mora Baltického cez nepoznané zeme vnútorných zatatranských krajín, hádam po riekach Pregle a Pripeti, alebo po Visle, Bugu a Pripeti, alebo napokon, čo je však najpravdepodobnejšie, po západnej Dvine (Eridane alebo Rudone) až k rieke Dnepru, a po nej cez kraje podmanené Skýtmi až ku gréckym osadám na brehu Čierneho mora, menovite k Olbii, založenej tam už okolo 655 pred Kr.[108] Touto cestou dostávali tento plod Skýti, u ktorých sa nazýval sacrium,[109] a iní Aziati už v najstaršej dobe: touto cestou sa okrem jantáru dovážali k čiernomorským Grékom aj kožušiny a obilie. Druhá rovnako prastará kupecká cesta sa tiahla rovinami dnešného Poľska, cez Tatry, údolie Váhu, Panónie až k moru Adriatickému: mestá Calisia (dnešný Kališ), Carrhodunum (neďaleko Krakova), potom Celemantia a Carnuntum v Panónii boli hlavné stanoviská na tejto ceste. Je isté, že už za čias Herodota, ako aj dlhý čas po ňom, sa obchod s jantárom uskutočňoval touto cestou. Po nej sa dostal aj onen rímsky, cisárom Nerom [54 — 55] vyslaný rytier z mesta Carnuntum do nadvislianskych končín a na baltické pobrežie.[110] Tretia, západná cesta smerovala cez nemecké krajiny do Galie, menovite do Massilie. Po nej sa vyvážal jantár z baltického okolia najprv po mori až k ústiu Odry alebo Labe, alebo, tak ako neskôr, do Šlezviku, a odtiaľ sa dodával po suchej zemi alebo po riekach až do Massilie, kde ho kupovali Feničania a Kartáginci a bol prevážaný do východných krajín. Tento výnosný obchod, ako sa už uviedlo, dal Massilianom príčinu na vyslanie Pythea pre lepšie vyskúmanie tých krajín, odkiaľ pochádzal ten drahocenný plod. Žeby sa sami Feničania so svojimi loďami plavili až k pruským brehom, ako sa predtým skoro otvorene hovorilo, nie je pravdepodobné a nemôže byť ani dostatočne doložené.[111] Tak teda už v tej najstaršej dobe bola kvôli jantáru spojená severozápadná oblasť Európy s východnou, ako aj s Áziou, troma kupeckými cestami; a všetky tieto cesty sa dotýkali aj venedských národov, usadených za Tatrami, buď prechádzali ich prostriedkom, ako je isté o prvých dvoch, buď sa ich týkali aspoň postranne, ako sa o tretej, z baltického brehu a z venedskej zátoky tiahnúcej sa do Massillie, možno domýšľať. Lebo hoci v správe Herodota a v podaní Pythea meno národa Venedov nie je vyslovene doložené, predsa však, ak porovnáme všetky svedectvá starožitností o tomto predmete nestranne a uvážene, nemôžeme vôbec pochybovať o tom, že už v tej dobe, teda za čias Aischyla, Sofokla a Herodota [490 — 449 pred Kr.], venedské národy bývali vedľa iných národov za Tatrami a pri Baltickom mori. Gréci od nepamäti vedeli, že jantár pochádza zo severu, z krajiny Venedov, v ktorej vteká rieka Eridanus do Severného mora.[112] Táto povesť nemohla byť vymyslená ani neodôvodnená, pretože sa zhodovala aj so sídlami, aj s menom Venedov, o ktorých vieme z neskorších hodnoverných svedectiev, že tu bývali od nepamäti. Ale táto povesť, nepochybne zištnými a lakomými kupcami chytrácky krytá, tajená a spotvorená, nebola všetkými ani všeobecne rozšírená, ani náležite pochopená. Herodotos, ako sme naznačili, o Venedoch na Baltickom mori nič istého nevedel,[113] iní, ako hneď uvedieme, týchto Venedov pomiešali a poplietli s adriatickými. To jediné zostalo v pamäti Grékov: že jantár pochádzal kedysi od národa Vendov, že sa zbieral na brehu Severného mora, do ktorého vteká rieka Eridanus. Zabudnutie týchto Venedov potom mohlo nastať alebo pre vtlačenie sa iných národov medzi nich, menovite Skýtov na Čiernom mori, Keltov nad Dunajom, Tatrami a Dnestrom a Nemcov nad Vislou, alebo, čo je pravdepodobnejšie, opanovaním jantárového brehu škandinávskymi Gutónmi čiže Gótmi a odsunutím Venedov od neho. V obidvoch prípadoch musel s nimi prestať bezprostredný obchod, takže napokon sa celá tá vedomosť o nich premenila na rozprávku. Už Aischylos a Euripides si splietli rieku Eridanus s Rodanom v Galii.[114] Iní, zaznamenajúc v tomto podaní zreteľné stopy istej pravdy, usudzovali, že túto vec vysvetlia, keď ju prenesú na Venedov pri mori Adriatickom. Urobil tak už Skylax [390 — 360 pred Kr.], a tak aj mnohí iní po ňom. Ale neskôr, keď Gréci a Rimania nadobudli znovu lepšie vedomosti o tejto severnej krajine, preukaznosť tejto domnienky bola zjavná: a tak sa navrátili zase k správnemu jantárovému brehu. Pretože však susediaci Venedi už v tom čase neboli pánmi tohto brehu a tento obchod už viac nešiel cez ich ruky, z toho usúdili, že predsa v tomto podaní musela byť reč o adriatických Venedoch a že teda títo museli byť iba priekupcovia tohto plodu.[115] Zdržiavajúc sa všelijakých iných úvah nad touto zmätenou a neodôvodnenou neskoršou domnienkou Grékov a Rimanov, to jediné tu pripomenieme, že tak ako dodnes, tak nepochybne už ani za starodávna neboli plody nenáležite podľa ich priekupníkov menované, ale podľa ich vlasti a pôvodcov, že teda pôvod jantáru určite starožitní nevyvodili od adriatických Venetov, kde sa nikdy nedobýval, ale od baltických, u ktorých sa skutočne nachádzal. Pravdepodobne starožitní nevyvodili cín ani od Feničanov, ani od Kartágincov, ktorí ho dovážali; ale od kassideritských ostrovov, aj keď málokomu známych, odkiaľ vlastne pochádzal. Akokoľvek teda neskorší Gréci a Rimania, vykladajúc ono starodávne podanie o venedskom národe a o jeho rieke Eridanus, rozlične váhali a mýlili sa, to predsa vždy zostane zreteľnou a neomylnou pravdou, že aj jantár, aj Venedi, ktorí ho zbierali od napamätných čias, boli známi Grékom a že tí sa určite z juhovýchodnej časti Európy zoznámili s týmto plodom. Táto pamiatka bola taká stará a trvalá, že aj keď neskôr, dávno pred Kristovým narodením, za vtlačením sa cudzieho národa Gutónov či Gótov medzi Venedov, boli jantárové brehy už stratené, predsa Ptolemaios, vychádzajúci nepochybne zo starých prameňov, tieto brehy i brehy blízko ležiaceho mora nenazýva ani kodanskými, ani svévskymi, ani sarmatskými, ale venedskými.[116] — A toto je určite tá najstaršia pamiatka Venedov, praotcov neskorších Slovanov, usadených za Tatrami a na brehu mora Baltického, ktorú pri svedomitom a nestrannom skúmaní všetkých okolností s dobrým svedomím nijako nemôžeme zaprieť a žiadnym záludným mudrovaním vytrhnúť. Túto domnienku a náš výklad potvrdzuje aj takmer jednohlasná zhoda všetkých najpoprednejších skúmateľov našich starožitností, ako cezpoľných, tak aj domácich, z ktorých my tu, namiesto všetkých iných, chceme uviesť iba dve mená, dômyselného Schlözera a rozvážneho Surowieckeho.[117] Nachádzali sa síce, najmä v najnovších časoch medzi Nemcami aj takí mudráci, ktorí starobylosť Vendov na mori Baltickom zapierali — pretože o čo sa nesmie pokúsiť ľudský rozum či radšej nerozum? — uisťujúc, žeby pruské brehy, na ktorých sa dobýval jantár, boli pôvodne osídlené nemeckými Gótmi a až po ich vysťahovaní sa odtiaľ, asi na začiatku 3. stor. po Kr., opanované Venedmi, ktorí prišli zo severu. Táto domnienka, ako je márna a ako ničomná, každý sa ľahko dovtípi, aj keď je v starých dejinách severnej Európy iba povrchne skúsený, pretože sa z hodnoverných a zhodných svedectiev celej starožitnosti nepochybne dozvie, že ani Góti neboli pôvodní obyvatelia krajiny medzi Vislou a morom Baltickým, ale len prisťahovanci zo Škandinávska, ani meno zátoky venedskej nevzniklo až v 3. stor., avšak ho nachádzame už u Ptolemaia okolo r. 175, a ten ich bral do úvahy nepochybne už zo staršieho prameňa. Ak siahali teda niekedy osady zatatranských Venedov až k samému Baltickému moru a k jantárovým brehom, v ich držbe bola oblasť tohto drahocenného plodu, v ich rukách obchod s ním až do tých čias, kým ich silní podmanitelia a predchádzajúci skúsení plavci, nemeckí Góti zo Škandinávie odtiaľ nevytlačili a sami v držaní aj toho brehu aj obchodu so vzácnym jeho plodom sa neuviazali, čo sa muselo stať najneskôr v 4. stor. pred Kr., pretože r. 320 grécky plavec Pytheas našiel jantárové brehy už nimi osadené (porov. § 18. č. 2. 3.).[118]

2. Tak ako sám národ Venedov, od nepamätných čias v krajinách medzi Tatrami a Baltickým morom usadený, nikdy nebol z tých krajín vypudený, aj keď niektoré kraje a končiny tohto nesmierneho priestranstva svojich sídel iným z cudziny pribudnutým národom postúpil; tak aj meno Venedov, čiže podľa škandinávskej a čudskej výslovnosti Vanov, nikdy o tomto národe nevyšlo z používania, hoci za dlhý čas, totižto až do Plínia a Tacita, iba niektoré nezreteľné a neisté stopy tohto mena možno nájsť v gréckych a latinských spisoch. K takýmto prastarým zostatkom bežného používania tohto mena patrí podľa všetkej pravdepodobnosti aj jedno významné miesto čerpané zo spisov Timaea, náhodou zachované u veľmi usilovného zberateľa Plínia, síce dôležité, ale nešťastnou nezhodou rukopisov a ešte väčšou svojvoľnosťou vydavateľov nad mieru porušené, a preto takmer odcudzené vendským starožitnostiam. Timaeus, rodený Grék zo Sicílie, pôsobil okolo 280 pred Kr.[119] Jeho spisy, pre nás stratené, mal ešte Plínius v rukách a z nich vypísal nasledujúce miesto: „V tej strane (v Severnom mori) je viac ostrovov bez mena; z tých jeden, vzdialený na deň cesty od Skýtie, menovanej Bannoma, zaznamenal Timaeus, na ktorom na jar vlny vyhadzujú jantár.“[120] To slovko Bannoma, nachádzajúce sa takmer vo všetkých rukopisoch a starších vydaniach Plínia, prvý zmenil Harduin [1685], neviem, z akých príčin, na slovko Raunonia; hoci ani jedno, ani druhé sa s inými z toho istého Timaea vypísanými miestami u Plínia nezhoduje. Niekedy ten istý Plínius píše takto: „Pytheas hovoril, že pobrežie[121] mora, nazývané Mentonomon, je osídlené Gutónmi, germánskym národom, v dĺžke šesťtisíc honov; od neho na vzdialenosť plavby jedného dňa sa má nachádzať ostrov Abalus, ku ktorému vlny z jari prinášajú jantár, súc výlučkom zmrznutého mora; obyvatelia ho vraj používajú namiesto dreva na oheň a predávajú susedným Teutonom. Toto potvrdil aj Timaeus, ale ostrov menoval Basilia.“[122] Zase o niečo ďalej, na tých istých už spomenutých miestach, Plínius poznamenal, že tento ostrov nielen Timaeus, ale aj sám Pytheas nazývali Basilia, Xenofón Lampsacénsky potom Baltia a Mitridates Osericta.[123] Ako novší vykladači riešia tento spor, stotožňovaním všetkých štyroch mien ostrova, t. Abalus, Raunonia (namiesto Bannoma), Basilia a Osericta, o tom podrobnejšie hovoriť by bolo príliš obšírne a na náš cieľ nepotrebné: my, povedzme to krátko, zhodujeme sa s tými, ktorí namiesto Raunonia uvádzajú Bannonia, Bannomana, lepšie Bannoma, a to slovo pokladajú nie za meno ostrova, ale skýtskej zeme. Tak toto miesto uvádzal a vykladal uvážlivý Thunmann,[124] tak medzi inými uvažoval aj sám Harduin,[125] hoci on prvý to meno unáhlene zmenil na Raunonia, tak usudzovali najnovšie aj Barth a Wilhelm, pravda, nedovtípiac sa pravého zmyslu tohto slova.[126] Naše dôvody sú nasledujúce. Predovšetkým je zjavné, že ani jedno, ani druhé z týchto dvoch slov (Bannoma a Raunonia) nemôže byť menom ostrova, pretože ten istý ostrov sa nazýval podľa Pythea Abalus čiže Basilia (správnejšie Balthea), podľa Xenofóna Lampsacénskeho Baltia, podľa Mitridata Osericta, a práve tak aj sám Timaeus, podľa Plíniovho svedectva na inom mieste,[127] jeho meno písal Basilia (v rkp. aj Balthea), nie Bannoma.[128] Márne je neprirodzené a násilné stotožňovanie týchto slov a ich vykladanie zo všetkých jazykov,[129] iba jedno z nich môže byť pravé a pôvodné, a to podľa všetkej pravdepodobnosti meno Baltia zachované Xenofónom Lampsacénskym,[130] kým naproti tomu Osericta sa zdá byť najstaršie škandinávske meno Estónska, t. Austrriki. Potom z toho, čo predchádza, že totiž v tejto krajine sa nachádza viac ostrovov bez mena, je jasné, že hneď na to nasledujúce meno Bannoma nemôže byť názov ostrova; ináč nastane veľký a hmatateľný rozpor. Hovorí teda „niekoľko ostrovov nemajúcich mená“ a hneď nato „z tých ostrovov jeden“. Ak tie ostrovy nemali svoje vlastné meno, ako môže byť hneď na to jeden z tých istých ostrovov menovaný? Napokon všetok rozpor a nezmysel zmizne, ak pripustíme, k čomu nás vedie sama vec, že slovom Bannoma označoval Timaeus vlastne nie ostrov, ale priľahlú pevnú zem, a že len Plínius, nerozumiac dobre Timaeovej výpovedi a píšuc unáhlene, svojim neurčitým vyjadrením zmysel tohto miesta zatemnil. Ak okrem toho uvážime, že Timaeus pôvodne písal grécky a že teda treba vlastne čítať Bannoma, Vannoma,[131] tak pravý zmysel tohto miesta bude ľahko a zjavne určený, t. že ten ostrov ležal pred skýtskou zemou,[132] ktorá sa u tamojších obyvateľov vlastne nazýva Vannoma. Potom je už isté, že Vendi čiže Slovania sa nazývajú u škandinávskych a čudských národov Vannovia, Vanovia a vendská zem u Čuchoncov a Čudov Wanamaa, Wennemaa, Wenahenmaa atď., t. zem Vendov (porov. § 7. č. 13. § 8. č. 11.).[133] Je pravdepodobné, že sám Pytheas toto meno vendskej zeme počul z úst nemeckých a čudských obyvateľov a dal do svojich zápiskov, odkiaľ ho potom čerpal Timaeus, hoci mu dokonale nerozumel snáď už ani tento a omnoho menej Plínius. Čokoľvek určí v budúcnosti zdravá a nezaujatá kritika, oprená o svedectvo najlepších rukopisov, čo sa týka tohto slovka, buď potvrdí staršie čítanie Bannoma (t. Vanomaa), buď ho napokon zamietne, vždy zostane isté to, že ako v prvom prípade starožitnosť Venedov v zatatranských krajinách nadobudne nové dôležité svedectvo, tak v druhej veci tá istá starožitnosť založená na spoľahlivom základe iných hodnoverných svedectiev a na podstate historickej pravdy, takto nijakým spôsobom nebude otrasená a nepadne.

3. Pamiatka prepodivnej udalosti, t. príchodu Indov na pomorie Germánie ok. r. 58 pred Kr., zachovaná u dvoch vážených rímskych spisovateľov, síce záhadná a nad mieru nejasná, zasluhuje si tu aspoň krátke pripomenutie, najmä preto, lebo sa domnievame, že ak je správne naše vyloženie tejto veci, týmto spôsobom pribúda našim starožitnostiam nemálo svetla. Cornelius Nepos [29 pred Kr.], známy rímsky dejepisec, je ten prameň, z ktorého obidvaja spisovatelia, podajúci nám túto povesť, t. Mela a Plínius, čerpali svoju správu, avšak onoho pôvodný spis, v ktorom to bolo zapísané, nepohodou času sa zničil, a preto s udávaním svedectva jeho opisovačov musíme prestať. Píše o tom Mela týmito slovami: „Cornelius Nepos… pripomína, že Q. Metellus Celer rozprával, ako, keď on bol prokonzulom Galie, niektorých Indov dostal do daru od kráľa Baetov a ako, pýtajúc sa, odkiaľ by boli prišli do tých zemí, sa dozvedel, že boli zachvátení silnými búrkami z Indického mora a merajúc cestu odtiaľ až sem, napokon vystúpili na brehy Germánie.“[134] A Plínius: „Ten istý Nepos rozpráva o severnom oboplávaní zeme, že Q. Metellus Celer, kolega L. Afrania v konzuláte, v tom čase prokonzul Galie, dostal do daru Indov od kráľa Svévov, ktorí plaviac sa z Indie kvôli kupectvu, búrkami boli zahnaní do Germánie.“[135] Ľahko je domýšľať sa, akým vítaným predmetom bezhraničnej hĺbavosti učených skúmateľov starožitností, najmä Nemcov, sa stala táto neobyčajná správa a aké množstvo jalových domnienok z nej vzniklo. Háda sa o slove Baeti u Melu, lebo v niektorých rukopisoch sa uvádza aj Boti a Boii. Hoci výskyt Baeti, t. Batavi, sa zdá byť najodôvodnejší, však predsa, čo do zmyslu, možno pripustiť aj slovko Boji, pod ktorým sa rozumie vždy len národ sídliaci v Germánii. U Plínia sa bez rozdielu vo všetkých rukopisoch uvádza aj rex Suevorum. Hľadá sa tu spomenuté meno a obracia sa to na Ariovista, v čom, pravda, nemožno dosiahnuť úplnú istotu, hoci na tom veľmi záleží. Najväčší rozpor panuje pri výklade mena Indov pretože iní silou-mocou zdôvodňujú, že skutočne Indovia sa doplavili k brehom Germánie a Galie z dnešnej východnej Indie cez Ľadové more, nič sa neohliadajúc na vnútornú nepodobnosť tejto veci, ak už nie zázračnosť, iní majú týchto Indov za Baktrianov, Sogdianov a Samarkandov, ktorí sa dostali z Ázie do Baltického mora cez Čierne more a stredozemské ruské rieky, iní ich pokladajú za Britancov farebnej tváre, iní za Normanov, iní za Loparov, iní za Afričanov, iní za Američanov atď.[136] Tak túlajúc sa s nimi takmer po celom svete, žiadny z týchto učených, pokiaľ viem, sa doteraz nedotkol toho, čo je najbližšie a najprirodzenejšie. Nech skrátka dopoviem, som presvedčený, že buď Metellus a Cornelius Nepos sami celú túto rozprávku vymysleli, buď, ak sa naozaj táto udalosť zbehla, tu ide bezosporu o Vindov, obyvateľov baltického pomoria. Metellus a Cornelius Nepos sú navyše svedkovia dôležití a nepodozriví, aby iba pre túto správu mali byť vyhlásení za bájkarov a luhárov. Je pravdepodobné, že Cornelius Nepos túto povesť opísal bezprostredne zo slov samého Metella, muža v každom ohľade dôstojného a hodnoverného svedka. Quintus Metellus Celer bol r. 695 po založení Ríma čiže 58 pred Kr. prokonzulom Gálie. Z Melových slov je jasné, že on sa dôkladne vypytoval týchto nešťastných ľudí na vlasť a národnosť, a buď od nich samých, buď od Nemcov a Galov sa dozvedel, že zo svojho domova odplávali na lodiach, a to, ako Plínius vyslovene dokladá, z dôvodu kupeckého obchodu, čo je tu najdôležitejšou okolnosťou. Podľa starobylého obyčaja národov patrili koráby vyvrhnuté búrkami a vlnobitím na brehy obyvateľom a pánom tých istých brehov. Takýmto, hľa, právom sa dostali títo vindskí kupci do rúk germánskeho kráľa v Batávii, ktorý ich daroval Metellovi. Týchto ľudí, ako my tomu rozumieme, Nemci a Galovia vydávali za Vindov, Metellus, alebo až jeho vrstovník Cornelius Nepos, nevediac nič o baltických Vindoch a majúc hlavu naplnenú starodávnymi poňatiami o spojení Baltického mora s Čiernym, Chvaliským a Indickým veľmorom,[137] počul to, pravda, mylne, o Indoch východných. Takéto pomýlenie sa mohlo stať tým ľahšie, čím je istejšie, že vyslovenie spoluhlásky ν na začiatku slov u starých Germánov a Galov sa podobalo púhemu prídychu, ako skutočne v premnohých slovách západných jazykov ν zastupuje grécke a rímske h.[138] Tak sa stalo, že aj Marcianus Herakleota, alebo aspoň jeho prepisovač, hovoriac o Baltickom mori, namiesto Ουινδικον κολπον napísal ‘Ινδικον.[139] Čo sa stalo neskôr, nemohlo sa prihodiť aj skôr? Ak k tomu zvážime jednak nemožnosť alebo aspoň najväčšiu nepravdepodobnosť skutočného priplávania východoaziatských Indov ku germánskym brehom, jednak starodávne prebývanie veľkého kmeňa slovanských Vindov na baltickom pomorí a jeho zaoberanie sa kupectvom, ako vec aj bez tohto svedectva dostatočne presvedčivú, nádejám sa, že ľahko nahliadneme opodstatnenosť tohto nášho výkladu. Avšak ja rád nechávam každého skúmateľa pri jeho vlastnom úsudku, sám sa domnievajúc, že priplávanie Vindov na germánske brehy r. 58 pred Kr. je historická udalosť (factum), svedectvom Metella a Cornelia Nepota nado všetku pochybnosť povýšená a že pomiešanie týchto baltických Vindov s aziatskymi Indmi je omylom učeného vykladača zemepisu Cornelia Nepota, ktorým sa oná udalosť v samej svojej podstate nijako nevyvracia. To, že forma mena Vindi je pôvodnejšia aj staršia než Venedi, dokáže sa nižšie.

4. Meno Venedov, už v najranejšej starobylosti, kvôli jantáru, ktorý zbierali a predávali, tak ďaleko známe a slávne, sa v neskorších písomných pamiatkach Grékov a Rimanov vyskytuje iba zriedkavo. Pravda, národ Venedov, z jednej strany Gótmi a inými Nemcami úskočne prepadnutý pri ústí Visly a jantárovom brehu a hlbšie do stredozemia vtlačený (§ 18. č. 2. 3.), z inej potom strany Skýtmi a neskôr Sarmatmi aspoň čiastočne podmanený (§ 13. 16.), na juhu zase zovretý mnohopočetnými keltskými národmi v čase ich veľkého sťahovania v 4. a 3. stor. pred Kr. (§ 11. 17.), stratil trocha u iných vzdialenejších národov svoju závažnosť, a zostal im buď ukrytý, buď nejednoznačný, neovládajúc viac celé baltické pobrežie a nevedúc s nimi bezprostredný obchod a kupectvo tak často a slobodne ako inokedy. K tomu aj znalosť severných krajín Európy u Grékov a Rimanov zostávala stále kusá a nedokonalá, bez toho, aby nadobudla po mnohé stáročia od čias Herodota a Pythea až do čias Plínia a Tacita nejaké zreteľné rozšírenie. Až keď si svetovládni Rimania otvorili mečom cestu do vnútra severnej Európy, predovšetkým do Germánie, Panónie a Dácie, v tej dobe aj ostatné severné krajiny z toho dovtedajšieho mraku trochu na svetlo vynikli, ako toho môžu byť dôkazom spisy Plínia, Tacita a Ptolemaia, okrem mnohých iných. V tej dobe sa znovu objavilo aj meno zatatranských Venedov, bez toho, aby potom nikdy viac z obzoru zemepisných a dejepisných vedomostí nezmizlo. Vynikajúci a rozhľadený Plínius [79] je medzi spisovateľmi tejto epochy najstarší, ktorý nám vo svojej encyklopédii, históriou podstaty nazvanej, národné meno Venedov čisto a verne zachoval a určil ich sídla uprostred iných severných národov, hoci trochu nejasne. V opise končín severnej Európy, a menovite baltického pomoria, uvádza meno Venedov takto: „Hovorí sa, že niektoré tie krajiny (t. medzi Baltickým morom a Tatrami) až k rieke Visle sú obývané Sarmatmi, Venedmi, Scirmi, Hirrmi.“[140] Ak čítame toto miesto u samého Plínia, porovnávajúc ho s tým, čo predchádzalo a čo nasleduje, zmysel jeho a položenie tu menovaných národov sa nám ukáže jasnejšie a zrejmejšie. Zdá sa nám, že Plínius postupuje v tomto poradí mien od východu na západ až k Visle a Baltickému moru, takže Sarmati, ako sa to vie s istotou aj odinakiaľ, patria k východným krajinám, uprostred medzi nimi a medzi Scirmi a Hirrmi zaujímajú svoje sídla Venedi, a napokon od ústia Visly opodiaľ k severu na baltickom pomorí sedia Scirovia a Hirrovia.[141] O národe Scirov je z iných prameňov a svedectiev dostatočne dokázané, že boli odnožou Nemcov, podľa všetkej pravdepodobnosti mocných Sveonov čiže Normanov, usadiacich sa v starej dobe, vari zároveň s Gutónmi čiže Gótmi, na baltickom brehu, v dnešných Kuronoch a na Žmudi (porov. § 18. č. 8.). Ich meno sa často spomína aj po ich vysťahovaní odtiaľ ešte v 4. a 5. stor. v spojení s inými nemeckými národmi. To isté platí aj o národíku Hirrov, o ktorom sa Lelewel veľmi vhodne domýšľa, že jeho názov prešiel na pomoranský kraj Harria v Estónoch, hoci z toho ďalej mylne uzatvára, že ten ľud patril pôvodne k litovskému kmeňu, ktorý vraj vznikol z odnárodnených nemeckých Herulov.[142] Omnoho pravdepodobnejšie je, že títo Hirrovia boli praotcovia neskorších Herulov a že teda takisto ako ich bratia Góti a Scirovia sa na toto pobrežie prisťahovali zo Škandinávie, ako sa o tom nižšie (§ 18. č. 8.) bude hovoriť širšie. Nech je akokoľvek, svedectvo Plínia o sídlach veľkého a prastarého národa Venedov, uprostred medzi zámožnými Sarmatmi, panujúcimi na východe a Čiernom mori, a medzi malými národíkmi Scirov a Hirrov, usadenými na baltickom brehu, je jasné a bez akejkoľvek žiadnej pochybnosti, na čom samom sa zakladá podstata veci, o ktorej tu hovoríme.

5. Na konci 1. storočia [ok. 100 po Kr.] dômyselný rímsky dejepisec Tacitus, čerpajúci nepochybne z iných novších a hojnejších prameňov, ako ich mohol mať v rukách jeho predchodca Plínius, vo svojej knihe nazvanej Germania obrátil svoju pozornosť aj na vyššie a vzdialenejšie národy severnej Európy, a podal nám o nich niektoré, síce neobšírne, ale drahocenné správy. Nezastavujúc sa pri tom, čo nového sa uňho nachádza o národoch kmeňa nemeckého a čudského (finského), uvedieme tu z jeho spisu jedine to miesto, v ktorom hovorí o našich predkoch Venedoch tieto slová: „Či mám národy Peucinov, Venedov[143] a Fennov zaradiť ku Germánom či radšej k Sarmatom, sám som na rozpakoch. Hoci Peucinovia, ktorých niektorí nazývajú Bastarnmi, sa čo do reči, mravov, sídla a obydlia podobajú Germánom. U všetkých panuje nečistota, u veľmožov aj lenivosť. Miešajúc sa manželstvom so Sarmatmi, trochu sprzňujú svoje mravy. Aj Venedi prijali dosť mravov od týchto. Lebo všetky lesy a hory, koľkokoľvek ich vyčnieva medzi Peucinmi a Fennmi, prebiehajú pre získavanie koristi.[144] Avšak títo sa radšej pokladajú za Germánov, pretože stavajú aj domy, používajú aj štíty, aj sú zvyknutí na chôdzu, vynikajú rýchlosťou nôh, čoho všetkého vôbec niet u Sarmatov, tráviacich svoj život na vozoch a koňoch.“[145] Hoci jasnosť a dôraznosť tohto svedectva z dôvodu neistoty a váhavosti, v ktorej sa Tacitus nachádzal, pokiaľ ide o národnosť Venedov, je trochu zatemnená, avšak predsa len po dokonalom odstránení všetkej pochybnosti z tejto strany (§ 7. č. 9.) a po dokázaní slovanskosti starých Venedov (§ 7. č. 5 — 14.), platnosti a závažnosti tohto svedectva v našej veci nič viac nemôže ležať v ceste. A tak nám na tomto mieste nezostáva nič iné, len zmysel jeho slov v zemepisnom ohľade trochu úplnejšie vysvetliť. Sídla Peucinov a Fennov, uprostred ktorých Tacitus vykazuje miesto Venedom, sú nám známe dostatočne odinakiaľ. Peucini čiže Bastarni, národ pôvodne keltský, neskôr, ako sa zdá, dosť pomiešaný s germánskymi sťahovancami, a preto niektorými spisovateľmi vyhlásený za Nemcov, sídlili v horách dnešného Sedmohradska na pravom brehu rieky Dnestra, asi od dnešnej Bukoviny až dolu k Čiernemu moru a k ústiu Dnestra (§ 17. č. 10.). Fennovia čiže Čudovia od nepamäti sídlili v najzadnejších končinách severnej Európy, iba niektoré ich oddelené vetvy siahali z jednej strany po pobrežie Baltického mora, ďalej dolu až do dnešného Estónska, z druhej strany potom až do spojenia riek Volgy a Kamy; vnútorné zeme a krajiny okolo dnešných miest Novgorodu, Moskvy, Smolenska, Kyjeva, Ľvova, Varšavy atď., pokiaľ historické pamäti rozprestierajú na hustú tmu dávnovekosti nejaké svetielko, už v prastarej dobe, pravda, v ohraničení času, o ktorom tu hovoríme, neboli osídlené finskými čiže čudskými národmi (§ 14.).[146] Teda tu, v tomto nesmiernom priestranstve, boli za čias Plínia a Tacita sídla venedských národov, tu bola ich starobylá vlasť, mnohými národmi hrnúcimi sa zo všetkých strán obkľúčená a stiesnená, ale nikdy nebola úplne opanovaná a roztrhaná. Plínius určil miesto Venedom medzi Scirmi a Hirrmi na Baltickom a medzi Sarmatmi na Čiernom mori a v jednotlivých odnožiach sediacich v tej dobe na Dnepri i za Tatrami, Tacitus naproti tomu medzi Peucinmi čiže Bastarnmi sídliacimi v tej dobe v sedmohradských horách a medzi Fennmi v najzadnejších končinách severnej Európy, v Estónii, vo Finlande, na brehu hornej Volgy a Kamy, onen nám jednoducho ukazuje na hranice ich vlasti k západu a k východu, tento zase na hranice k juhu a severu. Podľa všetkých týchto dôvodov a znamení sa približne asi takto môžu určiť medze vtedajších sídel národa, známeho pod starým menom Venedov, počnúc od ústia Visly vedľa osád Estov (t. Litvanov) a iných menších národíkov, ako Scirov, Hirrov atď., cez dnešný Nemen, Žmuď, Livony, až do východných končín Baltického mora, odtiaľ severnou stranou neďaleko dnešného Novgorodu, okolo žriediel Volgy a Dnepra, na východ až takmer k rieke Donu, odtiaľ cez dolný Dneper k rieke Dnestru, a cez horný Dnester k horám Tatrám a k rieke Visle, a ďalej za Vislou až na rozhranie medzi ňou a Odrou. Na brehu východného mora v Estónii a v oblasti hornej Volgy Venedi susedili s Finnmi čiže Čudmi, na Done, Dnepri a Čiernom mori so Sarmatmi, ktorým boli podrobené aj niektoré vetvy Venedov, na Dnestri s Peucinmi čiže Bastarnmi, medzi Vislou a Odrou boli pomiešaní s Nemcami.[147]

6. Asi v polovici druhého storočia [podľa niektorých ok. 161, iných medzi 175 — 182] slovutný matematik, hvezdár a zemepisec Ptolemaios, zoberúc dohromady a usporiadajúc veľmi starostlivo všetky ako staršie, tak aj novšie správy o zemiach a národoch severnej Európy, zanechal nám obraz týchto krajín a etnografický popis národov omnoho úplnejší ako ktokoľvek iný z jeho predchodcov a nasledovníkov. Nemožno, pravda, zapierať, že v tomto neobyčajnom množstve mien národov a národíkov sa nachádza nemálo takých, o ktorých sa u iných spisovateľov nemožno dočítať ničoho, a ktorých sídla a národnosť nemôžu byť teda dostatočne určené. Avšak z druhej strany treba aj to s vďačnosťou uznať, že nám Ptolemaios vo svojej bohatej zbierke dochoval mnoho národných mien, ktoré dokonale rozobrané a usporiadané môžu prevýborne poslúžiť na vysvetlenie starožitnosti nejedného národa severnej Európy. To, že Ptolemaios čerpal z iných prameňov ako Plínius a Tacitus, a že tie isté staré povesti miešal s novšími správami, o tom niet medzi učenými znateľmi starožitností žiadnej pochybnosti. Dávno pred ním národ Sarmatov, pochádzajúci z médskeho kmeňa, sa po vyhynutí starých Skýtov medzi Dneprom a Donom, od Volgy hlbšie na západ vtlačil do Európy a rozšíril svoju vládu nad mnohými národmi tých istých krajín, teda nepochybne aj nad niektorými vetvami Venedov (§ 16. č. 2 — 11). Tieto národy, podmanené bojovnými Sarmatmi, takto stratili aj domáce a svoje vlastné meno, ako to býva, aspoň mimo vlasti a pred cudzozemcami názov panujúcich Sarmatov zatemnil mená služobných národov, a stal sa pomaly bežným menom krajín a národov medzi Volgou, Tatrami a Čiernym i Baltickým morom. Prenesením tohto mena iba v zemepisnom ohľade na celé to nesmierne priestranstvo severnej Európy v samej podstate, čo do rozličnosti tam obývajúcich národov, nie je nič zmenené. Ptolemaios si bol nepochybne aj sám dobre vedomý tejto rozličnosti národov, čo do pôvodu, jazyka a ich mravov, aj vyslovene ju uviedol, keď vo svojom popísaní európskej Sarmatie hovorí tieto slová: „V Sarmatii bývajú tieto preveľké národy (εθνη μεγιστα). Venedi po celej venedskej zátoke a za Dáciou Peucini i Bastarni a po celom pobreží Maeotu Jazygovia i Roxolani a vo vnútornej krajine za týmito Hamaxobiovia i Alani, Skýti.“[148] To, že tieto štyri hlavné národy nemohli byť vetvy jedného kmeňa, jednak sa rozumie samo sebou, jednak je dostatočne dokázateľné aj z iných historických svedectiev. Peucini a Bastarni, staršími pokladaní raz za Keltov, raz zase za Germánov, zdajú sa byť, ako sme už naznačili a na príslušnom mieste širšie dokážeme, pôvodne Kelti, neskôr po pribudnutí germánskych sťahovancov na Čiernomorie a Dnester snáď čiastočne ponemčení. Ich sídla v horách dnešného Sedmohradska, na východ až dolu k Dnestru, sú dostatočne známe odinakiaľ (§ 17. č. 10.). Jazygovia a Roxolani boli vlastní a pôvodní Sarmati a patrili podľa pôvodu, reči a svojich mravov k médskemu kmeňu. Hlavné sídla tohto bojovného a smelého národa boli síce, ako udáva Ptolemaios, na zátoke Maeotu, ale niektoré jeho pluky prenikli už omnoho skôr hlbšie a usadili sa čiastočne v Dácii a v dnešných Uhrách, čiastočne za Tatrami a uprostred Venedov, ktorých vláde bola podrobená aj veľká časť severných národov (§ 16. č. 5. 6.) Alani Skýti boli takisto ratolesť mohutných Sarmatov, ktorá v neznámej dobe, najpravdepodobnejšie v 1. stor. pred Kr. vyšla zo svojho pôvodného sídla medzi Donom, Volgou a Kaukazom, a usadila sa na ďalekom severe, blízko prameňov Volgy a Dnepra, ako na príslušnom mieste vyložíme (§ 16. č. 8 — 10.). Teda podľa toho, ohľadom na Plínia a Tacita, môžu byť sídla Venedov za čias Ptolemaia už určené podrobnejšie. Hoci Ptolemaios slovami „Venedi po celej zátoke venedskej“, ako i nasledujúcimi „vedľa Venedov su Gytóni“ a „na východ vedľa Venedov sú Galindi a Sudini a Stavani“, potom „ostatok zátoky venedskej držia Velti“, zdá sa, vymedzoval sídla Venedov na brehu Baltického mora príliš tesne, lebo predsa nie je možné, aby všetci Venedi vtedajšieho času, ako chcú niektorí novší vykladači, obývali jedine breh Baltického mora. Lebo predovšetkým by sa to nezhodovalo ani s veľkosťou národa (εθνος μεγιστον, ako hovorí Ptolemaios), ani s inými hodnovernými svedectvami. Tacitus, ako sme videli, celé to priestranstvo medzi Peucinmi a Fennmi vypĺňa Venedmi, a podľa iných hodnoverných podaní, ktoré uvedieme nižšie (č. 11. tohto §), siahali sídla Vendov už v najstaršej dobe, okolo počiatku nášho letopočtu, až k Dnepru a Donu. Mimo toho Ptolemaios, určiac sídla týchto štyroch hlavných národov, Vendov na venedskej zátoke, Peucinov a Bastarnov v horách Peucinských a Bastarnských, Jazygov a Roxolanov na zátoke Maeotu, Alanov potom ďaleko na severe, sám nám dáva dôvod na túto otázku. Aké potom asi národy v tom nesmiernom priestranstve medzi Venedmi na venedskej zátoke, Peucinmi a Bastarnmi pri pohorí Peucinskom, Jazygmi a Roxolanmi na Maeote a Alanmi na severe bývali a vypĺňali ho? Na túto otázku nám odpovedá sám Ptolemaios, vypočítajúc jedným dúškom nemenej než päťdesiat národov uprostred medzi onými štyrmi usadenými, vypĺňajúcich tieto krajiny severnej Európy. Sám bežný pohľad na mená a polohu týchto národov nás vedie k tomu, že naskrze nie je možné, aby všetky tieto národy boli od seba rozdielne pôvodom, jazykom a povahou, pretože by hneď vzniklo päťdesiatoro rozličných kmeňov, čo je nezmyselné. Je teda zjavné, že tieto národy, čo do svojho jazyka a pôvodu musia nevyhnutne patriť k niektorému z oných štyroch hlavných národov, alebo presnejšie, k niektorému z tunajších už odinakiaľ známych kmeňov, buďto k vendskému, alebo k nemeckému, alebo ku keltskému, alebo k sarmatskému, alebo napokon k litovskému a čudskému. Ak zvážime, že zo všetkých týchto päťdesiatich národov jedine Góti, Burgioni i Avarini boli nesporne nemeckého kmeňa (§ 18.), a jedine Ombroni a Anartofraktovia pravdepodobne keltského kmeňa (§ 17.), že Sarmati boli prisťahovanci, národ čo do povahy silný a bojovný, čo do počtu však malý a neľudnatý (§ 16.), že Finnovia už vtedy boli vytlačení do najzadnejších končín severu (§ 14.) a že litovské národíky boli od prvopočiatku medzi všetkými inými na severe najchudobnejšie a najbezvýznamnejšie (§ 19.), ľahko sa presvedčíme, že značná čiastka oných Ptolemaiom vypočítaných mien patrí národom vendského kmeňa a že nimi sa vyznačujú jednotlivé odnože a vetvy tohto veľkého kmeňa, už vtedy roztrúsené po priestranných krajinách severnej Európy a sídliace v nich pod rozličnými miestnymi názvami. O niektorých sa z neskorších prameňov istotne vie, že boli kmeňa vendského čiže slovanského, ako o Bulanoch, Piengitoch, Biessoch, Stavanoch, Veltoch, Karvonoch, Pagyritoch, Savaroch, Karpianoch, Jevinoch, Bodenoch, Navaroch, Tyrangitoch atď., o iných, ako o Arsietoch, Igyllionoch, Coestobokoch, Tranomontanoch, Boruskoch, Akivoch, Naskoch, Ivionoch, Sturnoch, Karyonoch, Amadokoch atď., si možno myslieť to isté, o čom sa bude nižšie hovoriť podrobnejšie (§ 10. č. 10.). Príčina tejto nezhodnosti a nedôslednosti u Ptolemaia je poruke, on svoje správy čerpal z dvoch naskrze rozdielnych prameňov, jedného západného čiže nemeckého, a druhého východného čiže rímskeho, a teda aj meno Venedov prevzal západnou cestou a od Nemcov, u ktorých ono bolo bežné, avšak mená jednotlivých národíkov, predtým úplne neznámych, dostal východnou cestou od Rimanov, ktorí ju spoznali po opanovaní Dácie a po mnohých vojnách so Sarmatmi. Položil teda vedľa seba ako cudzozemský názov celého kmeňa, tak aj domáce mená jednotlivých národov a vetiev, nestarajúc sa o ich sústavné zoradenie ohľadom na národnosť, bez toho, aby mal dostatok jazykospytných a národoslovných znalostí, potrebných na vykonanie takého diela. Okrem mena samého národa Venedov sa nám zachovalo v jeho knihe ešte aj meno venedskej zátoky, ktorú spomína trikrát „Európska Sarmatia je obmedzená na sever Sarmatským morom vedľa zátoky venedskej“ a o niečo ďalej „Venedi po celej zátoke venedskej“, napokon „zase ostatok zátoky venedskej držia Velti“, potom „hôr venedských“.[149] Venedská zátoka, ktorej meno, ako sa hore spomína, siaha do najranejších starožitností a pochádza nepochybne z tých čias, keď Venedi držali jantárové brehy, je časť Baltického mora od Hely až po ústie Vindavy, ktorá sa u Nemcov nazýva Putziger alebo Pautzker Wyk a do ktorej sa vlieva rieka Visla, hoci Reichard pokladá Rižskú zátoku, pravda, bez podstatných dôvodov, za venedskú označenú Ptolemaiom.[150] O venedských horách je mnohonásobný spor medzi novšími učencami, tvrdiacimi, že v tých krajinách dokonca niet žiadnych hôr. Avšak Ptolemaios rád používa grécke slovo ορος o každej viditeľnejšej lesnatej vyvýšenosti, najmä o takej, z ktorej pochádza väčší počet riek, a robí rozhranie medzi riekami bežiacimi na rozličné strany.[151] Takéto rozhranie riek rozmanito tečúcich, ktoré si Ptolemaios pravdepodobne predstavoval omnoho väčšie a hornatejšie, než ono naozaj je, sa nachádza i tu (porov. § 22. č. 2). Ostatne, určité vyjadrenia Ptolemaia, že za jeho čias a podľa jeho správ Venedi držali takmer celé baltické pomorie, kde starší spisovatelia, Plínius a Tacitus, usadzujú ešte Gótov a iné národy, a takisto že Velti, národ slovanský, už obývali to isté pomorie, o ktorých na inom mieste dokážeme, že vyšli z Vilnianskej gubernie (§ 44. č. 2 — 5.), sú dôkazom veľkých premien v položení národov za Tatrami, ktoré sa začali v tej dobe, t. asi v polovici 2. stor. Prevaha Nemcov na baltickom pomorí začala naraz klesať a Slovanov sa dvíhať. Vlastné príčiny tohto tríbenia a sťahovania sa rozličných národov v týchto krajinách nám snáď zostanú naveky utajené. Gótom vymeriava Ptolemaios už omnoho menšie priestranstvo ako Plínius a Tacitus a čoskoro potom ich vidíme úplne opúšťať povislianske krajiny a sťahovať sa na Čiernomorie. Je pravdepodobné, že Góti, vyštvaní markomanskou vojnou a súc povzbudení príkladom iných Nemcov dorážania na hranice rímskeho cisárstva, začali naraz opúšťať svoje severné sídla a sťahovať sa ďalej na juh, až k samému Dunaju, na čo Slovania, spolčiac sa s potlačenými týmito cudzincami Litvanmi a Lotyšmi, udreli na ich stenčené ostatky a skončili ich dlhotrvajúce područie v týchto krajinách. Veľké a rozsiahle dejiny mávajú aj príčiny rozličné a zapletené: hlavnými príčinami veľkého sťahovania nemeckých národov na juh, k Dunaju, a slovanských na západ, cez Odru do Germánie, ktoré sa začalo v 2. stor. po Kr. a trvalo do počiatku 5. stor, čiastočne aj dlhšie, mohli byť pobúrenia mnohopočetných národov Sarmatie skrz Rimanov, šíriacich svoje panstvo z Dácie za Tatry a Dnester, baženie po nových sídlach čiže Germánom vlastná nestálosť, takisto ich dychtivosť po lúpeži a bojoch, rozmnoženie sa Slovanov vo vnútornej Sarmatii, dovtedy odvšadiaľ stiesnených a od mora odlúčených, iskra vojnychtivosti v mohutnom národe Veltov (Luticov) naraz roznecujúca sa na silný plameň, tlačenie severných, najmä uralských národov (neskorších Hunov, Bulharov, Avarov, Kozarov atď.) na Slovanov a mnohé iné nám neznáme okolnosti. Až doteraz síce väčší počet zahraničných spisovateľov bol tej mienky, žeby nemecké národy, Góti, Gepidi, Burgundi, Vandali a i., dobrovoľne boli svoje sídla na baltickom pomorí a v oblasti Odry opustili, a až potom sa Slovania bezbranne vhostili do uprázdnených, opustene ležiacich miest; avšak ja, po dobrom uvážení tejto veci, tomu nijako nemôžem dať za pravdu, domnievajúc sa, že ani to vyhostenie sa Nemcov z vindských domovov nebolo tak úplne dobrovoľné, ani vkročenie Slovanov do nemeckých hraníc nebolo tak celkom mierne, ako sa obvykle predpokladá.[152] Podrobnejšie sa bude o tom hovoriť v druhej časti (porov. § 18. č. 4. § 43. č. 2.).

7. S tým, čo nám zapísal slovutný alexandrinský zemepisec Ptolemaios o sídle veľkého národa Venedov za Tatrami, zhoduje sa podrobne správa od neskoršieho spisovateľa Marciana Herakleotského podaná nám o tom istom predmete. O čase, v ktorom tento zemepisec žil, sa s istotou nemôže povedať nič. Hudson a Dodwell, vydavatelia jeho spisu, sa domnievali nie bez náležitých dôvodov, že nebol oveľa mladší od Ptolemaia a žil prinajmenšom v 3. stor., avšak novší bádatelia kladú jeho vek prevažne medzi 350 — 400. Nech je akokoľvek, všetci sa zhodujú v tom, že tento Marcianus mimo Ptolemaia, ktorého text on, pravda, mohol mať v presnejšej podobe ako my, aj iné teraz stratené zemepisné diela mal ešte v rukách a z nich čerpal svoje stručné zápisky a sprístupnil nám ich pod menom periplu čiže moreplavby. V tomto ohľade jeho svedectvo, hoci takmer nič nového o Venedoch neposkytuje, predsa len je dosť dôležité a závažné. Aj on menuje, a to trikrát, vindskú zátoku ουινδικον κολπον a nižšie venedskú (ουενεδικον) aj vendskú (ουενδικον), s tým výslovným doložením, že ona vznikla pri rieke Visle, a odtiaľ sa ďalej rozprestiera cez nesmierne priestranstvo. Svoju správu o Sarmatii uzatvára týmito slovami: „Nachádza sa v nej národov (εθνη) 56, významnejších miest (πολεις επισημους) 53, významnejších hôr 9, významnejšie rieky 4, významnejšie predhoria 3, významnejšie prístavy 3, významnejšie zátoky 4, totižto zátoka nazývaná vendská a iné tri.“[153] Čo nám nového a užitočného podáva o niektorých riekach, ním menovite uvedených, ako aj o sarmatských a iných národoch, to nižšie na príslušnom mieste (§ 22 a i.) použijeme na náš cieľ.

8. Meno veľkého národa Venedov máme zachované neveľmi dlho po Ptolemaiovi, a snáď ešte pred Marcianom Herakleotom, aj v inej prevzácnej pamiatke rímskej starožitnosti, totiž v onej rímskej mapke, ktorá sa dnes všeobecne nazýva po svojom niekdajšom majiteľovi Peutingerovými knihami (Tabula Peutingeriana) a ktorej jediný exemplár odolajúci skaze času, písaný, ako sa zdá, r. 1265,[154] sa chráni v cisárskej kráľovskej dvorskej knižnici vo Viedni. O pôvode, povahe, cene a hodnovernosti tohto zostatku starožitností hovoria tak dôkladne najnovšie učení muži zbehlí v tejto triede umenia,[155] že tu sa môžeme uspokojiť so stručným uvedením niektorých rezultátov, o pravdivosti ktorých sme po starostlivom vyskúmaní tohto predmetu úplne presvedčení. Všetci novší skúmatelia sa zhodujú v tej výpovedi, že táto rímska mapa, tak ako ju máme, nemohla byť prepísaná z neskoršieho exemplára ako za cisára Teodosia II. M1. [423] zhotoveného a iba čo do času svojho pôvodného zloženia sa trocha vo svojich domnienkach odlišujú. Reichard ju nazýva najstaršou zo všetkých rímskych máp, zhotovenou pred verejným zavedením kresťanstva,[156] Mannert sa domnieva, že vznikla v druhom storočí;[157] Katančić kladie jej zhotovenie medzi r. 161 — 180 za panovania cisára M. Aurelia Filozofa; Kruse naproti tomu sa domnieva, že bola dohotovená až za cisára Aureliana Proba 276 — 280; napokon niektorí iní ju pokladajú za úplne nový plod veku Teodosia II. Ml. 423. Medzi všetkými skúmateľmi, ktorí sa zaoberali týmto predmetom, podľa našej domnienky, najsprávnejšie a najdôkladnejšie usudzoval náš výborný Katančić, predpokladajúc, že táto mapa, zhotovená za cisára M. Aurelia a za cisára Teodosia opatrená iba niektorými prípiskami a čo do jednotlivých slov bola preinačená,[158] a to z mnohých príčin, menovite, pretože a/ táto mapa má ešte na mnohých miestach staršie mená miest, kde v 3. a 4. stor. už boli uvedené iné novšie (tak napr. Plotinopolis podľa cisárovnej Plotiny 98 — 117, nie však Maximianopolis podľa Maximiana 285 — 305, ani Diocletianopolis podľa Diokleciána 284 — 305 atď.); b/ pretože rozdelenie krajín, ktoré nasleduje, patrí skôr staršiemu veku ako druhej polovici 3. stor. (menuje Panóniu hornú i dolnú, nie však Dáciu nábrežnú a stredozemskú, zriadenú Aurelianom (270 — 275) atď.); c/ pretože žiadnych Gótov, Hunov atď. pri Čiernom mori nepozná atď.[159] Nech je akokoľvek, pri všetkej rozličnosti domnienok o čase pôvodného zhotovenia tejto mapy to jedno je všeobecne uznané za správne a zostane isté, že ona, čo do posledného usporiadania a opravenia, nie je neskoršia ako vek Teodosia II. [423],[160] a že v sebe skrýva zemepisné zápisky a správy pochádzajúce zväčša zo staršej doby. Teda na tejto mape nachádzame meno Venedov dvakrát umiestnené najzadnejšie na severe: raz medzi slovami „Lupiones Sarmate“ a „Alpes Bastarnice“ takto: „Venadi Sarmatae“, druhýkrát potom ďalej na východ medzi riekami „Danubius“ a „Agalingus“ (Kagalnik v Besarábii alebo Kujalnik) v tomto poradí: „Piti, Gaete, Dagae, Venedi“.[161] Nechceme sa tu púšťať do vykladania mien ostatných tamže vedľa Venedov postavených národov, čo je samo osebe dôležité, avšak nášho predmetu sa to bezprostredne nedotýka; uspokojujeme sa s tým, čo je pre nás najhlavnejšie, totižto s výslovným svedectvom tejto drahocennej pamiatky o skutočnom prebývaní Venedov ako v krajinách za Tatrami, menovanými tu Alpami Bastarnskými, v blízkom susedstve lygických národov (tak teda rozumieme slovu Lupiones),[162] takisto aj ďalej na východ až k samému Čiernemu moru. Je zrejmé, že čo sa týka prvého, podanie Peutingerových kníh s Tacitovou výpoveďou, uvádzajúce, že celé to priestranstvo medzi Bastarnmi a Fennmi je osídlené venedskými národmi, sa úplne zhoduje, a čo sa týka druhého, svedectvo tej istej mapy v nasledujúcom blízkom čase nadobúda dôležité potvrdenie vo výpovediach Jornanda a Prokopa o rozšírenosti venedských a antických národov. Pravda, obidvaja títo dejepisci výslovne uisťujú, že už v 5. stor. v krajinách ležiacich nad Čiernym morom bývalo nespočetné množstvo slovanských a antických národov, ba dokonca že už medzi 332 — 350, podľa Jornanda, s nimi v týchto krajinách viedol bojovný gótsky kráľ Ermanarik dlhé a krvavé vojny (porov. č. 13. tohto §), z Peutingerových kníh zistíme, k čomu aj inak sama vec nás vedie, že tieto krajiny boli osídlené už oveľa skôr, totižto v 2. a prinajmenšom v 3. stor. národmi venedského kmeňa. Tak jedno svedectvo objasňuje druhé a rozvodnenie sa Slovanov v 6. a 7. stor. po Európe prestáva byť rozprávkou.

9. Všetky tieto až doteraz uvedené svedectvá, vyjmúc ono najstaršie o obchode starých Venedov s jantárom na Baltickom mori, a čiastočne aj Tacitovo o povahe a spôsobe života tých istých Venedov, podané iba púhymi zemepiscami, ktorí sa vôbec nestarali o opísanie národných dejín, nám slúžili síce výrazne na určenie pôvodných sídel starých Venedov, ale na ich deje a príbehy nepriniesli takmer žiadne svetielko. Z toho dôvodu svedectvo, ku ktorému teraz pristupujeme, tým je oveľa cennejšie, pretože ono, pokiaľ vieme, nám takmer samojediné v celom odbore starožitnosti dáva správu o tom, že už v 3. stor., v tých dlhotrvajúcich, krutých a zhubných vojnách medzi Rimanmi, Nemcami a Sarmatmi, aj Venedi sa objavili na bojišti a ich zástupy sa stretli s rímskymi plukmi. Je síce možné, ba pravdepodobné, že už dávno predtým Venedi, súc ukrytí z jednej strany pod menom Skýtov a Sarmatov, z inej potom pod menami nemeckých národov, a ani Rimanmi, buď z neznalosti, buď z nedbanlivosti neboli nimi náležite rozoznaní, mali podiel a účasť vo vojnách severných národov proti južným,[163] ale výslovného svedectva na to sa nám až doteraz nedostávalo. Krvavé a kruté vojny Rimanov siahali bez pochyby aspoň nepriamo až k obyvateľom zatatranských a pomorských krajín, ako to údajne dokazujú, mimo niektorých iných stôp a šľapají, najmä zostatky rímskych valov v Haliči a v južnom Rusku, nazvaných tamojším ľudom Trajanovými (porov. § 22. č. 7). Teda Venedi, ako pomocníci a spoločníci Sarmatov, neraz, domnievame sa, bojovali s Rimanmi, hoci história to o nich menovite neoznamuje, a už cisár Maximinus [237] mal nepochybne pred očami zrejmé príbehy krutých bojov so zatatranskými národmi, keď uvažoval, žeby na zabezpečenie rímskych hraníc a zjednanie pokoja v ríši bolo potrebné neodkladne vybojovať všetky zatatranské krajiny až k Baltickému moru a národy v nich usadené podmaniť rímskej vláde. Na dosiahnutie tohto zámeru tento cisár skutočne, a ako sa spočiatku zdalo, nie bez prospechu prikročil, avšak dosiahnuť cieľ mu nebolo dopriate.[164] Pravdepodobne, pri všetkej mlčanlivosti rímskych pisárov, sa možno nazdávať, že aj v mnohých týchto vojnách vedených jeho nástupcami Deciom, Galom, Hostilianom [251 — 253] so skýtskymi a sarmatskými národmi, bojovný venedský ľud stál v boji vedľa sarmatského a nemeckého ľudu. Avšak to jediné sa vie s istotou, že za cisára Galla, okolo r. 253, zástupy Finnov, Galindov a Venedov vytiahli do boja spolu s inými nepriateľskými plukmi proti cisárovmu námestníkovi (caesarovi) Volusianovi, Gallovmu synovi, keď viedol vojnu so Sarmatmi, a ak svedectvo víťazného nepriateľa povýšene o tom nehovorí, boli ním porazené, a preto on potom namyslene seba nazýval víťazom nad Vandalmi, Finnmi, Galindmi a Venedmi. Neskorší spisovateľ Zosimus o tejto vojenskej výprave „proti Skýtom“ spomína niečo iba zbežne,[165] ale zlaté a strieborné pamätné mince vydávali Rimanom výrazné svedectvo o národoch, ktorých pokorením cisárovič Volusianus zjednal pokoj a mier rímskej ríši z onej strany. Z týchto až dodnes zachovaných mincí boli jedny opatrené gréckym, iné zase latinským nápisom. Grécky nápis je tento: „Αυτοκρατωρ Καισαρ, Γανδαλικος, Φιννικος, Γαλινδικος, Ουενδικος, Ουολλουσιανος Σεβαστος“; latinský „Imperatori Caesari Vandalico, Finnico, Galindico, Vendico Volusiano Augusto“.[166] Žeby toto pokorenie menovaných národov bolo len márnym, pre rímskych cisárov zvyčajným vychvaľovaním, nebránime komukoľvek si myslieť; ale preto mená týchto národov a s nimi vedené vojny nemôžeme v nijakom prípade pokladať iba za výmysly. Takéhoto nehanebného klamu, pred očami rímskeho národa a vojska zúčastniaceho sa tej istej vojny, ktorému boli rozdávané tieto pamätné mince, razené v rímskych osadách, by sa nesmel dopustiť žiadny rímsky cisár. V podobnom prípade po troch storočiach používal cisár Justinianus [552] takýto vystatovačný nadpis: „Imperator Caesar Christi amans Justinianus Alamanicus Gothicus Francicus Germanicus Anticus Alanicus Vandalicus etc.“[167] To, že všetky tieto národy, nad ktorými víťazom seba tu honosne nazýva, nepokoril, sa vie dostatočne, ale nemožno mu ani uprieť to, že mal s nimi vo vojnách dosť čo robiť. To isté platí aj o Volusianovi.

10. Skôr, než by sme prikročili k úplnejšiemu výkladu Jornandovho svedectva, prinášajúceho na starožitnosť Vindov naraz neočakávane jasné svetlo, je potrebné uviesť niektoré iné hodnoverné svedectvá o tom istom kmeni, pochádzajúce síce z prameňov o niečo neskorších, ako je Jornandova kniha, však predsa len siahajúce pôvodom a svojím predmetom do omnoho starších čias. Jedno z týchto svedectiev je v knihe Pavla Winfrida, Warnefridovho syna, menovaného obyčajne Diaconom, rodom Longobarda, mnícha na hore Cassino [zomrel 799], ktorý napísal v latinčine podľa staronemeckých národných piesní dejiny Longobardov, kde sa ono nachádza v týchto slovách: „Potom Longobardi pritiahnuc do Mauringu, aby rozmnožili počet bojovníkov, vyvedúc mnohých zo služobného jarma, dali im slobodu, a aby potom táto ich sloboda bola naozajstnou, vykonali pritom aj obvyklý obrad so strelou a na lepšie potvrdenie veci pridali niekoľko slov v materinskom jazyku. Longobardi sa pohli zo zeme Mauringie, priplávali do Golandu (t. buď do Gotlandu alebo do Galindie, pravda, do baltických Prús), kde potom, ako sa rozpráva, bývali istý čas. Potom za niekoľko rokov ovládali zeme Anthaib, Banthaib, Wurgonthaib,[168] o ktorých slovách je ľahké si domyslieť, že to boli mená týchto krajín a okolia.“[169] Ak porovnáme toto miesto so svedectvom iných spisovateľov o vyjdení Longobardov zo svojich starých sídel neďaleko ústia Visly, zistíme, že to ich sťahovanie z Golandu a podmanenie venedských krajín pripadá na r. 380 a nasledujúce. Lebo v letopisoch Prospera Aquitánskeho je čas tohto ich sťahovania vyslovene určený v tomto zmysle. „Za konzulov Antonia a Olybria [379] Longobardi, vystúpiac vo veľkom počte z najzadnejších končín Germánie a pobrežia oceánu aj veľkého ostrova Skandie a dychtiac po nových sídlach, pod správou svojich vodcov Iborea a Ajona najprv Vandalov[170] premohli.“[171] Ak vyšli títo Longobardi pôvodne zo Škandinávie, alebo odniekiaľ inde, o tom síce je medzi Nemcami hádka, avšak to sa nášho predmetu netýka, to, že bývali na východnom a západnom brehu Labe, asi od Devína až do Luneburku, a odtiaľ, po mnohom blúdení cez zatatranské zeme, napokon sa sťahovali do Panónie, je vec preukazná a všetci ju pripúšťajú. A na tejto svojej ceste nemohli netiahnuť cez krajiny Vendov, v tej dobe tam už široko-ďaleko usadených. Roku 487 (podľa iných 491) boli Longobardi už na Dunaji v zemi nazývanej Rugiland, teda toto ťaženie cez zeme Vendov sa muselo uskutočniť medzi 380 — 487. Národy menované Pavlom Winfridom Anthaib a Banthaib sú bezosporu Antovia a Vendovia, nie taký istý je význam tretieho mena Wurgonthaib, ktoré sa obyčajne vzťahuje na Burgundov,[172] správnejšie však a preukaznejšie na Bulharov.[173] Čo sa týka mien Anthaib a Banthaib, treba poznamenať, že podľa dômyselného jazykospytca Jakuba Grimma, pojednávajúceho medziiným aj o tomto našom mieste, sú zložené zo stnem. eiba, t. krajina, okolie, asi naša stslov. župa (pagus) atď.[174] O názve Wurgonthaib učený dejepisec Thunmann a slávny jazykoznateľ Klaproth zmýšľajú rovnako, a to, že sa ním označovali nie Burgundi, ktorí sa boli vysťahovali už pred 277 z nadvislianskych krajín, ale Bulhari, národ príbuzný Hunom, odnoží uralskej, nazývaný Agathiasom a inými Burugundi, ktorý sa podľa Mojžiša Chorenského potĺkal už v 5. stor. medzi Donom, Volgou a Maeotom, a 487 sa prvýkrát osmelil prejsť cez Dunaj.[175] A naozaj, tento výklad je taký rozumný a vhodný pre samú vec, že s ním nemožno nesúhlasiť.[176] Ešte treba poznamenať, že v niektorých rukopisoch slovko „Anthaibos“ chýba a stojí tam iba „Banthaibos, Wurgonthaibos“, a toto slovko, keby trebárs neskôr bolo ostrejšou kritikou z textu vyradené, zostane predsa vždy meno Venedov, lebo žeby boli označení Venedi slovkom Banthaibos, o tomto znalec rozdielu a povahy staronemeckých nárečí nemôže pochybovať. Zdá sa, že Longobardi v tomto svojom ťažení, chcejúc skúsiť vojenské šťastie podľa vzoru iných dobrodružných germánskych národov, najprv tiahli na východ, a až k slovanskej odnoži Antov v okolí Čierneho mora, ba dokonca, ako ten istý Pavel Diaconus sám ďalej uvádza, sa predrali až do krajiny Bulharov za Don, ale súc zahnaní návalom uralských sťahovancov, rýchlo potom ucúvli naspäť do zeme nazývanej Rugiland, v dnešnej Morave, [487, podľa iných 491]. Jedine letopočet sa s historickou istotou nedá určiť, čo nemôže byť nijako divné pri spisovateľovi, čerpajúcom pri tejto svojej správe iba z podania a národných piesní.[177]

11. K týmto aj rozličným, aj dôrazným svedectvám o starožitnosti zatatranských Vendov, čerpaným prevažne z gréckych a rímskych prameňov a z latinského spisu Longobarda Pavla, písaného vo Vlachoch, treba teraz pripojiť aj podanie najstarších škandinávskych povestí. Svedectvo nadobudnuté z tejto strany v dvoch ohľadoch má zvláštnu cenu a váhu, totižto predovšetkým tým, že je samostatné, nezávislé od oných uvedených prameňov, potom že hoci je uvedené v spisoch o niečo neskôr ako svedectvá vyššie vyložené, predsa svojím pôvodom siaha hlboko do šerej dávnovekosti a na dejiny nášho pranároda prináša nové svetlo. Toto národné podanie normanského ľudu o Vanoch je uvedené v takzvaných severných povestiach (nordische Sagen), o ktorých tu, hoci len mimochodom a zbežne, sa musíme trochu zmieniť. Keď totižto r. 875 Normančík Ingulf opanoval nedávno predtým nájdený ostrov Island, stal sa tento výbežok aj hneď útočišťom slobodymilovných nórskych kniežat a pánov, ktorí nemohli zniesť ani jarmo zotročenosti, nakladané na nich Haraldom Halfagrom, ani ináč odolať moci tohto násilníka. S nimi sa vysťahovalo a na tomto živiacom ostrove, vtedy omnoho miernejšieho podnebia ako teraz, sa usadilo aj množstvo škandinávskych pevcov, ktorých slobodou nadšené spevy sa zdali byť nebezpečné týmto nezákonným novým panovníkom. Tu na Islande títo skaldovia, pod záštitou slobodnej občianskej správy, neprestali byť počas dlhého obdobia tým, čím bývali predtým, opatrovníkmi a strážcami dejín svojho národa, od starých čias u všetkých germánskych pokolení v historických spevoch oslavovaných a potomkom starostlivo dochovávaných.[178] Z takýchto národných spevov tých škandinávskych skaldov, zahrnujúcich v sebe prastaré povesti a podania, a nášmu veku čiastočne vo dvoch zbierkach, v takzvanej staršej a novšej Edde,[179] čiastočne rozlične a v jednotlivých dieloch dochovaných, významný spisovateľ 13. stor., Snorro Sturleson [zomrel 1241] zložil svoju, pod menom Heimskringla všeobecne známu kroniku starých škandinávskych kráľov, ktorá je teraz takmer jediným domácim a dôležitým prameňom najstaršej škandinávskej histórie.[180] V tejto svojej kronike vystavenej na takomto základe rozpráva Snorro Sturleson hneď na začiatku obšírne o veľkom bojovníkovi, podmaniteľovi, zákonodarcovi a neskoršom bohovi Sasíkov, Dánov a Škandinávcov, Odinovi. My tu z jeho rozpráv uvedieme iba to, čo patrí k nášmu predmetu „Z oných hôr, tak znie tá povesť, ktoré obývanú oblasť zeme na severe vymedzujú, vyteká neďaleko od hraníc krajiny Swithiod mikla t. veľká Skýtia nazývanej rieka Tanais, menovaná v prastarej dobe Tanaquîsl a Wanaquîsl, a tečie ďaleko na juh do Čierneho mora. Krajina obsiahnutá a zavlažená ramenami tejto rieky sa nazývala Wanaland čiže Wanaheim. Na východnej strane rieky Tanais ležala krajina Asaland, v ktorej hlavnom meste nazývanom Asgard bola najslávnejšia obetnica. V tomto meste panoval Odin. Dvanásť pánov (Diarov[181] čiže Drottnarov), ľudom, ktorého boli v sporoch rozsudcovia, vysoko vážených, stálo okolo neho a konalo obete. Stále šťastie sprevádzalo Odina na všetkých jeho vojenských výpravách, na ktorých strávil niekedy celé roky, kým jeho bratia medzitým spravovali kráľovstvo. Jeho bojovníci ho držali za neporaziteľného a mnohé krajiny sa poddali jeho vláde. Kedykoľvek vysielal svojich ľudí niekam na vojnu, kládol svoje ruky na ich hlavu a želal im dobré šťastie. Títo zasa, oddávajúc mu skoro božiu poctu, vo všelijakom nebezpečenstve, či na mori, či na suchu, volali k nemu o pomoc, bez toho, aby ho niekedy vzývali nadarmo. S Vanmi viedol Odin dlhú vojnu, avšak s nerovnakým šťastím. Po dosiahnutí pokoja dali si strany isté osoby do zástavy. Vanovia svojho popredného vojvodu, bohatého Niorda, a jeho syna, zvaného Frey, Asovia potom Hanera, dôstojného muža, silného a spanilého, a s ním Mimera, vynikajúceho múdrosťou. Po ich príchode do Wanaheimu Haner rýchlo dosiahol vládu tejto zeme, a Mimer mu slúžil ako radca, ale zanedlho potom vypuklo vzbúrenie nespokojných Vanov proti týmto cudzincom, domnievajúcich sa, že boli podvedení Asmi, a tak Mimerovi sťali hlavu a poslali ju Odinovi. Ten, namažúc hlavu balzamom, mocou svojich kúzelných spevov ju tak očaroval, že mu zjavila mnohé tajné veci, Niörda a Freya však ustanovil obetnými kňazmi, ktorým mužom zanedlho potom Asovia začali prinášať božskú poctu. Niordova dcéra Freya, neskôr obetná kňažná, naučila Asov kúzelníctvu nazývanému Seid, nad mieru bežnému u Vanov, neskôr však pripadnutému iba ako časť potreby diarských žien. Pokiaľ bol živý Niord u Vanov, mal podľa obyčaja tohto ľudu svoju vlastnú sestru za manželku, ale u Asov niečo takéto nebolo povolené. Okolo toho času rímske kniežatá — predhovor k Edde menuje Pompeja — vedúc kruté vojny v ďalekých krajinách, si podmanili všetky ostatné národy a mnohí panovníci z dôvodu týchto vojen opustili svoje krajiny. Ale Odin, istotne predvídajúc, že jeho potomkovia budú bývať v severných zemiach, postaviac dvoch svojich bratov, nazývaných We a Wile, za panovníkov v Asgarde, sám sa sťahoval so svojimi diarmi a s veľkým množstvom poddaných odtiaľ ďalej na západ do zeme Gardarik, potom dole na juh do krajiny Sasov a odtiaľ napokon do Škandinávie.“ Tak znie ono starobylé podanie o praotcovi škandinávskeho národa Odinovi a jeho sťahovaní z východných krajín na škandinávsky polostrov podľa zmyslu a rozprávania Snorra Sturlesona, opisovateľa a tlmočníka spevov starých skaldov, potom v samotných týchto spevoch, pokiaľ ich máme v rukách, mimo podrobnejšieho výkladu niektorých tu len zbežne spomenutých udalostí, sa tu miestami predkladajú ešte mnohé iné podrobnosti, vzťahujúce sa ako na Asov a Jotunov, takisto aj na Vanov, z ktorých posledných tu pripomenieme len tie najhlavnejšie. Vanovia sa v týchto bájach opisujú ako bytosti uprostred medzi bohmi a ľuďmi postavené, vysokou múdrosťou obdarené[182] a nie zlej povahy. Bojujúc s Asmi, počtom a silou ich vysoko prevyšovali, takže tí, vidiac, že toľkým nepriateľom nemôžu odolať, uzavreli s nimi mier. Niordove deti, Freyr a Freyja, boli bytosti dobrotivé, milované, veľmi ctené. Freyr bol boh slnka, úrodnosti, darca dažďa a výslnia, obraz mužskej spanilosti, naklonený k vyslyšaniu ľudských prosieb, pôvodca bohatstva a tovaru.[183] Freyja, ktorá sa nazývala aj Vanadis,[184] t. bohyňa z rodu Vanov, bola bohyňa milosti, najkrajšia, najcnostnejšia a najkrotkejšia medzi bohyňami, pripravená stále vyplniť ľudské žiadosti a prosby, milovníčka spevu, jari a kvetov, priateľka básnikov, podnecujúca ich k piesňam a vnukujúca im city.[185] Z rodu Vanov bol aj Kvasir, vznešený mudrc, ktorý prešiel zem kvôli vyučovaniu ľudí a vedel odpovedať na všetky otázky bez rozpakov a zmätku.[186] Spomína sa aj zvláštne písmo a spev týchto Vanov, nazývané Venda-Runir.[187] Sveonskí hrdinovia a králi aj po Odinovej smrti radi zabiehali do vlasti Vanov a Asov, jednak z dôvodu navštívenia svojich príbuzných, jednak aj na vojenských výpravách. Swegder, druhý upsalský kráľ z radu Ynglingov, navštíviac Odinovu rodinu, pojal na tejto ceste za manželku Vanu, z rodu Vanov. Jeho syn a nástupca, splodený z tejto cudzinky, sa nazýval Wanland (Wandland) Ingwar, devätnásty kráľ z tohto rodu, Iwar Widfamme, prvý kráľ z rodu Iwarovicov, neskôr Harald Hildetand, a napokon Ragnar Ladbrok (v druhej polovici 8. stor.) si predsavzali vojenské ťaženia do východných krajín zvaných Austrvegr a niektoré z nich si vraj aj podmanili.[188] O pôvode, starobylosti a pomere k dejinám týchto básnických povestí boli až dodnes rozličné domnienky nemeckých skúmateľov. Niektorí, ako Schlözer, Adelung, Ruhs, Delius, Dahlmann, celý tento odbor básní buďto úplne zamietali, buďto aspoň veľmi znevažovali, iní, najmä Neyrup, Rask, Mone, Müller, Geijer, Finn Magnussen, a najnovšie bratia Wilhelm a Jacob Grimmovci sa ich ujali s úspechom a naučili nás chápať ich zo správnejšieho hľadiska ako doteraz.[189] Pokiaľ ide o hore uvedené povesti o sťahovaní Odina z východných krajín do Škandinávie, až dodnes panuje medzi učenými bádateľmi v názoroch rôznosť a nezhoda. Niektorí, ako Mone a Müller,[190] pokladajú celú túto rozpravu za čisto mytologickú, nemajúcu žiadny historický základ, uisťujúc, že mená Asov, Vanov a Jotov sú iba výmysly a vidiny a že nikdy nebolo na zemskom okrese národov tohto mena, hoci tí istí sami pripúšťajú, že mená Hegelingov, Wolfingov, Nibelungov a Hunov sú v tých istých básňach založené na historickej pravde a že označujú Saskov, Gótov, Frankov a Hunov. Iní sa domnievajú, že táto báseň síce zachovala pamiatku skutočného sťahovania Odina so svojou družinou, ale že sa toto ťaženie dialo nie z východných krajín, ale z Nemiec, asi v storočí pred narodením Kristovým, podľa ich domnienky bol Odin z pokolenia Švabov a všetky tie mená Asov, Vanov atď. sú len neskoršie výmysly a prímesky, v historickom ohľade nemajúce vôbec žiadny význam a platnosť.[191] Väčšia časť skúmateľov starých dejín v celej tejto povesti vidí a nachádza prastaré národné, básnikmi opísané a pretvorené podanie o pôvode Odinovho rodu z východných, aziatskych krajín, potom tamže uvedené zemepisné a dejepisné označenia, Tanaquîsl čiže Wanaquîsl, Vani, Gardank, Jotovia, Asovia, Asgard atď. pokladá za mená niekdajších skutočných riek, národov a krajín. Avšak aj tí, ktorí pripúšťajú, že v tomto podaní uvedené mená Vanov, Asov a Jotov majú svoj historický význam, v inom ohľade sa delia na dve strany: jedni, hoci dosť neodôvodnene, celú tú bájoslovnú poviedku držia za historickú rozpravu, spájajú Odina čiže Vodina s Herodotovými Budinmi, nachádzajú jeho sídlo Asgard v dnešnom Azove na Done, neďaleko Strabonových a Peutingerovských, pravda, sem nepatriacich Aspurgianov, bez toho, aby o tom pochybovali, že ten istý hrdina tam skutočne, v čase bojov Pompeja s Mitridatom, kráľom Pontu, panoval nad Sarmatmi, a až neskôr, utekajúc pred rímskym panovaním, sa odtiaľ so svojím ľudom vysťahoval do Škandinávie,[192] iní naproti tomu, ako najnovšie uvážlivý Geijer,[193] rozvážnejšie pokladajú celú túto rozpravu, aj keď snáď pôvodne založenú na nejakej skutočnej udalosti, hoci aj to nie je isté, predsa už za bájnu, nezapierajúc, žeby v tej báji slová Tanaquîsl čiže Wanaquîsl, Vanovia, Vanaheim, Gardarik, Joti, Asovia, Asgard atď. boli menami skutočných riek, krajín a národov. Táto posledná domnienka je taká rozumná, triezva a preukazná, že jej nie je možné po starostlivom, nezaujatom uvážení neveriť. A teda aj my tu, vynechajúc všetky ďalšie bádania a dohady o skutočnosti alebo o vymyslenosti Odinovho ťaženia z Ázie do Škandinávie,[194] obrátime svoju pozornosť jedine na to, čo toto prepamätné národné podanie v zemepisnom ohľade zahrnuje v sebe o národoch severnej Európy. O starožitnosti tejto báje niet prinajmenšom žiadnej pochybnosti, všetci znalci severných povestí si rovnako myslia, že ona patrí k oblasti najstarších básní toho druhu, a sama vec zrejme svedčí, že takéto hlavné a rozšírené národné podanie, slúžiace za základ takmer všetkým ostatným národným bájam a spevom, nemohlo sa vytvoriť až po usadení sa Normanov na Islande [875] na tomto vzdialenom ostrove, ale že vzniklo v bližších krajinách ostatnej severnej Európy, v samom Škandinávsku a že svojím pôvodom siaha do hlbokej starodávnosti. Ak vzniklo toto národné podanie už v dobe pred Kr. alebo až v 1. alebo 2. stor. po Kr., toto podrobne a dokonale určiť nie je, pravda, možné, avšak nižšie (§ 16 č. 10. § 18 č. 9.), po rozobraní starobylých dejín Sarmatov a Nemcov sa vynasnažíme dokázať toto niektorými dôvodmi, že historické mená, vnesené do tejto báje, najpravdepodobnejšie možno vzťahovať na udalosti 1. stor. pred Kr. a po Kr., pokiaľ ide o čas pôvodného skladania týchto piesní, aj sami najpoprednejší bádatelia medzi Nemcami sa teraz už jednomyseľne domnievajú, že pásmo povestí a spevov o Odinovi, Asoch, Vanoch a Jotunoch je omnoho staršie než to, v ktorom sa nachádzajú rozpravy a poviedky o národoch Hegelingov čiže Sasov, Wolfingov čiže Gótov, Nibelungov čiže Frankov a Hunov čiže Hunov.[195] Najhlavnejšia a najdôležitejšia vec je pre nás správne vyloženie významu národných a zemepisných mien obsiahnutých v oných prastarých básňach. Riadiac sa domnienkou a úsudkom učených mužov v tejto oblasti umenia, Thunmanna, Raska, Geijera a sčasti Jacoba Grimma, pokladáme za pravdepodobné, že ako sú historické mená Gotthiod, Suithiod, Tanaquîsl a Gardharíki, tak ani mená Asovia, Asaland, Vani, Vanaheimr, Wanaqwuîsl, Jotuni, Jotunheimr atď. nie sú vymyslené, ale sú to názvy skutočných krajín a národov. O mene Gardharíki, t. ruskí Slovania, budeme hovoriť podrobnejšie nižšie (§ 28. č. 1.). Pokiaľ ide o názov „Suithiod mikla“,[196] vôbec nemožno pochybovať, že Snorrovia ním označujú veľkú Skýtiu, pravda, nevhodne, t. používaním domáceho slova Suithiod (Švédsko) namiesto cudzieho Skýtia. Rieka Tanais sa nazýva Tanaquîsl a Wanaquîsl; slovíčko quîsl je staroskandické, znamenajúce podľa Grimma[197] rameno, najmä rameno rieky, skrátka rieku. Rieka Tanais čiže dnešný Don, deliaca u starých Európu od Ázie, v severných povestiach národ Vanov od národa Asov (Venedov od Alanov), práve tým istým spôsobom sa tu nazýva Wanaquîsl t. rieka Vanov, ktorým sa neskôr nazývala u Arabov Nehrer-Rusiet, t. rieka Rusov, a ktorým Rýn sa nazýva až podnes u Nemcov obyčajne rieka Nemcov (deutscher Fluss).[198] Slovo Vanaheimr t. vlasť Vanov uvádza Grimm[199] vo svojej gramatike v poradí zemepisných mien vedľa slov munar-heimr, suâva-land, hûna-land, flaemingja-land, dana-veldi, svia-veldi, frânka-rîki a i. Meno Vanov je prevzaté od národa Venedov, a Vanaheimr od vlasti Venedov. Toto potvrdzuje predovšetkým používanie tohto mena u Finnov čiže Čudov, nazývajúcich od nepamäti až dodnes stále národy slovanského kmeňa Wäni, Wänälamen, Wänälaiset,[200] potom zhodnosť tohto názvu s obyčajným a známym menom slovanských národov Vendi, Venedi, tento rozdiel medzi formou Vanovia a Venedi čiže Vendi má svoj základ v čudskom jazyku, ako sme už vyššie dokázali (§ 7. č. 13.); napokon zhodnosť svedectva inostranných, predovšetkým Timaea, nazývajúceho zem ležiacu blízko Baltického mora Bannoma (Βαννομα), t. zem Vanov, potom Tacita, umiestňujúceho Venedov medzi Peucinov a Fennov, potom Peutingerových kníh, kladúcich Venedov na sever za bastarnskými horami a ďalej medzi Dunajom a Dneprom, ďalej Jornanda, rozprávajúceho o vojnách Ermanarika, kráľa čiernomorských Gótov, s Venedmi, jeho susedmi na Dnepri a hornom Done [332 — 350], napokon Prokopa, uisťujúceho, že na západ od Donu (Vanaquîsl) v tých stredných zemiach „nesčíselné národy Antov“, haluze, ako vieme, zo slovanského kmeňa, obývajú.[201] Že aj Normanci aj Finnovia meno Vanov namiesto Vendov používajú v rovnakej forme o Slovanoch, toho príčina je zjavná, t. blízke susedstvo a dlhé spoločné stýkanie sa obidvoch oných národov, pretože, ako vieme, Finnovia pred časom nielen ako držitelia značnej časti brehov a ostrovov Baltického mora boli postavení medzi Normanmi a Venedmi, ale aj v samej Škandinávii sídlili kedysi oveľa hlbšie v zemi ako teraz a miešali sa s Normanmi, čoho stopy nesie zreteľne na sebe aj sám škandinávsky jazyk.[202] Že meno Jotunov (Jotnar) a Jattov (Jattar) bolo v tých povestiach prevzaté od Finnov čiže Čudov a prenesené na bájne bytosti, už spomenutý švédsky dejepisec Geijer dostatočne ukázal,[203] a my tiež nižšie na príslušnom mieste to nezabudneme potvrdiť (§ 14. č. 6.). U škandinávskych básnikov sa títo Jotuni nazývajú niekedy obrovia, horní vlci, synovia skál, národ hôr, národ podzemných skrýš, protiviaci sa Asom atď., čo všetko ohľadom na odveké boje medzi Nemcami a Čudmi v hornom Škandinávsku je veľmi správne a významné. Ich vodca sa niekde nazýva Finnehofdingen (t. Finnen-Hauptling), a zem, staršími pevcami menovaná Jotunheimr, nazýva sa u novších Finnmarken. V jednej z týchto povestí sa kráľ Jotunheimu nazýva Finn. Napokon meno Jatti (Jattar) sa vôbec nezdá byť rozdielne od slovka -getae, -γεται, vyskytujúceho sa v prastarých názvoch severných národov a krajín, ako Thyssagetae, Massagetae, Sargetae, Myrgetae, Samogitia, Samojedi atď.[204] O pokolení Asov, z ktorého pochádzal zbožštený Odin, podľa toho, čo novší skúmatelia, najmä záslužný Klaproth, o totožnosti starých Alanov a neskorších Asov čiže Asetov dôkladne objasnili, koho by tým v tých povestiach mienili, nie je ťažké si domyslieť. Zhodujem sa s tými, ktorí pôvod a počiatok mena Asov v Edde odvodzujú od Alanov,[205] menovaných v staroruských letopisoch Jasovia, Osovia, ako až podnes ich potomkovia na Kaukaze, nazývajúci sami seba Iron a svoju zem Ironistan, u Rusov Asovia, Asentínci (Osovia, Osetínci), u Gruzov potom Osovia alebo Ovsni a ich príbytky sa nazývajú Osethi, a pod týmto menom sa už Plan de Carpin 1246 uvádza ako „Alains ou Asses“.[206] Najstaršia známa vlasť týchto Alanov boli, pravda, krajiny na Chvaliskom (Kaspickom) mori, na Maeote a dolnom Done, ale ich bojovné kmene už v prastarej dobe, t. aspoň v 1. stor. pred Kr., ak nie skôr, ďaleko do severozápadnej Európy, až k prameňom Dnepra a Volgy prenikli a tu sa usadili. Ptolemaios, Peutingerove knihy, Marcianus Herakleota a iní súhlasne potvrdzujú, že títo alanskí sťahovanci 150 — 300 sídlili neďaleko hôr, z ktorých vytekajú Dneper a západná Dvina, nazývaných podľa nich Alanskými horami (§ 16. č. 10.). Tu teda, neďaleko tohto lesa, v okolí Novgorodu, na rozhraní sveta slovanského i čudského, v stolici sarmatských Alanov sa zdá byť tá oblasť, v ktorej sa prvýkrát zoznámili Škandinávci s Asmi.[207] Hoci sa nepriem, že už v tejto dávnej dobe sa mohli dostávať sveónski dobrodruhovia až na Čiernomorie a za Don, do pôvodnej vlasti Alanov. Už Nestor poznamenal, že dávno pred príchodom Varjagov do Rusi [859] bola cesta z Varjag do Grécka a naopak z Grécka po Dnepri, Lovoti, Volchove a Neve do Varjag.[208] Jeho svedectvá potvrdzujú jednak franské letopisy, jednak byzantínski dejepisci, jednak aj škandinávske dejiny, rozprávajúce o cestovaní Normanov čiže Sveónov do východných krajín, menovaných Gardhar, Austrvegr, Ostragard, Gardharíki, Holmgardhr (t. dnešné Rusko) a Grikia, Grikkland (t. Grécko).[209] Na tomto mieste nevchádzame do obšírneho vysvetľovania mien thursar č. thussar a âlfar, ktoré my odvodzujeme od národa Thursov č. Thussov a Loparov č. Lapov (§ 14. č. 6. 8.).[210] — Podľa všetkého toho, čo sme doteraz predložili, naše chápanie platnosti mien Vanir, Vanaheimr, Vanaquîsl a iných obsiahnutých v Edde vzhľadom na skutočnú históriu je dosť zjavné. Omnoho skôr, než vznikli tieto povesti a spevy u Škandinávcov, čo sa podľa všetkej pravdepodobnosti nestalo neskôr ako v 2. alebo 3. stor. po Kr., museli obyvatelia Škandinávska dobre vedieť, že na východ od Škandinávie, za Finnmi, hlbšie v zemi až k rieke Donu, sídli národ Vanov, susediaci z jednej strany s národom Jotunov t. Finnov, z inej strany s národom Asov t. sarmatských Alanov. — Na záver tohto rozjímania, sčasti pre lepšie vysvetlenie vyššie uvedených vecí, sčasti pre vyhnutie sa akémukoľvek nedorozumeniu, najmä pretože najučenejší Nemci vo veci pôvodu a pôvodného významu mýtických mien Vanovia, Asovia, Thursovia č. Thussovia, Alfovia atď., sa vo svojej domnienke rozchádzajú, iní, ako Mone, Müller atď., ich vznik z dejín celkom zapierajúc, iní, ako J. Grimm, to síce sčasti pripúšťajúc, ale národy, z ktorých ony pochádzajú, určitejšie označiť sa vzopierajú, tu k tomu, čo sme uviedli, ešte toto poznamenávame: a/ Národné povesti č. poviedky (Volksage) vôbec sú dvojaké, iba mytologické čiže bájoslovné (Göttersage) a dejinné č. epické (Heldensage, historische Sage). Ony pramenia z viery v nadprirodzené bytosti, bohov, bežné pre všetky národy, a zaoberajú sa vecami vymyslenými, tieto vznikajú z básnického uchovávania pamiatky vecí skutočne stálych, dejov a príbehov ľudských. Obidve patria do oblasti básnictva, nie histórie, môžu však, dobre pochopené a vykladané, v istej miere poskytovať histórii pomocné svetlo. Lebo ako dejinná povesť predmety z ríše prirodzenosti, s vynechaním zákona času a priestoru, prenáša do ríše zázračnosti a divov, z udatných mužov hrdinov, z hrdinov polobohov a bohov tvorí, a napokon na najvyššom stupni svojho zdokonalenia sa celkom stráca v oblasti bájoslovnej povesti, tak naopak bájoslovná povesť so svojimi výtvormi a preludmi stále zabieha do ríše skutočnosti, obliekajúc tieto svoje vymyslené bytosti do mien a vlastností skutočných ľudí a národov. Z úplného, rovnomerného zlúčenia bájoslovnej a dejinnej povesti vzniká epos (napr. Ilias), iné národné povesti sa rozkladajú v nekonečnom stupňovaní po obidvoch jeho stranách. Čisto bájoslovná alebo čisto dejeslovná povesť, bez primiešania k nej živlov z histórie, k tejto z obraznosti vzatých, nikde nie je a nebolo.[211] b/ Ohľadom na nemecké bájoslovné povesti podávajú nám novšie z nich mieru na posudzovanie starších a najstarších. V oných zaiste mená, ako napr. Ermenrek č. Jormunrek (Ermanaricus), Svanhild (Suanahilt), Dieterich (Theodoricus), Frakland (Francia), Burgunden, Walsen, Wilzen, Wilzendiet (t. Weleti, § 44. č. 2 — 5.), Latiwald (Litva, Lotva), Holmgard, Gardharíki, Riuzen, Polen, Peschenare (Pečenci), Hûni, Hûnland atď., sú z dejepisu prenesené do báje, nemožno vôbec pochybovať, o názvoch v neskorších spevoch Eddy, ako napr. Valland (Galia, Itália), Danmörk (Dánia), Gotthiod (Gotlandia), Rýn (Rhenus), Atli (Attila), možno predpokladať to isté;[212] treba sa teda domýšľať aj v tých najstarších povestiach, zachovaných v Edde a čiastočne v Snorrovom Heimskringle, toho istého primiešania dejinných mien a vecí k vymysleným a pôvod názvu aesii, diar, âlfar, iotnar č. iotar, thursar č. thussar, vanir, vanaheimr, vanaland, vanaquîsl atď. môžeme stopovať v pravdivej histórii národov, najmä ak nás k tomu vedú dôležité príčiny, vážne hlasy starožitností a zhoda dejinných mien s týmito bájnymi. Isté teda je, že národ pri tvorení jedných aj druhých, starších i neskorších povestí, nasledoval rovnaké zákony ľudského myslenia, a rozdiel je jedine v tom, že vzťahy novších povestí k dejinám sú zjavné, u starších naproti tomu sú pred našimi očami ukryté v tme, pretože história tak ďaleko do minulosti príbehy severných kmeňov neobjasňuje. c/ Hlasy starobylých svedkov, prijímajúcich tieto teraz uvedené mená za pôvodne dejinné, t. od osôb a národov prenesené na bohov a vyššie bytosti, menovite Ethelwerda, Viléma Malmesburského, Alberika, Snorru, Saxona Grammatika a i., nie sú síce neomylné, ale vždy nad mieru dôležité dôkazy pravdivosti a dôslednosti tohto spôsobu vykladania. Je zaiste zrejmé, že za ich čias, navyše ešte skôr, povesť o prastarodávnych spolkoch Škandinávcov so severovýchodnými kmeňmi v pamäti národa alebo aspoň jeho vznešenejších a osvietenejších údov ešte celkom neutíchla. Hlas národa, ako inde, tak aj tu má svoju zvláštnu závažnosť a právo, ktoré nemožno mať tak celkom za nič. To, že by uvedení muži, opojení kresťanským učením, si tento výklad z dôvodu zľahčenia pohanského bájoslovia boli rýchlo vymysleli a podstrčili, nemôžem prijať za správne.[213] d/ Vysvetlenie mien vanir, vanaheimr č. vanaland, aesir, iotnar č. iotar, thursar č. thussar, âlfar atď., je z dejín severných kmeňov také prirodzené a nenútené, že mu ťažko neveriť. Nič tu nie je neobyčajné, nezladené, povahe a podstate ako týchto bájí, tak histórie odporujúce. O výskyte dejinných mien v bájoslovnej povesti a zámene osobných mien, zvláštnych na bežné, podľa toho, čoho sme sa tu v krátkosti dotkli, a vyššie (§ 6. č. 10.) vyložili o menách a slovách Heloti, Teifali, Sklavi, Huni, Vili, Vlčkovia, Obor, Víťaz, Spolin č. Ispolin, Čud, Cuzí (srb. túď), Skomrach, Sebr, Skythaena, Thratta, Kar, Ent, Troell, Litus č. Letus, Milžins, Neropch, Kursar, Smerd, Kazak, Kresťanin, Nemtjejnka, Nemec, Valach č. Vlach, Kacír atď., nemožno vôbec pochybovať. Ako neskôr mená Hûni, Walsen, Wilzen a i., tak už skôr mená Vanir, Aesir, Iötnar, Thursar, Alfar a i. vyskytovali sa rovnako aj v histórii, aj v báji. e/ Prijímajúc tento výklad, pokiaľ ide o pôvod a prvotný význam týchto slov, za správny, nemienime súčasne opierať históriu v podstate o básnické povesti čo do vecí, dobre vediac, že mená osôb a národov sú v povesti pravdivé, avšak deje a im pripisované vlastnosti tam môžu byť vymyslené. Hoci ani to nemožno zapierať, že pri všetkom preináčení v týchto bájoslovných povestiach nejeden pôvodný ťah a ráz severovýchodných národov, od ktorých sú tieto mená prevzaté, je verne zachovaný. Či sa stal Odin, ako sa mnohí domnievajú, a nie je to bezpríkladné, z poloboha bohom v nemeckom bájosloví, či je, ako tvrdí J. Grimm, úplne vymyslená bytosť, to v našom prípade platí takmer rovnako. Všetko, čo my z Eddy a bájoslovných povestí u Snorru pre slovanské starožitnosti odvodzujeme, je, nech krátko dopovieme, toto: mená vanir, Vanaland, Vanaquîsl pochádzajú od národa Vanov, t. Vendov, a tak už skôr, než si ich prisvojilo škandinávske bájoslovie, bývali na východe Škandinávcov Vanovia č. Vendovia.

12. K tomuto takému pamätnému podaniu skandickych prameňov sem pripojíme aj iné, nie síce také preukazné a jasné, ale predsa pre svoju obdivuhodnosť zasluhujúce si krátke pripomenutie. Toto podanie vraj pochádza pôvodne z nejakých rímskych zápiskov, biskupovi Christianovi, najstaršiemu pruskému letopiscovi [okolo r. 1210], poslaných na použitie Jaroslavom, prepoštom kapitoly kanovnickej v Plocku v Mazovsku, spolu s nejakou slovanskou kronikou, písanou cyrilskými literami,[214] teraz úplne stratených a neznámych. Podľa výťahu z týchto spisov urobeného biskupom Christianom, a neskôr začleneného do pruských letopisov Lukáša Davida, obsah tejto povesti je v krátkosti tento: „Za panovania cisára Augusta v Ríme, učení hvezdári z mesta Salury v Bitýnii, súc žiadostiví vyskúmať, či v končinách siedmeho a ôsmeho kruhu nebeského sú pre náramnú zimu ešte zeme ľuďmi obývané, vyslali kvôli vyskúmaniu tejto veci zo svojho prostredia niektorých skúsených mužov. Títo, prejdúc ďaleké zeme Tatárov, Roxolaniu, veľkú moskovskú krajinu, dostali sa napokon do končín Venedov a Alanov v Livónoch. Odtiaľ preplaviac sa cez veľkú vodu prišli do pustej krajiny, nemajúcej isté a stále meno, nazývala sa teda raz Sargatia (Sargatii, Sargetae u Ptolemaia a Ammiana Marcellina?), raz Gelida (Coldas u Jornanda?), raz zase Vatina (Vať, Voť, Voď v ruských letopisoch, čudsky Waddjalaiset).[215] Putujúc sem i tam po tejto zemi, nemohli hovoriť s nijakým človekom, pokiaľ niekoľko Vendov k nim neprišlo zo Sarmatie, ktorých jazyku, hoci ťažko, ale predsa trochu rozumeli. Od týchto Vendov sa dozvedeli, že tento ľud sa menuje Ulmigeri,[216] pretože bývajú pod vŕbami na riekach a v chalupách z rákosia, a z tejto rastliny si zostrojujú aj odev, nepoznajúc domy, dediny a mestá, ani roľníctvo, ryby že sú ich jediným pokrmom, nápojom voda, táto krajina že má veľa vôd, riek, jazier a najmä lesov, jej obyvatelia že sú ľud prostý, nevzdelaný, k cudzím nad mieru prívetivý a dobročinný. Namiesto bohov že ctia slnko a mesiac. Písať že nevedia a je to pre nich veľké podivenie, ako je možné svoje myšlienky zaznamenávať písmenami a oznamovať iným, žijúcim v ďalekých krajinách. Počet dní a premeny mesiaca že si títo ľudia zaznačujú zárezmi na rabuši (rováši) alebo uzlíkmi na šnúrkach. Cez dlhú zimu že najviac alebo spia, alebo v chalupe pri ohnisku drepia. Mnohoženstvo je u nich obvyklé, ale detí je predsa málo. Toľko sa dozvedeli títo Bitýnčania o spôsobe a mravoch tohto národa. Zimný čas ich prinútil zostať v krajine, keď nastúpilo leto, upadnúc do choroby, všetci zomreli, okrem jedného z nich, ktorého meno bolo Divones. Tento navracajúc sa umrel v Plocku, kde zostali jeho niektoré zápisky a potom sa dostali do rúk prepoštovi Jaroslavovi. Tento Jaroslav ich spolu s cyrilskou kronikou[217] požičal biskupovi Christianovi.“ Z nedostatku iných starších prameňov, hovorí Voigt,[218] nie je možné dokonale určiť, čo je v tejto rozprave historicky pravdivé a čo bájne. Bolo by, pravda, príliš všetečné celkom ju zamietať ako púhu bájku, ako to niektorí urobili, avšak predsa len nemožno upierať, že dejepravná látka v tomto podaní je už rúchom poviedky a bájky priodená, a teda takmer nepoznateľná. Možno sa domýšľať, že základom tejto rozpravy je snáď zmeranie celej rímskej ríše, začaté z podnetu Iulia Caesara z nariadenia rímskeho senátu, a za cisára Augusta vo dvoch a tridsiatich rokoch vykonané učenými a skúsenými mužmi, a toto zmeranie, ako to chceli, sa tiahlo cez skýtske zeme až k Baltickému moru.[219] Je, pravda, možné, že onen Teodotus, ktorý viedol toto rozmeriavanie v severných krajinách až do desiateho konzulátu Augusta, nie je nikto iný ako Divones. Tak o tomto podaní súdi rozvážny Voigt, tak už dávno pred ním o ňom zmýšľal učený Bayer,[220] a my, idúc v ich stopách, neváhame prepožičať miesto tejto povesti v slovanských starožitnostiach, nič pritom vytrvalo a bezočivo netvrdiac, nič slepo nezamietajúc. Nášho predmetu sa týka len tá časť rozpravy, kde je zmienka o Vendoch pochádzajúcich zo Sarmatie, a v tomto ohľade sa toto podanie dobre zhoduje s inými svedectvami toho veku, menovite s výrazom Peutingerových kníh „Venadi Sarmatae“, a preto môže byť plnoprávne pripočítané k týmto ostatným.

13. Ak prehliadneme pozornou mysľou celé to chronologické pásmo týchto takých rozličných samostatných a hodnoverných svedectiev o skutočnom sídlení v oných dávnych časoch veľkého venedského kmeňa v zatatranských krajinách, počnúc od Baltického mora až k Donu a na sever až k Novgorodu, tomuto prastarému rozhraniu venedských a čudských národov, nebudeme viac s údivom počúvať Jornanda, spisovateľa 6. stor. [552], popisujúceho rozšírené sídla Vinidov v týchto krajinách, alebo jeho vrstovníka Prokopa, hovoriaceho o nesčíselnom počte antických národov, usídlených na Čiernom mori a v oblasti Dnepra i Donu. Pre lepšie porovnanie jednotlivých Jornandových výrazov s predošlými svedectvami je potrebné celé to hlavné a klasické miesto o starých Slovanoch ešte raz z jeho histórie slovo od slova napísať. Hneď v úvode k svojej histórii Gótov hovorí o Vinidoch, pojednávajúc o polohe severných národov, tieto slová: „Za Dunajom leží Dácia, ohradená vysokými horami v podobe venca, po ktorých ľavej, na sever obrátenej strane, až od prameňa rieky Visly, cez nesmierne priestranstvá (per immensa spatia) sa rozsadil ľudnatý kmeň Vinidov (Vinidarum natio populosa). Hoci ich mená sa menia podľa rozličnosti rodov a sídel, predsa však bývajú nazývaní predovšetkým Slavíni a Antovia. Slavíni sídlia od mesta Novietunského a jazera nazývaného Musianske až po Dnester a na sever až po Vislu, týmto močariny a lesy zastupujú miesta pevných hradov. Antovia potom, súc najsilnejší medzi nimi, bývajú na okľuke Pontu od Dnestra až po Dneper, a tieto rieky sú od seba vzdialené niekoľko dní cesty.“[221] A zase nižšie, kde hovorí o vojnách Ermanarika, gótskeho kráľa v 4. stor., v tomto zmysle pripomína Vinidov: „Ermanarik, po porazení mnohých severných bojovných národov, a po pobití Herulov obrátil zbraň proti Venetom, ktorí, hoci v boji s ním nerovní, predsa spoliehajúc sa na svoj počet, spočiatku sa postavili na odpor, ale samé množstvo vo vojne nič neplatí, najmä keď na nich pritiahne rovnaké množstvo ozbrojeného ľudu. Títo potom, ako sme podotkli na začiatku rozpravy čiže v prehľade národov, pochádzali z jedného kmeňa a teraz majú tri mená, t. Veneti, Antovia a Slavi (Veneti, Antes, Sclavi), ktorí hoci teraz pre naše hriechy všade vyčíňajú, však predsa len vtedy boli všetci podmanení Ermanarikovej vláde.“[222] Toto podmanenie sa stalo medzi r. 332 — 350, v ktorej dobe Góti, súc donútení po mnohých porážkach od cisára Konštantína Veľkého zachovať uzavretý mier s Rimanmi, obrátili svoju zbraň na sever, a bojovali s tamojšími národmi, ktorých Jornandes značné množstvo vypočítava.[223] O niečo neskôr, totižto v čase vpádu Hunov na Gótov, bezprostredne po smrti kráľa Ermanarika [375], udialo sa to, čo ten istý Jornandes hovorí o výprave gótskeho kráľa Winithara proti Antom. „Ostrogóti vraj po skonaní Ermanarika, svojho kráľa, súc oddelení od Vizigótov a podrobení vláde Hunov, zostávali vždy v tej istej vlasti (na Čiernom mori), majúc svoje domáce knieža Winithara z rodu Amalov, ktorý chcejúc nasledovať svojho deda Athaulfa v hrdinských čnostiach, hoci sa v šťastí Ermanarikovi nevyrovnal, však predsa ťažko nesúc hunské panovanie, usiloval sa pomaly sa z neho vyslobodiť, a preto, kvôli dokázaniu svojho hrdinstva, vtrhol ozbrojený do končín Antov a udrúc na nich bol porazený v prvej bitke (in Antarum fines movit procinctum, eosque dum aggreditur, prima congressione superatur) potom však počínajúc si zmužilo, ich kráľa menom Bože (Booz nomine) s jeho synmi aj sedemdesiatimi veľmožmi na výstrahu podmaneného ľudu dal pribiť na kríž. Týmto spôsobom, keď sotva za rok panoval, hunský kráľ Balamber, nechcejúc mu prepúšťať túto slobodu, obkľúčil ho vojensky a v bitke na rieke Erac ho sám zastrelil šípom [376].“[224] Hoci potom tu Jornandes menuje Antov, nie Venedov, predsa len môžeme bez rozpakov pripojiť toto svedectvo k ostatným o Venedoch, z dôvodu, že dejepisec sám vyhlasuje Venedov a Antov za jeden kmeň. — Podľa tohto jasného a dôrazného Jornandovho svedectva osady Vinidov siahali na západ až k prameňom Visly, odtiaľ cez oblasť tejto rieky, medzi Baltickým morom a Tatrami, po nesmiernom priestranstve do najzadnejších krajín severu, a ďalej na východ až k Donu, ako obidva dôvody. Prokop dosvedčuje, na juhu potom až k brehu Čierneho mora a k Dunaju. Prokop, súveký Jornandovi, dokazuje a trochu aj dovršuje toto Jornandovo svedectvo. Lebo hovoriac o ťažení Herulov z krajiny na ľavom brehu Dunaja k Varnom [494] uisťuje, že na tejto ich ceste všetky slovanské národy im dali cez svoje končiny slobodný prechod.[225] Toto ťaženie z Moravy cez dnešné Čechy a ďalej poriečím Labe do Dánska sa muselo konať. Odkiaľ je zrejmé, že okolo 494 v krajinách na ľavom boku Visly, v západnom Poľsku a Sliezsku, ba dokonca aj v Čechách a Lužiciach, bývali už Venedi, čo je trochu preukazné aj z Jornandových slov, áno, ohľadom na krivolaký tok tejto rieky nie je takmer možné, aby nejaký veľký národ býval okolo prameňov Visly a nebol v držbe krajín na jej ľavom brehu (porov § 39. č. 1. § 43. č. 2.) Podobným spôsobom, hoci Jornandes rozšírenie sídel Vinidov na sever určite nevymeral, to jedno udávajúc, že bývajú po severnej strane Tatier od prameňov Visly na nesmiernom priestranstve, a hoci Antov umiestňuje medzi Dunajom a Dneprom, však predsa z Prokopa je zrejmé, že, pravda, už vtedy sa sídla Venedov a Antov tiahli až k samému Donu a na sever cez neobmedzené priestranstvo, t. prinajmenšom až k jazeru Ilmenskému a prameňom Volgy, kde v neskoršej dobe skutočne Slovanov nachádzame. Prokop teda, vypočítajúc národy sídliace bezprostredne na ústí Donu a na pobreží maeotskej zátoky, končí týmito slovami: „Ďalšie krajiny na sever obývajú nesčíselné národy Antov.“[226] a až potom pokračuje v popísaní národov bývajúcich na brehu Čierneho mora, medzi ústím Donu a Dunaja. Z čoho je preukazné, že Prokop svojim Antom vykazuje sídla nachádzajúce sa v blízkosti oblasti Donu a hlbšie v zemiach na západ i sever. Pri týchto dvoch, navzájom sa doplňujúcich a vysvetľujúcich svedectvách týchto dvoch súvekých spisovateľov je to nadovšetko prepamätné, že hoci za ich čias slovanské národy už dávno boli prekročili Tatry a dolný Dunaj, a nielen s vtedajšími (východnými) Rimanmi viedli kruté a mnohé vojny, ale aj v Dácii, Panónii, ba usadili sa v samej Mézii, predsa ani Jornandes, ani Prokopius nepočíta tieto teraz menované krajiny a zeme medzi ich vlastné sídla. Z toho vyplýva, že obidvaja títo dejepisci vyššie udané krajiny, ležiace medzi Tatrami, Baltickým morom, Pontom, Donom a najzadnejším severom, pokladali za vlastné a pôvodné sídla Vinidov, nimi pred ľudskou pamäťou osídlené, považujúc brojenie Slovanov na Tise a Dunaji len ako nové, pomíňajúce sa vysunutie ich z onoho svojho pôvodného hniezda. Aká pravdivá a podstatná bola táto ich domnienka, to nám najlepšie ukazujú vyššie vyložené mnohonásobné svedectvá o Venedoch.

14. Toto sú, hľa, mne známe svedectvá starých prameňov o sídlach Venedov, praotcov neskorších Slovanov, v zatatranských krajinách.[227] Najstaršie podanie Grékov o pôvode jantárov z krajiny Venedov na Severnom mori, zavlaženej riekou Eridanom, sa skrýva v nevystihnuteľnej dávnovekosti, a len toľko nám oznamuje, že už v onej dobe, v 6. a 5. stor. pred Kr., dávno pred vystúpením Gótov zo Škandinávska, Venedmi boli osídlené oblasť Visly a pobrežie Baltického mora (č. 1.). Zo stratených spisov Timaea [280 pred Kr.] sa nám u Plínia zachovalo meno severnej krajiny Bannoma čiže Vannoma, t. krajina Vendov (č. 2.). Podľa svedectva Cornelia Nepota, vindskí kupci, súc vyvrhnutí morskou búrkou na brehy Germánie, dostali sa do moci batavskému kráľovi, ktorý ich daroval prokonzulovi Metellovi r. 58 pred Kr. (č. 3.). Plínius [79 po Kr.] umiestňuje Venedov vedľa Scirov a Hirrov na Baltickom mori a v okolí Visly (č. 4.). Podľa Tacita [ok. 100] bolo toto priestranstvo obšírnych krajín medzi Peucinmi a Fennmi naplnené Venedmi (č. 5.). Ptolemaios [175 — 182] počíta Venedov medzi preveľké národy týchto severných krajín, pripomína venedskú zátoku aj venedské hory, a vypočítava značné množstvo mien drobnejších vetví venedského kmeňa (č. 6.). Marcianus Herakleota [200 — 300, podľa iných pred 400] takisto o vindskej čiže venedskej zátoke činiac niekoľkokrát zmienku, výslovne potvrdzuje svedectvo Ptolemaia (č. 7.). Rímska mapa, nazvaná Peutingerovými knihami [zhotovená podľa starších pamiatok r. 423], na dvoch miestach ukazuje sídla Venedov, t. za Tatrami vedľa Peucinov, Lygiov a iných národov, a medzi ústím Dunaja i Dnepra (č. 8.). Pamätná minca cisároviča Volusiana [253] zvečňuje pamiatku jeho vojny s Venedmi, Galindmi, Finnmi a Vandalmi (č. 9.). Mních z rodu Longobardov, Pavel Warnefridov, podáva správu, podľa starých národných povestí, o ťažení Longobardov do zemí Antov a Bantov medzi 380 — 391 (č. 10.). Prastaré škandinávske povesti zvestujú o zemi Vanov čiže Vendov, zvanej Vanaheimr, obmedzenej na východ riekou Vanaquîsl čiže Tanais (Don), o bohyni Freyi zvanej Vanadis, o Vanoch, ktorí prišli do Škandinávie s Odinom, a o mnohých iných predmetoch týkajúcich sa Vanov čiže Vendov (č. 11.). Podobne iné národné podanie, pochádzajúce od Prusov, hovorí o Vendoch ako obyvateľoch Sarmatie už za čias rímskeho cisára Augusta (č. 12.). Napokon Jornandes [552] ukazuje sídla veľkého kmeňa Vinidov nielen za svojho veku, ale dávno pred pádom Hunov, t. medzi 332 — 350, práve v tých krajinách, kde sami skutočne, podľa oných starých svedectiev, už v omnoho staršej dobe sídlili. S jeho svedectvom aj Prokopovo [552] úplne súhlasí, aj keď pri tomto sa vyskytuje iba meno Antov a Slovanov, nie však Vinidov (č. 13.). Celé toto pásmo nepodozrivých, jasných a preukazných svedectiev očite dokazuje tú historickú pravdu, že praotcovia Slovanov Venedi, pod týmto menom známi jednak Nemcom a Čudom, jednak Rimanom a Grékom, od prastarých čias bývali v týchto rozľahlých krajinách medzi Tatrami, Baltickým morom, Pontom, Donom a hornou Volgou, že do týchto krajín v historickej dobe ani odinakiaľ, menovite z Ázie, ani z nich pred 5. stor. po Kr. nátlakom iných kmeňov inde neboli vypudení.

15. Majúc na mysli v tejto časti nášho bádania dokázať jedine to, že predkovia Slovanov, známi okolitým národom pod cudzozemským menom Venedov čiže Vinidov, už v staršej dobe, dávno pred Jornandom a Prokopom, ktorých výslovné svedectvo o totožnosti Vinidov, Antov a Slovanov stanovuje rozhranie medzi staršou neistou a novšou istou periódou čiže dobou slovanskej histórie, bývali v severných krajinách, pokladáme za zbytočné uvádzať tu podrobnejšie všetky svedectvá neskorších spisovateľov o Vendoch čiže Vindoch, pre potvrdzovanie veci už úplne uskutočnené a nad všetku pochybnosť vyvýšené. Niektoré z týchto svedectiev, ktorých počet je omnoho väčší, ako ho naše doterajšie zbierky udávajú, sú už vyššie (§ 7. č. 5.) stručne spomenuté, iné vedľajšie sa uvedú pri pokračovaní samého diela na príslušných miestach. Tu na záver pripomenieme niečo o pôvode a význame mena Venedi čiže Vinidi. Ako takmer všetky prastaré mená kmeňov a národov, čo do svojho pôvodu a významu, nám vzdialeným potomkom nebývajú výstižné, tak to isté platí aj o prítomnom mene. Obyčajný jazykospytec, pravda, pri každom takomto mene má poruke na sto výkladov, kto však s potrebnými poznatkami a zdravou rozvahou si zaumieni rozobrať toto dielo, ten práve naopak, kde iným menej váhavým a rozpačitým sa zdá byť všetko nad slnko jasnejšie a čisté, ten nič iné len mrak a temnotu vidí a v neprebrodených ťažkostiach viazne. Na dosvedčenie tohto poslúži nasledujúce rozjímanie: a) Meno Venedi čiže Vinidi sa vyskytuje už v starých prameňoch v tých najrozmanitejších formách. Uvádza sa teda takto: α) s korennou samohláskou e a spoluhláskou d: Venedi u Plínia, Tacita (podľa bežného uvádzania), v Peutingerových knihách, v Análoch sv. Amanda, Venedae Oυενεδαι u Ptolemaia, Vend i Oυενδ (t. Vendicus aj Oυενδικος, nie Vendenicus aj Oυενδενικος, ako uvádza Vaillant) na minci cisára Volusiana, Venedicus Oυενεδικος u Marciana Herakleotu, Venadi v Peutingerových knihách, Vendicus Oυενδικος u Marciana Herakleotu, Wenedonia (zem) v Análoch sv. Amanda, Wenedum (zem)[228] v Annal Guelferbytan, Wendland (zem) v zápiskoch islandských, Wenda-Runir (písmo a spevy) v tých istých zápiskoch islandských, Weonodland (zem) dvakrát u Wulfstana, Wendeschen v list. 1128, Wischweneden v list. 1152, Wendland v kron. Engelhus k r. 1163, Wendeschen Tornow v starom rkp. k r. 1191, Rohrwenden v kron. Abelovej k r. 1074, Wenden podnes u horných Nemcov; β) s tou istou samohláskou a zmenou spoluhlásky d na t Veneti u Tacita (podľa vydania Gerlachovho a Grimmovho), niekoľkokrát u Jornanda, Venetii u Jonasa opáta, Wentlande (zem) v livónskej listine, Wentlant v kron. rytierskeho nemeckého rádu (z 13. stor.), Wenethen v starom rkp. k r. 936, γ) s korennou samohláskou i a spoluhláskou d. Indi namiesto Windi u Melu a Plínia, Vinades v listine kráľa Ľudovíta 832, Winadahus v Sarachanovom registri z 11. stor., Vindicus Oυινδικος u Marciana Herakleotu (v rkp. ’Iνδικος), Vindones v chronic. Moissiac., Windehusinomarco v list. 940, Windesleve v list. 1112, Waleswinden v list. 1194, Winde (homines qui vocantur Winde, Pflanzer neuer Feldmarken) v spise Acta Murensia,[229] Bisen-Vinda v list. 932, Vinda-Kongur u Snorru Sturlesona, Vinland (zem) v islandských zemepisných zápiskoch a u Snorru, Vindlandsfare (wendischer Städte Seefahrer, Kauffahrer aus dem Wendenlande) v list. dánskeho kráľa Ábela 1251, Winedas a Winedaland (zeme) u Alfréda, Adalharteswineden v list. 905, Winedi v Annal. Petavian., u sv. Bonifacia (rkp. Vid. z 10. stor.), Winedar (meno gótskych biskupov v snemovných podpisoch zo 6. — 7. stor.),[230] Winediscun Salebizi v list. 1036, Winedum (zem) u Othera, Vinidae u Jornanda, Vinida v nemeckých glosách podľa Graffovej Diutisky a v Trevirsk. podľa Hoffmanna, Vinidi u Fredegara, v rkp. Wessobrunskom, v Annal. Lauresham., Laurissen., Bertinian., Lobiens., chron. Moissiac., v Annal. Hincmara Remens., Sigeberta Gemblacens., v chron. Virdunens., u Hugona opáta Flaviniacens a i., Winidesheim (villa) v list. kráľa Arnolfa 889, Winidon (župa) a Wolferes-Winiden v list. 979, Moin-Winidi, Ratanz-Winidi v list. kráľa Ľudovíta 846, Moin-Winida (villa) v list. kráľa Ľudovíta 863, Winido hoheimono marca v list. kráľa Karla z 9. stor., Walahrames-Winida (locus) v list. kráľa Ľudovíta prímením dieťaťa 908, Winidowa (locus) v list. kráľa Henricha II. 1003, Winodi v Annal. Xantens., Winodland (zem) raz u Wulfstana, Windisch taiche v Admontskej urbárnej knihe z 13. stor. (codex praediorum Admont.), Windilmann (meno) v list. 1096, Windischmann (meno) v stredonemeckých pamiatkach podľa Grimma, Winden, Windisch podnes u dolných Nemcov; δ) s tou istou samohláskou aj spoluhláskou a s predsuvkou spoluhlásky h alebo g Huinidi, Guinidi a Guinidini v chron. Moissiac., Guinidi[231] v listoch Gerberta (Silvestra II. pápeža) a raz aj Gunedes v Annal. Prudent. Trecens.; ε) s tou istou hláskou a zámenou d na t a th Winit a Wint v stnem. glosách Salomona alebo Zuetlic podľa Hoffmanna a rkp. českého múzea, Winethi a Winnetes v Annal. Petavian., Winithuscunburg v list. 936, Winetha-Husum (kláštor) v list. 937, Winitha-Husum v list. 999, Winithusen v list. 1022, Winethusen v list. 1062, Winethe v list. 1022, 1064, Wynithun v Tradit. Corbej. a Sarachon. registrum (z 11. stor.) Winithem, Winethum v list. 1022, Altenwinetten v list. 1155, Wimetheburch (oprav Winethe al. Winnethe) v list. 1179, Wineta a Winneta (mesto) u Helmolda, v Anon. chron. slav. ap. Lindenbrog, v popise Lubeckých hradných pánov 1158, Winithi v Annal. Xantens. a u Hemolda, Winithar (kráľ) u Jornanda (Amm. Marcell. Vithimir), ζ) s korennou samohláskou a Wanedonia v chron. Ademari, η) s výsuvkou spoluhlásky n Widines v chron. Moissiac., θ) s výsuvkou spoluhlásky d Vanr staroškand. (Vendus), plur. Vanir (Vendi), Vanaheimr, Vanaland, Vanaquîsl, Vanadis, Vana (kráľovná), Vanland (kráľ) v škandinávskych povestiach, Wanland (zem) u Dánov podľa Pischona, Winuli u Adama Brémskeho, Helmolda, Alberta Stadiens a i., Wenäläinen, Wenäläiset (slovanský ľud na Rusi) u Čuchoncov vo Finlande, Wenämees (ruský Slovan) u tých istých, Wenäjänmaa (ruská zem) u tých istých, Wennelane, Wennemees (ruský Slovan) u Čudov v Estónu, Wenne (ruská zem) u tých istých, Weneenmjeri (Ladožské jazero) u Čuchoncov, alebo, ako iní podľa rozličnosti nárečí a vyslovovania píšu, Wana, Wänäjä, Wänälaein, Wänälaiset atď., ι) s premenou spoluhlásky v na b Bannoma (zem) u Plínia zo spisov Timaea, Banthaib (zem) u Pavla Diacona, Benedi v mnohých starých rkp. Plínia, a takmer vo všetkých najstarších vydaniach od 1469 do 1514, Benethe, Bennethe, v list. 1022, Benden, Binder, Bindische podnes u niektorých Nemcov atď. Hoci na prvý pohľad sa zdá, že sa tieto formy ďaleko nad obyčaj rôznia, takže by sa dali ľahko pokladať za názvy celkom rozličné, predsa len však po ich starostlivejšom rozobraní sa zistí, že všetky pochádzajú z jedného koreňa a že nie sú nič iné ako jazykové a nárečové odlišnosti jedného a toho istého slova. Korenné a základné slovo je VIND, ktoré sa ale vyskytuje vo dvoch hlavných formách, nemeckej, t. Winde, Wende, a čudskej, t. Wene, Wäne. Všetky ostatné rozdiely sú len podriadené odtiene a akoby odrody týchto dvoch základných foriem. Formu Winde však pokladám za najstaršiu, ba dokonca pôvodnú, z mnohých príčin, menovite že samohláska i sama osebe je staršia a pôvodnejšia ako e,[232] potom, že v príbuzných jazykoch v Ázii, menovite v sanskrite, to isté slovo sa nachádza so samohláskou i; (súhorie Vindhja, porov. nižšie), napokon, že premena spoluhlásky i na e je pravidelná v staronemeckom a keltskom jazyku, nie však naopak.[233] Zhodujem sa teda s dômyselným Grimmom, domnievajúcim sa, že v mene Venedi samohláska ë stojí namiesto i, práve tak, ako v menách Sëgestes, Sëgimêrus, Sëgimundus, Hërmunduri, Hërminones, Fenni u Tacita atď., čo všetko sa dobre vysvetľuje zvláštnym vyslovovaním tejto samohlásky v dolnonemeckých nárečiach.[234] Anglosaská forma Weonodland, objavujúca sa dvakrát u Wulfstana, vznikla takisto pravidelne z pôvodného i.[235] Jedine Wanedonia, vyskytujúca sa u Ademara, sa líši od týchto foriem a blíži sa k čudským. Okrem tohto rozdielu je najdôležitejšie striedanie spoluhlások d a t alebo th, bežné pre nemecké nárečia podľa istých pravidiel. Deje sa však po spoluhláske n dvojakým spôsobom, totižto α) kde sa používa v gótskom, starosaskom, anglosaskom a staroškandinávskom nd, tam v staro- a stredonemeckom nt, v novonemeckom však býva nd, napr. gót. bindan (ligare), stsas. bindan, ags. bindan, škand. binda, stnem. a strnem. bintan, nnem. binden, a zase β) kde stojí v gótskom nth, tam sa kladie v starosaskom th, v anglosaskom dh, v staroškandinávskom nn (namiesto ndh, nth), v staro-, stredo- a novonemeckom nd, napr gót. anthar (alius), stsas. other, ags. odher, škand. annar, stnem., strnem., nnem. ander. Meno Winde, Wende vlastne nenasleduje vôbec ani jednu, ani druhú podobu, zdá sa však, že skôr patrí k prvej, teda znie gót., stsas. a ags. Winda, Winida, Wineda, Weneda, staro- a strnem. Wint, Went (nepravidelne Winth, Wenth), nnem. Winde, Wende. Vkladanie samohlások i a e, zriedka o alebo a, medzi spoluhlásky n a d, napr. Vinidi, Vinedi, Winedum, Winodi, Venadi, Winades, možno považovať jednak iba za púhy prídavok latinských pisárov, jednak tiež za nárečovú zvláštnosť nemeckého jazyka (u Wulfstana, Othera a Alfreda), na ktorej čo do jadra a významu tohto mena málo alebo vôbec nezáleží. Slovko Widines, s výsuvkou spoluhlásky n, sa nachádza iba v niektorých rukopisoch Moissiacenskej kroniky a je veľmi podozrivé. Znaky čudských foriem sú zmena samohlásky i na a alebo ä, a výsuvka spoluhlásky d, odkiaľ vzniklo Wane, Wäne. Staroškandinávske pramene poskytujú nám toto meno v tej istej čudskej forme, čoho dôvodom je susedstvo Normanov s Čudmi a vplyv jazyka jedných na jazyk druhých, ako o tom budeme širšie hovoriť (§ 14. č. 6. § 18. č. 9.). Už vyššie (§ 7. č. 13.) sme podotkli, že vysunutie alebo spodobnenie (assimilatio) spoluhlásky d, najmä po n, pravda, aj kdekoľvek inde, je v čudskom jazyku prirodzené a bežné a že v tomto ohľade sa najviac zhoduje staroškandinávske nárečie s čudským. Ako Čuchonci a vlastne takzvaní Čudi v Estónoch namiesto wenda (fratris), hande (anseris), kändo (trunci), käden (manus) atď. hovoria wenna, hanne, känno, käen atď., tak aj v staroškandinávskom namiesto staronemeckého andar (alius), findan (invenire), sundar (meridies), gund (bellum, pugna), unda (aqua, fluctus), kind (maxilla), mund (os), sind (momentum), lind (levis), zand (dens), kund (notus) atď. sa vyslovuje annar, finna, sunnr, gunn, unn, kinn, munnr, sinn, linn, tonn (dentes), kunnr atď., čo má miesto aj vo vlastných menách, napr. Skane n. Skande, Sweon, Swealand n. Sweodan, Swedaland, Norrige, Norge n. Nordweg, Normann n. Nordmann atď. Táto výsuvka spoluhlásky d je až dodnes v nárečí dolnonemeckom.[236] Niečo podobné sa nachádza aj v iných jazykoch, hoci zriedka, napr. v latinskom grunnio n. grundio, tennitur n. tenditur, dispennite n. dispendite, v cyrilskom čiže starobulharskom pal, vel, sjel, vjanu, prjanu, v’zbnu, jam’, vjem’ atď.,[237] v srbskom Raosav, Raosava, Vlaisav, Vlaisava n. Radoslav, Radoslava, Vladislav, Vladislava atď., v novobulharskom grozje, izvaat, klaiš, klaaš, edenaeset, dvanaeset, trinaeset atď. n. grozdje, izvadat, kladiš, kladaš, edenadeset atď., v ruskom sem’ (= sedem), semery, gljanu atď., a ešte častejšie v albánskom jazyku.[238] Rozdiel medzi stškand. Vanr, Vanir, a vlastne čudským Wanalainen spočíva v spoluhláske a, ktorú Čudi vyslovujú zvláštnym spôsobom, asi ako Slováci svoje ä v slovách mäso (caro), räd (ordo), knäz (sacerdos) atď.[239] Tým a množstvom čudských nárečí sa vysvetľuje, prečo niektorí namiesto Wänä, Wänäjä, Wänälaem, Wänälaiset píšu Wene, Weneje, Wenelaein, Wenelaiset alebo Wenne, Wenneje, Wennelaein, Wennelaiset. Ako čudské ä, tak aj škandinávske a sa postupne utvorilo z pôvodného i, asi tak, ako z pôvodného i v staronemeckom ë, v ags. ëo, stškand. ia,[240] alebo z pôvodného ĕ (ь) v slovanských nárečiach niekde i, niekde ie, niekde ia, niekde ea, niekde napokon vzniklo a.[241] Od staroškandinávskeho pravidelného Vanr, Vanaheimr sa odlišuje neskoršie dolnonemecké Winuli, ohľadom korennej samohlásky i, tu nezmenenej. Zostáva vysvetlenie prídychu h a g vo formách Hwinidi, Guinidi, Guinidini a Gunedes (toto snáď omylom namiesto Guinedes), takisto zámeny počiatočného v na b vo formách Benedi, Banthaib, Bannoma atď. Prídych h a g nadobúda svoj výklad z prirodzenosti jazyka staronemeckého a kimerského, tiež novších, takzvaných románskych, t. z latinčiny pochádzajúcich nárečí, v ktorých sa často objavuje pred v, aj v tých slovách, kde v iných jazykoch nič také nie je. Tak napr. bolo v gótskom hlahan (ridere), hláibs (panis), hveitjan (albare), v staronemeckom hleitar (scala), hlûtar (purus), hvîl (tempus) atď., kde sa teraz vyslovuje lachen, Laib, weissen, Leiter, lauter, Weile atď.[242] Z toho dôvodu meno nemeckej župy Werenofeld čiže Werinofeld sa uvádza v najstarších rukopisoch Moissiacenskej kroniky Hwerenofelda, Hwerenafeldo, Guerenaveldo,[243] meno Varnov u Kassiodora Guarni,[244] namiesto Wodan u Pavla Diacona Guodan[245] a namiesto Ulphilas u Byzantíncov častejšie aj Gulphilas.[246] V románskych jazykoch mená a slová Guillaume, Guido, guarda, guerie a i. vznikli z nem. Wilhelm, Wido, Warte, Werre atď. V niektorých alemanských listinách z 8. stor. sa uvádza qu n. gu, napr. Quanzo, Quantoald, Quolwinus atď. n. Wanzo, Waldoald atď., a nem. weinen znie got. quáinôn,[247] čím sa vysvetľuje forma Quinidi u Gerberta. Nemenej dôrazne sa vyskytuje predsuvka spoluhlásky g pred w vo waleskom jazyku, pochadzajúcom zo staršieho kimerského, ako to slová gwall (vallum), gwenwyn (venenum), gwiber (vipera), gwyder (vitrum), gwyrdh (viride), gwynt (ventus, Wind), gwared (custodire, wahren) a i., porovnaná s latinskými a nemeckými, z ktorých vznikla, jasne dosvedčujú.[248] Tak sa stalo, že Kimrovia a Anglosasi zem Venedov, v neznámej dobe usadených na waleskom pomorí, menovanú latinskými spisovateľmi Venedotia, nazvali Gwineth, Gwined a Gwentland.[249] Nie nepravdepodobné nemeckému a kimerskému zvyku je predsúvanie spoluhlásky h v chorvátskom nárečí, hoci iba v niekoľkých slovách, napr. hman, zahman n. man, zaman (gratis, porov. čes. maně, maní), hers, herdya, hersem atď., tiež v dluž. a hluž., napr. hobaj (oba), hokno (okno), hišče (ešte) atď., zriedkavejšie v čes. Holomuc n. Olomuc atď. O zámene spoluhlásky v a b sa netreba rozširovať, vo všetkých jazykoch je táto zmena určite jedna z najobyčajnejších.[250] Nielen vo dvoch príbuzných jazykoch sa vzájomne zastupujú spoluhlásky v a b, napr. βουλομαι a volo, βιοω a vivo, βικιον a vicia atď., ale aj v jednom a tom istom, napr. sebum a sevum, ferbui a fervi atď. Tým sa vysvetľuje, prečo vlastné mená pochádzajúce z cudzích jazykov sa u Grékov a Rimanov píšu tak nerovnako; určite sa v starých pamiatkach nachádza Danubius a Danuvius, Cevenna a Cebenna (hora v Galii), Avendo a Abendo č. Abendone, Viducasses, Вιδουκεσιοι a Оυιδουκαισιοι (ľud. tamže), Вανδηλοι, Βανδαλαριος, Βαλαμηρος a Ουανδαλοι, Ουακις, Ουισανδος, Ουιλας, Ουιτιγις atď. Nie je teda divu, že namiesto pôvodného Vindi, Vendi alebo čudského Wannoma (zem Vindov) už v klasických žriedlach nachádzame Benedi (u Plínia), Bannoma (u toho istého z Timaea), Banthaib u Pavla Diacona atď.,[251] pretože hrubé perné v sa ľahko mieša s perným b, a niektorí Nemci vyslovujú skutočne až podnes Binde, Bindisch n. Winde, Windisch (porov. § 7. č. 12.). Podľa toho nemožno pochybovať, že všetky formy tohto mena sa dajú prirodzene a nenútene odvodiť z pôvodného Winde. b/ Všetky hore uvedené formy mena Vindi sú čerpané iba z tých prameňov, v ktorých sa hovorí buď výslovne, alebo aspoň s najväčšou pravdepodobnosťou o Slovanoch. Avšak toto slovo sa dosť často nachádza aj inde v pamiatkach starej histórie ako vlastné meno národov, miest, riek a hôr. Nachádzame teda národy toho istého mena mimo pravlasti Slovanov ešte na troch rozdielnych miestach, totižto v severnej Itálii na adriatickom brehu, v armorskej Galii na brehu západného oceána, a v najstaršej dobe v Paflagónii blízko euxinského Pontu. Obyvatelia adriatického pomoria sa nazývajú Eneti (Ένετoι) u Herodota, Skylaxa z Caryandy, Jornanda a Pavla Diacona, Heneti (’Ενετoι) u Strabóna, Veneti (v gréckych prameňoch Oυενετoι a Bενετoι) u Polybia, Lívia, Melu, Plínia, Curtia a i., ich zem Venetia (Oυενετια) u Ptolemaia, Velleja Patercula, Flora, v Notit. dign. Imper., u Pavla Diacona atď., Venetiae na rímskych nápisoch, u Jornanda, Procopia atď. Takisto obyvatelia Armoriku v Galii Veneti (Oυενετoι) u Caesara, Strabóna, Plínia, Ptolemaia, Diona Cassia, v Peutingerových knihách a ich krajina Venetia u Caesara. Napokon obyvatelia Pontského pomoria Heneti (’Ενετoι) u Homéra, Lívia, Strabóna, Plínia (z Cornelia Nepota) a i., Veneti u Melu. Neurčujúc teraz nič o národnosti týchto Venetov a ich domnelej príbuznosti so Slovanmi, o čom sa bude hovoriť nižšie (§ 11.), to jediné máme za vec istú a preukaznú, že ich meno sa zhoduje s menom Slovanov a že obidve vznikli z jedného koreňa. Vo všetkých jeho uvedených formách sa vyskytuje, pravda, jedine samohláska e a spoluhláska t, nikde i a d, avšak treba brať do úvahy, že pramene, z ktorých je ono čerpané, sú napospol grécke a latinské (Jornandes a Pavel Diaconus, hoci rodení Nemci, slepo nasledovali Rimanov) a že odtiaľ nemožno uzatvárať nič o domácom vyslovovaní tohto mena. Na potvrdenie toho pripomíname, že národ toho istého mena príbuzný armorickým Venetom, bývajúci v 4. — 10. stor. na západnom pobreží Waleska, v latinských spisoch sa, pravda, nazýva Venedi a jeho zem Venedotia, naproti tomu však v anglosaských a waleských pamiatkach Gwineth, Gwined, Guentland, takže korenné i a d s premenou na th, t, avšak aj tu, ako tam vyššie pri mene Vindi, sa nachádza predsuvka g. Dôležitejší je rozdiel foriem Eneti čiže Heneti a Veneti čo do začiatočných zvukov, ktorý sa však vysvetľuje z gréckeho digamma (F). Totižto ‘Ένετοι a ’Eνετoι starogrécky sa vlastne nazývalo Φενετoι, namiesto neho neskoršie písané ‘Eνετοι a ’Eνετoι. Kde starí Gréci svoje digamma, novší svoje ‘ alebo ’ kládli, tam Latíni, Slovania a iné kmene indoeuropského plemena najviac v alebo w používajú, porov. gréc. εσπερα lat. vespera slov. večer, gréc. oινoς lat. vinum slov. víno, gréc. oικoς lat. vicus slov. ves, v’s, gréc. ειδω lat. video slov. vidím, gréc. ελκω slov. vleku, a vnútri slova gréc. νεoς lat. novus slov. nový, gréc. ωoν lat. ovum, gréc. αιων lat. aevum, gréc. ναες lat. naves slov. návy, gréc. δαηρ lat. levir slov. dever, gréc. λαιος lat. laevus slov. ľavý atď.[252] To isté platí aj ohľadom na sanskritský jazyk, napr. sans vidaha lat. vidua slov. vdova atď., nie ináč aj nemecky, napr. stnem. aha (aqua) slov. -ava (Morava, Sázava, Ondava, Bregava atď.)[253] Z toho dôvodu Rimania nazývali paflagonských Henetov, podľa svedectva Pomponia Melu, Venetmi.[254] Niet teda žiadnej pochybnosti, že meno Eneti čiže Heneti je totožné s menom Veneti, čo do slovnej a korennej príbuznosti, ako to už všetci súdnejší skúmatelia dávno uznali za správne.[255] Štvrtý národ rovnakého mena so slovanskými Vindmi boli Vindelikovia v Germánii. Meno tohto ľudu znie Vindelici u Horatia, Strabóna a Velleja Patercula, Vindolici i Vindulici u Strabóna, Vindelici i Vindi[256] na rímskych nápisoch, Vindici v Chron. Eusebia, potom ich krajina Vindelicia (Ουινδελικια) u Ptolemaia a Sexta Rufa. V tomto mene sa najčistejšie zachovalo korenné Vind. Omnoho väčší počet je mien miestnych, t. názvov miest, prístavov, hôr a riek, pochádzajúcich z tohto koreňa, z ktorých my tu pre krátkosť uvedieme iba niektoré zreteľnejšie po poradí z jednotlivých krajín. Nachádza sa totiž v Hispánii Vindius mons (το Ουινδιον ορος) u Ptolemaia (Vinius u Flora), v Británii Venta Belgarum a Venta Icenorum v Itiner. Anton., u Ptolemaia a zem. Ravenn., Vindobela v Not. dign. Imp., Vindogladia v Itin. Anton., Bindogladia u zem. Ravenn., Vindolana v Not. dign. Imp., Vindolanda u zem. Ravenn., Vindomara v Itin. Anton., Vindomis tamže, v Galii Ventia u Diona Cassia, Vindalicus fl. u Flora (= Sulgas u Strabona), Vindalum (Ουινδαλον) u Strabóna, Vindalium u Lívia a Orosia, Vindana prístav u Ptolemaia, Vindausca v Notit. civit. Gall. a Act. concil. Cabilonens r. 650, Vindilis (insula Venetorum) v Itiner. marit. (Reichard[257] sa domýšľa, že aj dnešná rieka Vilaine sa nazývala niekedy Vindana alebo Vindilis, ako aj prístav a ostrov pri nej), Vindinum u Ptolemaia (= Suindinum v Notit. dign. Imper.), Vindomagus u Ptolemaia, Vindonissa v Peutingerových knihách, v Itin. Anton., u Tacit., v Notit. dign. Imp., Vintium u Ptolem. a na rímskych nápisoch, v Germánii, Vindelicii, Rhatii a priľahlých krajinách. Venetus lacus (vyššie Potamské jazero) u Melu a Ptolemaia, Venetae Alpes u Zosima, Amm. Marcellina, Vindinates u Plínia, A-Vendo v Peutinger. knihách, v Itiner. Anton., A-Vendates u Appiana, Vendus i Vendrus u Strabóna, A-Bendone u Ravenn., Vindobona v Peuting. knihách, v Itin. Anton., Vindomana v Not. dign. Imper., Vendobona i Vidobona u Aurélia Victora, Vindubona u Agathemera, Vindo (rieka) u Venant. Fortun., Virdo (v iných rkp. Vindo) u Pavla Diacona atď., nepočítajúc sem premnohé mená, v ktorých korenné d sa zdá byť vysunuté, ako Venna, Vennonae, Vinovia, Vennones, Vinnones atď. Napokon aj v samej Ázii, v krajine pred Gangesom, vyskytuje sa nám rieka Vinda č. Venda (Βενδα) a významné súhorie Vindius mons (το Ουινδιον ορος) u Ptolemaia,[258] menované ešte až podnes Vindhya, ako Wilson alebo Windhia, ako toto meno píše Klaproth. V týchto menách sa vyskytuje príliš často pôvodná forma Vindi v celej svojej presnosti, avšak aj Vendobona sa nachádza namiesto Vindobona, a namiesto Vindogladia aj A-Vendone sa objavuje u zemepisca Ravenského, Bindogladia aj A-Bendone (porov. hore Venedi = Benedi, Windisch = Bindisch). Z doteraz uvedených príkladov je dosť zreteľné, že slovo Vindi, Vendi sa vyskytuje nielen v tých krajinách, o ktorých sa istotne vie, že boli obývané Slovanmi, ale aj v mnohých iných vlastiach kmeňov indoeurópskeho plemena. Ako sa teda pripúšťa na určenie pravého zmyslu iných koreňov slovanského jazyka ich porovnanie s príbuznými slovami, nachádzajúcimi sa v ostatných jazykoch indoeurópskeho plemena, tak ono aj tu pri tomto vlastnom mene podľa správnosti musí prebiehať, bez ohľadu na kmeňovú príbuznosť samých národov, týmto menom označených, ktoré, pravda, sa musia zakladať na iných podstatnejších dôvodoch, nie iba na púhej súzvučnosti mien c/ Porovnajúc rozličné formy mena Vindov medzi sebou, nebudeme dlho na rozpakoch, či máme alebo nemáme povestné meno Vandalov k jednému a tomu istému koreňu pripočítať. Pravda, z ohľadu tohto mena panujú medzi učenými dve domnienky, lebo jedni, domnievajúc sa, žeby Vandali boli národ kmeňa slovanského, aj ich meno pokladajú za totožné s menom Vendov, iní naproti tomu túto obojakú príbuznosť naprosto zapierajú. Aj tu opäť, kým sa na niečom ustanovíme, treba najprv formy tohto mena náležite vyskúmať. Vyskytujú sa teda Vindili u Plínia (podľa bežného výskytu), Vandili (Βανδηλοι, Βανδιλοι) v niektorých rukopisoch Plínia, u Diona Cassia, Flavia Vopisca, v Notit. dign. Imper., Vandilici v Chifflerovom rukopise Plínia, Vandalii u Tacita, Vandali (Ουανδαλοι) u Julia Capit., Entrop., Dexippa, Diona Cass., Zosim., Jornand., Procop., Prospera Aquit, Idatia, Vanduli v Peutingerových knihách, Vendil v staroislandských pamiatkach,[259] Wendlaleod, Wendelsae, Wentilseo (mare Vandalicum?) u Othera a Alfreda,[260] Vinili, Vinuli u Pavla Diacona (omylom o Longobardoch) atď. Z porovnania týchto foriem s formami mena Vindov zreteľne vysvitá, že meno Vandalov sa od mena Vindov líši nie tak koreňom, ako skôr skončením, v obidvoch panujú, pravda, tie isté rozdiely Vind-, Vend-, Vand- a Vin. Je známe, že koncové slabiky -il, -ul sú v staronemeckom jazyku formy zdrobnelé, obyčajne síce v dobrom zmysle a pestované, niekedy ale používané aj s pohanou, porov. gót. mená Vulfs, Atta, Tôta a Vulfila, Attila, Tôtila, Runô a Runilô, barn (τεκνον) a barnilô (τεκνιον), magus (παις) a magula (παιδαριον), stnem. Liup, Hûn, Hilt, Gunt a Liupilo, Hûnilo, Hildilâ, Gundilâ atď.[261] Podľa toho aj neváhame uznať meno Vandalov za príbuzné menu Vindov, ba dokonca okrem toho z dôležitých dôvodov, ktoré nižšie prednesieme na príslušnom mieste (§ 18. č. 3. 5. ), sa domnievame, že toto meno vlastne prešlo od slovanských Vendov na nemeckých Svevov, v onej dávnej dobe, keď títo vtrhli do slovanskej vlasti medzi Odrou a Vislou, a usadiac sa v nej sa pomiešali s jej pôvodnými obyvateľmi. Táto príbuznosť mena Vindov a Vindilov čiže Vandalov bola snáď medziiným tiež dôvodom, že nejedni spisovatelia stredoveku toto posledné vzťahovali na Slovanov.[262] Avšak nelipnúc na tejto totožnosti mena dvoch síce ináč rozdielnych národov, pokúsime sa už niekoľkými slovami dotknúť sa významu mena Vindov. d/ O slovnom čiže korennom význame mena Vindi, Vendi sa doteraz, pravda, nemálo mudrovalo, avšak nič istého sa ešte na svetlo nevynieslo. Nemieniac sa tu zaoberať opakovaním nejedných, niekedy až nad mieru nemotorných domnienok starších, najmä nemeckých dejepiscov a jazykospytcov o vzniku a význame tohto mena,[263] to jediné pripomenieme, že najobyčajnejšie sa toto meno odvodzuje od slovka vinda, venda, označujúceho v indoeurópskych jazykoch vodu.[264] Nemožno uprieť, že toto slovko sa na prvý pohľad podobá, pravda, nad mieru na meno Vindov, nazýva sa teda sans. und (madidum esse, fluere), lat. unda (odkiaľ vlaš. onda, fran. onde), stnem. undea, unda, undja (fluctus), strnem. unde, stsas. uthia, ags. ydh, škand. unn, stprus. unds, stslov. snáď onda (súdiac podľa mien riek Ondava atď.), a zase sans. uda, udaka (aqua), gréc. υδωρ (poet. υδος), lat. udor (udus), gót. watô, stsas. watar, ags. väter, škand. vatn, stnem. wazar, slov. voda, litov. vandů, lot. uhdens, čud. venna,[265] dán. vand,[266] napokon kelt. vraj vand, vend, vond (fluvius), vin (aqua), von, vonan (fluere) atď. Avšak ak porovnáme podrobnejšie meno kmeňa s názvom vody, určite zistíme, že obidve slová sa riadia inými zákonmi a že pokiaľ ide o gramatický sklad a svoj tvar, ťažko ich možno považovať za rovnokorenné. Okrem toho menom Vinda nachádzame označené v starej histórii nielen mestá a národy susediace s vodami, ale aj veľké vysoké hory, menovite horu Vindius a Vindhya v Hispánii a Indii. Teda všeobecne panujúca domnienka, teraz najnovšie opakovaná Hallingom, žeby slovo Vindi, Venedi bolo iba zemepisné a označovalo by nielen Slovanov, ale vôbec ktorýchkoľvek pomoranov, v uvážlivom jazykospyte nemá žiadny pevný základ. Niekedy som sa domnieval, žeby meno Vindi s menom Hindov čiže Indov[267] mohlo mať spojenie,[268] avšak aj táto, síce ináč nie nepravdepodobná domnienka v jazykospyte nemá dostatočnú podporu, pretože pravidelná premena sans. h v lat., nem. a slov. je z a s, napr. sans. hima (nix, odkiaľ Imaus mons = nivosus Plin. VI. 17. 64, Himalaja = nivis domus, Himavat = Emodus = nive praeditus), gréc. χιον, sans. hêmanta (hiems), gréc. χειμων, χειμα, lat. hiems, perz. sime-stan, afg. zumy, oset. simeg, slov. zima, litov. žiema, lot. seema, sans. hrid (cor), gréc. κηρ, κεαρ, καρδια, lat. cor (cord-is), arm. sird, gót. hairto, slov. srdce, litov. szirdis atď., hoci sa vyskytujú aj niektoré príklady, kde sans. h sa mení v iných jazykoch na perné v, napr. sans. vidaha, lat. vidua, slov. vdova atď. Podľa toho sa neváham vyznať, že v kritickom slovospyte nenachádzam ničoho, čo by mohlo poslúžiť neomylnému vyloženiu pôvodného významu mena Vindov, a preto aj od ďalšieho výskumu tohto predmetu upúšťam, a rád zanechávam celú túto vec budúcim skúmateľom.

§ 9. Najstaršie svedectvo o Srboch

1. Až doteraz sme sa riadili tou zásadou, že všetko to, čo sa nachádza v starých nepodozrivých prameňoch o Venedoch čiže Vinidoch, patrí k histórii slovanského prakmeňa a stanovuje základnú časť jeho starožitností, z toho dôvodu sme všetky sem patriace svedectvá vyššie čo najpozornejšie dali dohromady a vysvetlili, pokiaľ sme to uznali buď za možné, buď za potrebné. Avšak z toho, čo sme vyššie (§ 7.) o pomere a platnosti názvov Vendi a Srbi širšie vyložili, už je nám známe, že prvé z týchto dvoch mien u samých Slovanov, pokiaľ stopy toho nachádzame v histórii a v národnom podaní, nie je bežné, prikladali im ho jedine národy kmeňa nemeckého, keltského, litovského a čudského. Pravda, domáce a prastaré meno Slovanov buďto všetkých, buď aspoň väčšieho počtu národov tvoriacich tento kmeň, bolo, ako sme už vyššie dokázali (§ 7. č. 15 — 18.), Srbi. Z toho dôvodu, chcejúc náležite a všestranne vyskúmať počiatky slovanského pranároda, je potrebné prejsť všetky pramene najstaršej histórie Európy a starostlivo prezrieť, či sa v nich nezachovali nejaké zmienky a pamiatky o našich predkoch Srboch, pod týmto ich pôvodným a domácim menom. Pravda, obidva druhy svedectva sa vzťahujú na jeden a ten istý národ, práve tak, ako všetky tie rozmanité správy u starých spisovateľoch o Keltoch a Galoch, alebo o Teutonoch a Germánoch sa týkajú len jedného kmeňa. Až keď obidve tieto správy sa porovnajú a zlúčia do jedného celku, možno sa nádejať, že mnohé, síce ináč zatemnelé strany našich starožitností, sa vysvetlia dokonalejšie. Tu však predovšetkým s bolesťou musíme nariekať, že na nešťastie a k nenapraviteľnej strate našej histórie, práve pod týmto pôvodným a domácim menom slovanských pranárodov máme zachovaných nad mieru málo správ v celej tejto oblasti historických prameňov starej Európy, až do veku Jornandovho a Prokopovho [552]. Príčiny tohto prežalostného nedostatku sú rozličné a nie ľahké na objavenie. Slovanské národy, ako z toho, čo sme povedali o Vendoch, s istotou vieme, v dobe historicky známej, ktorá sa začína pre našu Európu až s Herodotom [456 pred Kr.], bývali v severných krajinách Európy, iným vzdelaným národom na juhu, menovite Grékom a Rimanom, takmer nedostupných a teda aj celkom neznámych. Od brehov Čierneho mora boli oddialení a hlbšie do horných krajín vytlačení najprv, a síce už v 6. a 5. stor. pred Kr., Skýtmi, potom v 3. a 2. stor. pred. Kr. Sarmatmi, napokon, v 2. a 3. stor. po Kr. Gótmi, a tieto tri cudzie národy, niekedy bojovné a násilné, aj veľkú časť slovanského ľudu v tých istých krajinách si podmanili. Teda z tejto strany nemohli starí grécki a rímski spisovatelia nadobudnúť žiadne dôkladné znalosti o srbskom kmeni, ale píšuc o národoch tejto časti Európy zahrnovali všetky tamojšie kmene, buď pre neznalosť, buď pre pohodlnosť pod všeobecné mená najprv Skýtov, potom Sarmatov, potom týchto obidvoch, nerobiac žiadny rozdiel medzi panujúcimi cudzincami a podmanenými domorodcami. Na juhu boli Srbi obmedzení Tatrami. Teda z tejto strany bolo ešte oveľa ťažšie spojenie s Grékmi a Latínmi, lebo vieme, že ako rieky a more národy viažu a spájajú, tak hory ich rozlučujú a osamocujú. Pobrežie Baltického mora, aspoň južnejšie, kde sa zbiera jantár, Srbi nepochybne už v 4. stor. pred Kr. postúpili Gótom, germánskemu národu, v jeho hornej polovici od nepamäti sídlili národy litovského kmeňa, a ďalej na sever zostatky veľkého kmeňa čudského čiže finského. Teda z tejto strany ani Gréci, neskoršie Rimania nemohli získať žiadne vedomosti o Srboch bezprostredne z úst samého tohto ľudu, ale čokoľvek o nich počuli, to všetko prevzali od Nemcov, ktorí Srbov nazývali Vindmi, pretože v ich spisoch všetky zachované správy sú len o Vindoch, o Srboch však v nich niet takmer žiadnej zmienky. Okrem toho Srbi, ako nielen z Prokopovho a Mauriciovho svedectva, ale aj z najstaršej histórie ruskej, poľskej a českej môžeme usudzovať, žili od nepamäti pod národnou vládou, súc podelení na veľké množstvo slobodných obcí, a preto je pravdepodobné, že ak mali kedy, ako sa musí pripustiť, všeobecné meno celého kmeňa, predsa toto v častom používaní nebolo, súc miestnymi menami jednotlivých národov a obcí čiastočne obmedzené a akoby zatemnené. O tom, že tieto mená jednotlivých národov a vetiev slovanského kmeňa siahajú svojím pôvodom do najhlbšej starodávnosti, prinesieme mnohé dôkazy nižšie na príslušnom mieste. Sama povaha a spôsob mravov aj života národov srbského kmeňa boli príčinou, že až neskôr a menej ako ostatné severné národy, t. Skýti, Sarmati a Nemci, sa stali známymi iným vzdelanejším národom na juhu. Pravda, tieto národy boli tiché, krotké, nenáchylné k výboju, zaoberajúce sa vo svojej vlasti zväčša roľníctvom a hospodárstvom, len potreba vlastnej obrany si vynútila na nich niekedy obdivuhodnú mužnosť a udatnosť, a len nákazlivé príklady ich utláčateľov, Skýtov, Sarmatov a Nemcov porušovali a sprzňovali ich čisté, lahodné mravy. Takýto národ, zaoberajúci sa umením pokoja vo svojej vlasti, nebažiaci po nájazdoch a napádaniach cudzích zemí, po podmanení a vyhubení okolitých národov, poskytuje strannej a nevďačnej histórii veru málo príčin na roztrubovanie svojho mena. Napokon aj to treba brať do úvahy, že len niektoré zemepisné a dejepravné spisy starých Grékov a Rimanov sa zachovali až do týchto našich čias a že ich väčšia časť sa stratila, takže je vždy dobre možné, ba nad mieru pravdepodobné, že stratou toľkých spisov sa pre nás naveky stratili aj mnohé pamiatky a správy o srbskom kmeni. Čomu ľahko uveríme, ak si spomenieme na to, čo poznamenal Prokop vo svojom dejepise o všeobecnom používaní prastarého mena Sporov, t. Srbov u Slovanov a Antov.

2. Avšak aj keď trebárs v tejto dobe, v ktorej teraz naše skúmanie uzatvárame, netečú také bohaté pramene na prastaré meno Srbov ako na meno Vindov, predsa máme na to dve výslovné a podstatné svedectvá, že toto meno bolo známe a skutočne používané aj u iných národov vo svojej presnej forme už v onom dávnom čase, niekoľko storočí pred Jornandom a Prokopom. Toto svedectvo sa nachádza u slovutných spisovateľov Plínia Rimana [79 po Kr.] a Ptolemaia Gréka [ok. 175]. Plínius, vymenujúc národy bývajúce v krajinách nad Maeotskou zátokou, hovorí tieto slová: „Od Kimerskej úžiny ďalej bývajú Maeotčania, Vali, Serbi, Arrechovia, Zingovia, Psesiovia.“[269] Podobne Ptolemaios v popísaní ázijskej Sarmatie medzi inými pripomína aj tieto národy: „Medzi Ceraunskými horami a riekou Rha bývajú Orinaeiovia i Vali i Serbi.“[270] V rukopisoch Ptolemaia sa najviac vyskytujú Serbi, zriedkavejšie Sirbi, a táto neistota má svoj základ v pôvodnom vyslovení tohto mena u Slovanov. Že tu najviac záleží na stanovení sídel a správnej polohy týchto najstarších Srbov, o ktorých je v histórii zmienka, to každý vidí, avšak práve to je zásada až dosiaľ nevyriešená a zostane ňou nepochybne aj v budúcich časoch. Pravda, k jej dokonalému rozhodnutiu ani Plínius, ani Ptolemaios nám nepodávajú dostatočné svetlo, okrem toho si však jeden druhému zjavne odporujú. Plínius, začínajúc pri Bospore Kimerskom, t. pri dnešnom Kerčenskom prielive, umiestňuje svojich Maeotov, Valov, Serbov, Arrechov, Zingov, Psesiov na pobreží Maeotu čiže Azovského mora, postupujúc, ako sa zdá, na sever, alebo odtiaľ prechádza k Tanaitom. Avšak na inom mieste[271] aj sám usadzuje Valov odtiaľ pozdĺž na strane východnej, v severovýchodných odnožiach Kaukazu, blízko takzvanej Kaukazskej tiesňavy (portae Caucasiae). Ptolemaios však všetky spomenuté národy, Orinaeov, Valov i Serbov, kladie do týchto východných končín, medzi Ceraunské hory a Volgu, teda do Chvaliského pobrežia. Ceraunskými horami sa u starých zemepiscov nazývali severovýchodné odnože Kaukazu, tiahnuce sa k rieke Tereku, avšak o ich smere a polohe mali úplne mylné poňatie, vydávajúc ich niekedy za južné výbežky Kaukazu, niekedy za severné, vybiehajúce až k Ripejskému pohoriu.[272] Podľa Plínia by teda náležalo Srbom stanoviť miesto na brehu Maeotu neďaleko ústia Donu, podľa Ptolemaia naproti tomu na brehu Chvaliského mora, medzi Kaukazom a Volgou. To, že ohľadom na správnu polohu v zemiach tak málo známych, aké vtedy boli krajiny na Done a Volge, nemožno sa bezpečne spoliehať ani na Plínia, ani na Ptolemaia, znalci staršieho zemepisu dobre vedia.[273] Obidvaja títo slávni spisovatelia, čerpajúc z tisícov rukopisov a miešajúc zastarané správy s novšími, nakopili v Sarmatii a Skýtii hromady národných mien, starých i mladých, presných aj nepresných, stanovujúc každému jednému z nich miesto aj obydlie podľa svojej predstavy, ba často aj naverímboha, nie podľa preukaznej vedomosti o jeho polohe.[274] Ak pri takomto zmätenom opisovaní a zoskupovaní púhych mien u Plínia a Ptolemaia sú sídla niektorého severného národa posunuté zo správneho miesta o sto alebo o dvesto míľ a prenesené inde, to sa musí vždy pokladať za maličké pomýlenie.[275] Neobyčajné zemepisné a dejepisné vedomosti, okrem toho však obrovská sila a vytrvalosť sú potrebné na to, aby táto skýtskosarmatská zmes týchto dvoch spisovateľov nadobudla svetlo a lad, ktorého sa jej doteraz nedostáva. Pokiaľ ide o Srbov, súhlasím s Plíniom, usadzujúcim ich bližšie k Donu ako k Chvaliskému moru a Kaukazu. Mám však na to najmä tieto dôvody. Predovšetkým staršia správa sa zdá byť sama osebe bližšia ako k prameňom, tak aj k pravde. Potom aj iné, pravda, neskoršie svedectvá, vedú sem, nie na východ. Pamiatka Orinaeov, ako sa domnievam, sa zachovala v meste Orne, neďaleko ústia Donu, o ktorom Plan Carpin k r. 1239 podáva zaujímavé správy a ruské kroniky sa k r. 1346 i 1395 tiež zmieňujú.[276] Neďaleko odtiaľ, tam, kde Volga po svojom priblížení sa k Donu sa naraz ohýba na východ, vyskytuje sa rieka Sarpa, prameniaca blízko jazera nazývaného Rusmi Bjeloje, Tatármi Cagan, odtiaľ však blízko hôr menovaných Irgeni[277] priamo na sever sa vinúca a bližšie Sarepty vtekajúca do Volgy, a meno tejto rieky pripomína Srbov. Či nejaká osada, až v tomto veku, snáď vplyvom Sarmatov založená, boli títo Srbi,[278] či snáď východná odnož a skoro pobočný výhonok veľkého kmeňa Srbov, siahajúceho cez celú vtedajšiu európsku Sarmatiu až k rieke Donu, kto to teraz môže rozhodnúť? Prokop, ako sme to vyššie pripomenuli, neďaleko týchto Srbov, v okolí a v oblasti Donu, umiestňuje svoje „nesčíselné národy Antov“. Je teda možné, ba skôr pravdepodobné, že títo slovanskí Antovia už v tom čase, t. v 1. a 2. stor. po Kr., siahali niektorými svojimi vetvami a výhonkami až k rieke Sarpe (Srbe?), ktorej ústie nie je viac ako sto míľ vzdialené od ohybu Donu. Predsa však prijímajúc toto stanovenie sídiel Plíniových a Ptolemaiových Srbov za pravdepodobné, neprieme sa, že táto vec ešte vždy nie je zbavená všetkej pochybnosti, čo, ako sa uviedlo, spomenutí spisovatelia meno Srbov, patriace národu bývajúcemu vtedy snáď ďaleko odtiaľto, v oblasti horného Donu a ďalej na západ, len omylom sem mohli postaviť. Meno je čisté, presné, jestvovanie národa Srbov vo vtedajšej Sarmatii je pravdivé a skutočné, o vymedzení ich sídel podľa Plínia a Ptolemaia je daromná hádka. A toto sú, hľa, tí Srbi, od ktorých chceli niektorí skúmatelia starožitností, a medzi nimi náš zaslúžilý Dobrovský, odvodiť všetkých neskorších Slovanov. Túto domnienku, akokoľvek by bola jalová a čelila proti všetkým historickým výpadkom o starobylosti veľkého kmeňa Slovanov v Európe, podľa všetkého toho, čo sme až doteraz predložili z presných prameňov o tomto predmete, menovite o národnosti zatatranských Vendov, a ďalej v našom diele ešte úplnejšie rozvinieme, netreba dokazovať širokou rečou.

3. Dlhý čas nám neposkytujú pozostalé pramene staršej histórie Europy mená Srbov, až v polovici 6. stor. byzantínsky dejepisec Prokop na naše nemalé podivenie, ale i na nemalé zarmútenie nám podáva skomolené slovo Spori namiesto pôvodného mena Srbov, s tým doložením, že tento starožitný názov bol niekedy bežný pre všetky kmene slovanského kmeňa. „Predtým vraj mali jedno meno Slovania a Antovia, teda obidvoch za starodávna (το παλαιον) menovali Spormi (Σπορους)“[279] Odvolávajúc sa na to, čo sme povedali vyššie (§ 7. č. 15. — 17.) na dokázanie toho, že namiesto skomoleného slova Spori treba rozumieť Srbi, zdržiavame sa tu všetkých iných úvah, k čomu síce ináč dáva nejednu príčinu také dôležité svedectvo. Tu jedine na to obrátime svoj zreteľ, že Prokop, pripomínajúc toto meno Srbov, sám ho výslovne pokladá predovšetkým za starožitné, potom za všeobecné. Teda Prokopovo svedectvo, nech ono je odkiaľkoľvek čerpané, všetkým právom prináleží k staršej temnej dobe slovanských starožitností, preto ho tu kladieme do radu najstarších podaní a správ. Pravdivosť Prokopovho výroku o starobylosti tohto mena, teda aj presnosti prameňov, z ktorých je ono čerpané, potvrdzujú predovšetkým Plínius a Ptolemaios, spisovatelia od Prokopa prvý o päťsto, druhý o štyristo rokov starší, ktorí nám ho zachovali v pôvodnej a čistej forme. Tejto starobylosti nasvedčuje aj sám jeho zatemnený význam, súc dôkazom toho, že ono meno svojím pôvodom a vznikom siaha ďaleko cez končiny známej histórie nášho jazyka a národa. Napokon aj samo jeho rozšírenie a niekdajšie všeobecné používanie u kmeňa takého ľudnatého, na toľké národy rozdeleného, sčasti to dokazuje, že ono muselo byť pôvodné a prastaré, že sa nemohlo tak zakoreniť a udržať dnes aj u odvetví najvzdialenejších, čo sa týka sídel, nárečí a mravov. Pokiaľ ide o všeobecnosť tohto mena, Prokopova výpoveď takisto v neskorších časoch dosahuje významné potvrdenie. Ale pretože sme o tom vyššie na príslušnom mieste už obšírne hovorili (§ 7 č. 17) a svedectvá v tomto ohľade uvedené patria podľa času vlastne do neskoršej doby, naschvál sa tu vyhýbame ich podrobnejšiemu rozobraniu. Keby nám neprajúci čas nebol zhltol ten písomný prameň, z ktorého čerpal Prokop svoju správu o mene Srbov, ako sa domýšľame, že okrem ústneho podania Slovanov aj takéto pramene mal v rukách, je isté, že by naša stará história v tomto ohľade, pokiaľ ide o národy pod menom Srbov, nebola taká chudobná a biedna, akú ju teraz vidíme. Takto nám táto vzácna Prokopova správa predsa vždy slúži na to, aby sme, presvedčiac sa o starobylosti Slovanov v Európe a vzájomnosti mien Vindi a Srbi, mohli ľahšie ostatky starých svedectiev o našich predkoch pozbierať dohromady a usporiadať na všeobecné používanie pohodlnejšie do sústavného celku.

4. Na doplnenie a poistenie hore uvedených svedectiev treba tu ešte predložiť jedno, pochádzajúce od spisovateľa, ktorého vek síce podrobne nemožno určiť, ktorého však najpravdepodobnejšie možno pokladať za súvekého Jornandovi a Prokopovi, ak aj nebol od obidvoch starší. Tento spisovateľ je Vibius Sequester, pôvodca síce skromného, avšak pre niektoré v ňom zahrnuté nové správy vždy zaujímavého popisu riek a prameňov spomínaných staršími básnikmi. Niekedy bol tento spis pokladaný za plod z konca 4. stor., novší sa však nie bez podstatných dôvodov domnievajú, že až po páde rímskeho cisárstva na západe, a síce najpravdepodobnejšie v priebehu 6. stor. bol zhotovený. Teda v tomto spise nachádzame medziiným nasledujúcu správu: „Albis, rieka v Germánii, delí Svevov od Srbov (v rkp. a Servitiis, Cervetiis) a pohružuje sa do oceánu.“[280] Starostlivejšie skúmanie tohto, pravda, kratučkého, ale ohľadom predôležitého svedectva pre slovanskú históriu nás vedie k dokonalému presvedčeniu, že slovom Servitii (Cervetii) nie je mienený žiadny iný národ než zalabskí Srbi. Najnovší vydavateľ Sequestrovho spisu, Oberlin, neporozumejúc menu Cervetii, ktoré sa nachádza tak písané nielen vo všetkých dovtedajších vydaniach, ale aj vo všetkých podnes zhodujúcich sa rukopisoch, zmenil ho všetečne a iba z dohadu na Cheruskov, ale určite neodôvodnene. Lebo predovšetkým jednoznačná zhodnosť všetkých starších vydaní a rukopisov celkom zamedzuje všelijaké svojvoľné preinačenie tohto slova, bez podstatných dôvodov, ktoré v terajšom stave vôbec nejestvuje. Potom, nech už v tomto čase nič nehovorím o tom, že meno Cheruskov, spomínané, hoci dosť zriedkavo, spisovateľmi 1. a 2. stor., v tejto neskoršej dobe sa nikde nevyskytuje, ba dokonca, ako sa zdá, celkom vyšlo zo zvyku, poloha obidvoch národov, Svévov i Cheruskov, sa úplne prieči Oberlinovej oprave. Určite obidvaja, t. potomkovia Cheruskov i Svévi, v tej dobe, v ktorej vznikol tento spis, bývali na ľavej strane Labe, a teda nemohli byť touto riekou rozdelení. Cheruskovia boli od prvopočiatku obyvatelia ľavého pobrežia Labe, na východ Hessov v okolí Harcov, odtiaľ južne medzi Werrou a Salou a možno že aj ďalej odtiaľ na východ a severovýchod až k Labe. Časť Svévov v prastarej dobe, aspoň podľa Tacitovho roztriedenia Nemcov, pripočítavajúceho Burgundov, Gótov, Vandalov a iné medzi hornou Labe a Baltickým morom sídliace vetvy k Svévom, bola rozložená po pravej strane rieky Labe, avšak po vysťahovaní sa Gótov, Burgundov, Vandalov a i. zo spomenutých krajín, čo sa už v 2. — 4. stor. zbehlo, meno Svévov zostalo jedine Nemcom bývajúcim medzi Labe a Alpami, t. Durinkom, Bavorom, Alamanom. Posledná nepatrná hŕstka Svévov, snáď vypudená Srbmi, preniesla sa zo zalabských krajín do Anhaltska v čase ťaženia Longobardov a Sasikov do Itálie [568].[281] Vibius Sequester, píšuci vo Vlachoch alebo v Galii, mieni určite dva veľké, známe národy svojho veku rozložené po obidvoch náprotivných stranách Labe a menuje prirodzeným spôsobom najprv Svévov, ako jemu bližších, potom Srbov, ako vzdialenejších. Ohľadom na pravopis tohto mena (Servitii, Cervetii) treba tu podotknúť, že súc pravidlám písania stredoveku celkom primeraný, podľa ktorých sa v latine píšúcich v cudzích menách b na u, uu, w, menilo (napr. Wulgari n. Bulgari, Zeriuani n. Serbiani atď.), a c namiesto s i z sa písavalo (napr. Cieruisti n. Srbiště, Cilensii n. Silensii — Slezáci, Pruci, Prucia n. Prusi, Prusia atď.), nič nemá v sebe nezrozumiteľné a podozrivé.[282] Podľa toho neváhame toto svedectvo vzťahovať na Srbov, sídliacich na konci 5. stor. v krajinách medzi Odrou a Labe, vyprázdnených Nemcami, a v neskorších časoch označených rozličnými čiastočnými menami, ako Lužičania, Milčania, Hlomači, Stodorani, Žitici, Suselci atď. Domnievame sa, v že v tejto staršej dobe sa mená Srbov používajú o všetkých nemeckých Slovanoch súhrnne, teda aj o Lutikoch a Bodrikoch, k čomu nás okrem iného vedie spoločné poňatie týchto vetiev a národíkov z krajiny nazývanej Konštantínom Porfyrogenetom Bieloserbiou, pôvodcom Mníchovských zápiskov Serviani,[283] ako to na príslušnom mieste (§ 43. 44.) podrobnejšie vyložíme.[284] Či sa v Peutingerových knihách mieni slovom Crhepstini, postaveným najsevernejšie v Nemciach medzi menami staronemeckých národov (Chauci, Chamavi, Varini atď.), Srbskí, t. Srbi, či niektorý iný národ, neosmeľujem sa rozhodnúť. Niektorí to uznávajú za skomolené meno Cherusci. Litery skladajúce toto slovo sú písané jednou rukou a černidlom, naproti tomu mená ostatných národov rumelkou, a pochádzajú, ako sa zdá, od samého prepisovača Viedenského rukopisu.[285] Tento rukopis z 13. stor. [1265?] je odpísaný snáď z originálu zhotoveného v prvej štvrtine 5. stor., v ktorom sa, pravda, už mohol nachádzať takýto prípisok. Lebo šírenie sa Srbov cez Odru do Nemiec pripadá do doby o niečo staršej, ako sa doteraz vôbec za správne pokladá, t. prinajmenšom do začiatku 5. stor., ak nie do konca 4. Avšak, ako sa už povedalo, na tomto skomolenom slovku si mnoho tu nezakladáme.

5. Predložiac výnos historického klasobrania o Srboch, na záver tu niečo podotkneme o pôvode a význame tohto mena. Meno Srb patrí bezosporu jednak medzi najstaršie, jednak aj medzi najzatemnenejšie národné mená, a o jeho vysvetlenie sa pokúsili nejedni spisovatelia, počnúc od cisára Konštantína Porfyrogeneta a biskupa Salomona či skôr jeho pomocníkov až do týchto čias.[286] Najučenejší a zároveň najtriezvejší medzi doterajšími našimi jazykospytcami, Dobrovský, úprimne vyznal, že po všemožnom pretríbení a porovnaní slovanských nárečí sa nijako nemohol dopátrať významu mena Srb.[287] Nám sa pred nejakým časom zdalo, žeby toto meno pochádzalo od slovného koreňa znamenajúceho vodu, k čomu sa trochu klonil aj sám Dobrovský,[288] jednak preto, lebo toto meno sa vyskytuje stále vedľa cudzieho pretlmočenia Winde, ktoré obyčajne (pravda, mylne) býva odvodzované od vody, jednak že sa nachádza niekoľko riek a pri vode položených mestečiek i dedín toho istého mena, jednak a napokon, že koreň srb a zrb v niektorých, najmä východných jazykoch označuje skutočne tok vody.[289] Avšak po opakovanom a starostlivejšom vyskúmaní tohto predmetu sme prinútení túto domnienku, ako neodôvodnenú, opustiť a inej, ako sa domnievame, správnejšej a preukaznejšej, dať miesto. Pokladajúc v premyslenom slovospyte historickú cestu za najistejšiu, aj tu, ako vyššie pri mene Winde, musíme najprv starostlivo prezrieť všetky staršie formy, v ktorých sa nám toto meno predkladá. Nachádza sa teda Serbi u Plínia, Serbi a Sirbi (Σερβοι, Σιρβοι podľa rozličných rkp.) u Ptolemaia. Spori (Σποροι) namiesto Sorbi u Prokopa, Servetii čiže podľa iných rukopisov Cervetii u Vibia Sequestra, Surbii u Fredegara, Siurbi v chron. Moissiac., Suurbi v pokračovaní Annal Lauriss od Einharda, Surpe a Surfe u Alfreda, Surbi u zemepisca Bavorského a Reginona, Surbiensis prov. v Sliezskej kronike u Sommerberga, Svurbelant v list. 1136, Surben (dvakrát) v Biterolfe, nemeckej básni z 12. stor.,[290] Sorabi u Einharda, u pokračovateľov v Annal Fulden a Bertinian Enharda, Rudolfa a Prudentia Trecenskeho, u Adama Brémskeho a Helmolda, Soavi (n. Soravi) u Petra Biblioth., Sarbienis prov. u Kadlubka, Sarove prov. v list. ok. 873, Sarb (n. vir.) u Boguchwala, Sirbi v glosách biskupa Salomona menovaných mater verborum,[291] Sirbia u Sigeberta Gemblac., Serbli (Σερβλοι o podunajských Srboch) a Serbii (Σερβιοι, o zatatranských Srboch), Serbia (τα Σερβια mesto Srbica a okolie v Macedónii) u cisára Konštantína Porfyrogeneta, Ciertvi (mesto Zerben, t. Srben) v list. 949, Cervisti v list. 1161, Kirrusti v list. 975, Kiruisti v Cod. S. Mauric., Zerbiste v list. 1003, Ziruuisti (jej hlavné mesto, terajšie Zerbst) u Dithmara Merseburského, Zevirizke (tože) v list. 1147, Cherevist v list. 1196, Cherewist 1197, Zurbici (hrad, burgvardium, teraz Zorbig v Lipskom kraji) v list. 961 (podozrivé), Zurbizi a Curbizi u Dithmara, Zurbike u Annalistu Saxona, Zorbvech v list. 1144, Sorbek v niektorých iných listinách, Zribenz (miesto, terajšie Schrenz) u Dithmara a Annalistu Saxona, Zurba (župa) v list. 1040 (podozrivé), Serebez (hrad, burgvardium, teraz Schrabiz) v list. 1064, Serbii (Σερβιοι) u Cedrena, Serbi (Σερβοι) u Zonara, Anny Komneny atď., Zeriuani (namiesto Serbiani) v rkp. Mníchovskom z 11. stor., Zirbi (čítaj Srbi) v glosách Čecha Vacerada 1102, Zribia, Zribin (čítaj Srbia, Srbin) u Kosmasa, Sereb’ a Serb’ (oboje kolekt.) u Nestora podľa rkp. 1377, Srb’, Sr’b’l’, Sr’bin, Sr’blin, Sr’bli pl., sr’bskyj adj. (niekedy s premenou b na p i sr’pskyj) v písomných srbských pamiatkach z 12. — 14. stor., napr. v list. ok. 1195 — 1230 sr’b’skyje zemlje gen., v životopise sv. Symeona ok. 1210 sr’b’skyje zemle, sr’bskyje zemlie, sr’b’scje zemli, v typiku sv. Savu ok. 1210 — 1215 sr’b’ske zemlje i sr’b’skyje zemlje, v list. ok. 1216 — 1233 Sr’blin, Sr’blina, v list. ok. 1222 — 1230 sr’bske zemle, v inej (nap. Žič.) sr’pskije zemle, v nap. Žičanskom z 13. stor. na stene v chráme srbskije zemle i srpske zemle, v list. 1254 sr’bske zemle, v závere Teodora 1263 sr’b’skymi zemljemi, sr’b’skoju zemleju, u Dometiana 1264 sr’b’skimi zem’lami, sr’b’skich zeml’, sr’b’skim zemlam, v list. ok. 1275 — 1321 srp’skje zeml’ (sic!), v Šišatovskom evanj. z konca 13. stor. al. začiatku 14. stor. sr’bskije zemlje, v nápise klášt. Studenice 1314 srbskych zeml’, v Šišatov. apoštole 1324 sr’b’skyich zeml’ (dvakrát), v list. 1347 Sr’bljem, v list. 1348 po Sr’bljech, po zemli sr’b’skoj, Sr’bljem atď., Srbi u Dalimila atď. podnes však u podunajských Srbov sa toto meno vyslovuje Srb, Srbin, Srbljin, Srbljak atď., u Srbov horno- i dolnolužických Serb, Serbjo pl., serbski a serski adj., serbske a serske pl. (napr. serska reč) atď. Na Rusi a v Poľsku v stredoveku aj teraz nachádzame tieto formy tohto mena: serebszczyzna, sierbszczyzna, serepczyzna, sierpczyzna, podľa štatútu Litovského [1529] istá odmena roboty poddaného ľudu, ako sa domnievam, od Srbov,[292] Bielski vo svojej kronike [1597] píše Serbowie, Serbia (saska), Blažowski v preklade kroniky Kromerovej [1611] Serbowie, Serbin, Serby ak. pl., ksiązę serbskie atď., podnes však sú pomenované po starých Srboch dediny v Rusku: Serben a Serbigal (t. Srbov koniec) v Livónoch, Serbino v gubernii Petrohradskej, Sierby v Minskej,[293] Serbovskij v Černigovskej, Serbi a Serbinovka vo Volynskej, v Poľsku potom Serbentynie, Serbentyny, Serbentyszki vo vojvodstve Augustovskom (porov. ilýr. Srbenda augm. od Srb), Serbinov v Sandomir, Sierbowice v Krakov., Sarbice, Sarbicko, Sarbiewo, Sarbin vo voj. Krakov., Plock., Kališ., v západnej Haliči atď. Neskoršie narušené latinské formy, ako Servi, Serviani v 13. — 15. stor. atď., nás tu zaujímať nemôžu. Ohľadom na tieto rozdiely jedného a toho istého mena predovšetkým treba oddeliť zvyk a spôsob písania domáceho od cudzieho. Medzi Slovanmi pri vyslovovaní a písaní je dvojaký rozdiel. Nestor písal podľa najstaršieho rukopisu Sereb’,[294] a na Bielorusi sa určitý poplatok Srbov nazýval serebščizna, s čím sa zhodujú aj mnohé cudzozemské pramene, pravda, čo sa týka korennej samohlásky e, naproti tomu južní Srbi písali aj vyslovovali od najstaršej doby až podnes Srb, Srbljin, s vymedzením samohlásky e, s čím sa spája aj český zvyk. Omnoho väčšia rôznosť panuje vo formách tohto mena podaných spisovateľmi píšucich po grécky, latinsky a nemecky, ku ktorým patria aj Česi Kosmas a Vacerad; iní ich označovali Sirbi, Sirbia alebo Zirbi, ako Ptolemaios (podľa niektorých rkp.), náš Vacerad a Sigebert Gemblac., iní Serbi, Serbli, Serbii, ako Plínius, Ptolemaios (podľa niektorých rkp.), byzantínski dejepisci, iní Surbii, Surbi, Siurbi, Suurbi, Surpe, Surfe, Zurbici, Curbizi, Zurbike, Surben, ako Fredegar, Regino, zemepisec bavorský, Chronicon Moissiac., Annal Lauriss od Einharda, Alfred, Dithmar, Annalista Saxo, Biterolf, iní Sorabi, Sorbek, ako Einhard, Enhard, Ruodolf, Prudentius Trecensis, Adam Brémsky, Helmold, listiny, iní Sarbi, ako Kadłubek, iní Ciertvi, Ciervisti, Kirrusti, Zirunisti, Zerbiste, Serebez, ako list. 949, 975, 1003, 1064, Dithmar, iní Zribenz, ako Dithmar a Annalista Saxo, s čím aj Zribia, Zribin nášho Kosmasa súhlasí, iní napokon Zeriuani, ako rukopis Mníchovský. Vzťahom na tieto mnohotvárne cudzie formy vo všeobecnosti treba poznamenať, že pokiaľ ide o samé vyslovovanie domácimi Srb, Serb, vôbec sa nelíši, pokiaľ ide o spôsob písania, však jednak v ťažkosti verného vyjadrenia neznámeho slova, jednak v nepevnosti latinsko-nemeckého pravopisu majú svoj vznik a teda aj svoje vysvetlenie. Slovanské s je tu vyjadrené nielen literou z, Zirbi, Zurbizi, Zurbike, Zirunisti, Zerbiste, Zribenz, Zeriuani, ale aj c, Cervetii, Ciertvi, Ciervisti, Curbizi, niekedy aj Kirrusti, pretože ich Nemci postupne vyrovnali so svojím ostrým z čiže tz,[295] ako skutočne až podnes tí istí Nemci miestne mená pochádzajúce od Srbov vyslovujú najviac spoluhláskou z = tz Zerbst, Zorbig, Zerben atď. Zámena perných b a v je bežná a jasná, b a p alebo b a f je nemeckému jazyku a posledná menovite anglosaskému nárečiu vlastná. Pridávanie samohlások e, i, ie, o, u, uu, iu, obyčajne pred r, napr. Serbi, Zerbiste, Zeriuani, Sirbi, Sirbia, Zirbi, Ziruuisti, Ciervisti, Ciertvi, Sorabi, Sorbek, Surbi, Surpe, Surfe, Zurbizi, Curbizi, Zurbike, Zurba, Suurbi, Siurbi, niekedy ale aj po r, napr. Zribenz, Zribia, Zribin, alebo obojstranne, napr. Serebez, za dôvod má zjemniť a ponemčiť to cudzie bezhláskové a pre germánske ústa, pravda, ťažké na vyslovenie meno Srb.[296] Avšak ja sa domnievam, že u Slovanov, usadených v nemeckých krajinách, podobne ako na Rusi a v Podunajsku, panovalo dvojaké vyslovovanie tohto mena, t. Serb a Srb, v ktorom ohľade sú dôležité najmä formy Ciervisti, Ciertvi, pretože v nich sa mi zdá byť ukryté staropoľské, bieloruské a rusínske Sierbište, Sierbi. — Také prastaré, domáce meno, u Slovanov hlboko zakorenené, u cudzincov nie bežné, nemôže mať nikde svoj pôvod a význam prirodzenejšie ako vo svojom domove. A tu sa nám skoro v strede slovanského jazyka, v nárečí ruskom, rusínskom a staropoľskom, vyskytuje tomuto menu príbuzné slovko rus. a mrus. paserb (puer, privignus), poľ. pasierb, s niekoľkými inými, od neho odvodenými, ako rus. a mrus. paserbok (privignus), paserbka, paserbica (privigna), poľ. pasierbica (privigna), pasierbi, pasierbiczy, pasierbowy, pasierbny (všetko adj.). Starostlivejšie rozobranie tohto slova nás vedie k tomu, že ono je a/ zložené, b/ totožné so slovom pastorok (privignus) a c/ odvodené od koreňa sir (orbus). Zloženosť slova z predložky pa a samostatného mena serb znalcami slovanského jazyka sa sama predkladá a dokazuje porovnaním slov podobne tvorených jednak domácich, napr. rus. pasynok (privignus), padčerica (privigna), srb. posinak, poľ. pasynek (pronepos), slk. parobok (juvenis, od kmeňa rob) atď., jednak cudzích, napr. litov. pósunis (privignus), podukra (privigna) atď., nadovšetko však svedectvom východných jazykov príbuzných nášmu jazyku, v ktorých sa nachádzajú, ako hneď uvidíme, obidve formy, zložené aj nezložené, paser aj suar.[297] Totožnosť slov paserb a pastorok je o niečo viac zahalená a ukrytá, avšak keď vezmeme všetky formy tohto posledného dohromady, ľahko sa o nej presvedčíme. Znie teda kor. pasterk (privignus), pásterka (privigna), miestami aj pástorik, pástorka, chorv. pastorek, pastorkinja, srb. pastorak, pastorka, čes. pastorek, pastorkyně, slk. pastorok, pastorka i pastorkynja, z čoho vysvitá, že o je len zámena samohlásky e, ako v topl n. tepl, porov lat. tepidus, v popol n. pepel, bober n. bebr (cyr. a bul., porov. lat. biber u Plínia, nem. Biber), Volyn’ n. Velun’ (u Nestora podľa rkp. 1377) atď., k tvoriace slabiku, ako v pasynok od syn, parobok od rob atď., a t prísuvka, ako rozptýliti n. rozpyliti (dissipare, zerstauben) od pyl (pulvis, Staub), stín n. sjen, stříbro, straka, středa atď. namiesto srebro, sraka, srjeda atď. Podľa toho pásterk čiže rozložené na svoje časti pa-ser-k sa rovná dokonale ruskému a poľskému pa-ser-b, mimo koncovky, ktorá tu tiež musí tvoriť slabiku, pretože sa nenachádza v sans. paser (puer),[298] pers. puser (filius, puer), pelv. poser (puer), kurd. suar (puer) a afg. suari, suai (puer).[299] Takto niet pochyby, že v slovku pa-ser-b čiže pa-ster-k jedine ser je základná a kmeňová slabika, ostatné sa potom musia pripočítať k zloženiu a tvoreniu, bez toho, aby bolo potrebné širšie dokazovať, že tento kmeň so slovami cyr. sir (orbus), rus. siryj, sirota, hluž. sérota, sérotstvo, poľ. sierota, sieroce, sieroci atď. vyrástol z jedného koreňa. Tento koreň nachádzame v sans. su (generare, producere, porov. prasûti progenies) v lat. sevi, satum od se-reren. se-sere (sere reduplicatio),[300] v gót. saian, škand. sôa (serere), slov. sjejati atď. Význam týchto slov je všade rodiť, splodzovať, takže obidve slová syn aj sir (sir-ota, sir-ůbě, serb) pôvodne označujú zrodenca, zrodeniatko, podobne latinskému satus, natus, gréckemu τεκνον atď. Z toho je jasné, ako veľmi prirodzene a vhodne novší Rusi nahradili svoje zastarané a temné paserb, paserbica bežnejším a teda jasnejším pasynok, padčerica. Teda zmysel národného mena Srbi, kol. Srb’, je už zjavný; určite toto slovo nemohlo pôvodne a prvopočiatočne označovať nič iného ako zrodenca, rodáka, rod, národ, lat. gens, natio, ako aj jemu príbuzné a z toho istého koreňa pochádzajúce indické serim (natio) označuje to isté.[301] A tento spôsob pomenovania je taký primeraný povahe a prostým mravom prastarých, prírode ešte neodcudzených národov, že niet divu, ak ho často nachádzame aj u iných nám príbuzných kmeňov, menovite u Nemcov, ktorých domáci názov Thiutisk, Diutisk, Deutsche sa najprirodzenejšie odvodzuje od gót. thiuda (natio, gens), stnem. diot, lot. tauta,[302] a starých Škandinávcov, ktorí svoju krajinu v prastarej dobe nazývali Manaheimr, t. vlasť mužov atď. Majúc teraz pôvod a význam mena Srb nad slnko jasnejšie, už ľahšie zistíme, prečo sa nachádza nielen u Plínia Serbi, u Ptolemaia Sirbi a Serbi, v Salomonovom glosári a u Sigeberta Gemblac. Sirbi, Sirbia, ale aj u Nestora Sereb’, v litovskom štatúte serebščizna, v germánskych prameňoch Serebez, Ciervisti (čítaj Sierbiště), u Kadlubka Sarbiensis provincia atď. Slovania totižto už v prastarej dobe, ako až podnes, aj sami toto meno podľa rozličnosti sídel a nárečí nepochybne vyslovovali rozdielne, ako Serbi, Sierbi, Sirbi, Sarbi a Srbi, niekde s vyslovovaním pôvodnej samohlásky, niekde zase s jej vysunutím, alebo skôr s premenením na inú, slabšiu, t. na cyrilské ь (— gall. e muet). Lebo premieňanie a vysúvanie samohlások stojacich v slovančine v slabikách pred r a l je také obvyklé, že túto vec dokladať mnohými dôkazmi a príkladmi by bolo zbytočné, porovnanie slov, ako brva, srdce, trn, vlna, plný v rozličných nárečiach a v príbuzných jazykoch nášmu, alebo v češtine slov kleji a klnu, pliji a plnu, dřevo a drvo, drvoštěp atď., si každý môže sám predstaviť. Preto Nestorovo Sereb’ (porov. Serebez v list. 1064), ruské Serbino, Serby, Serbinovka, poľské Serbinow, Sierbowice, Sarbin a lužické Serb, Serbjo nie je horšie ako české a ilýrske Srb, Srbljin, a podľa foriem Ciervisti, Ciertvi by som súdil, že v 8. — 10. stor. boli v Nemciach slovanské rody, ktoré toto meno práve tak vyslovovali, ako Poliaci podnes svoje pasierb a pasierbica.[303] Či boli však niekde v neskoršej známej dobe Slovania, ktorí toto meno vyslovovali Sirbi, sirbský, nesmiem tvrdiť, avšak za nepravdepodobné a nezmyselné to vôbec nepokladám.

§ 10. Vetvy Slovanov v zemi Vindov čiže Srbov

1. Zo všetkého toho, čo sme vo vyšších článkoch, podľa potreby aj možnosti, buď širšie vyložili, buď len bežne podotkli, vyplývajú dve hlavné a zásadné historické pravdy, ktoré nás majú sprevádzať pri ďalšom skúmaní pôvodu a starožitností národov slovanských. Prvoradý z týchto výsledkov je ten, že slovanský kmeň už v tej najranejšej dobe bol aj veľký aj ľudnatý, aj od nepamäti sídliaci v Európe, t. od tých pradávnych čias, od ktorých v Európe sídlili jemu príbuzné kmene trácky, grécko-latinský, keltský, nemecký a litovský. Tým je jednak konečne vyvrátený príchod Slovanov v dobe sťahovania barbarských národov z Ázie do Európy, čiže v 4. a 5. stor., o ktorom sa stále niektorým spisovateľom, najmä zahraničným, sníva, jednak je takisto úplne zavrhnuté ich odvodzovanie od kmeňov severského plemena. Druhý, s predchádzajúcim nerozlučne spojený výsledok záleží na dosiahnutí istoty v tom, že predkovia neskorších Slovanov, ukrytí pod menami Vindov a Srbov, už v staršej dobe, od 5. veku pred Kr. až do 5. veku po Kr., t. až do čias Jornanda a Prokopa, zaberali to nesmierne priestranstvo zemí, ležiacich medzi Baltickým a Čiernym morom, medzi tatranskými horami, riekou Donom, hornou Volgou a končinami Finnov za mestom Novgorodom. Tento posledný výsledok, osnovaný na pevných a nevyvrátených dôkazoch historických svedectiev, sme vydobyli držiac sa s dobrou úvahou a úmyselne síce úzkej, ale tým bezpečnejšej cesty iba historického odvodzovania, nedajúc u seba miesta žiadnym domnienkam a púhym výmyslom, pre odôvodnený strach, aby primiešaním nepevných vecí k veciam pevným celá stavba našich starožitností neoslabla, a nemohla by tým ľahšie byť nabúraná pre tieto nedostatky autormi surovej kritiky. Pamätajúc na to, že v našom prípade všetko záleží na prechode z istej a svetlej doby našich dejín do neistej a temnej, uznali sme za potrebné ustanoviť sa neodkladne na výslovnom, odvšadiaľ potvrdenom a nad všetku pochybnosť postavenom svedectve Jornanda a Prokopa o Vinidoch a Srboch, ako o praotcoch neskorších Slovanov, a na tomto nepohnutom základe osnovať celé postavenie našich starožitností. Preto postupujúc od svedectva k svedectvu, všetko to, čo nám poskytovali pre našu starožitnosť chudobné pramene o Vindoch a Srboch, sme pracne a so všetkou usilovnosťou dohromady zobrali, a porovnajúc výpovede rozličných svedkov medzi sebou, sme sa vynasnažili odkryť pôvodné sídla Slovanov v Európe s dokonalou istotou. Čo a ako sa nám podarilo, to už nechávame na posúdenie rozumnému čitateľovi. Stojac na tejto takej pevnej, širokej, ozajstnej pôde, už teraz z tohto vysokého pohľadu musíme pozdvihnúť vyššie oči, všetky končiny tejto pôvodnej vlasti Slovanov na novo prehľadať a vyskytujúce sa v nej rôznomenné národy čo do ich pôvodu a príbuznosti vyskúmať. Pričom za základ si kladieme to všeobecné, z histórie iných národov podané a skúsenosťou potvrdené pravidlo, že ako každý iný pôvodný a rozšírený kmeň máva vedľa svojho všeobecného mena aj iné zvláštne a čiastočné, a síce čím ďalej naspäť, tým v hojnejšom počte, tak pravdepodobne aj preveľký a ľudnatý kmeň Vindov už v prastarej dobe, podľa rozličnosti sídel a obcí, sa vyznačoval množstvom miestnych mien. To, že to tak bolo v skutočnosti, to dokazujú ako samé slová Jornanda, uisťujúceho, že mená Vinidov za jeho času boli rozličné podľa rozličnosti rodov a sídel, tak tiež aj neslýchané množstvo mien slovanských národov, objavujúcich sa v neskoršom veku, v 6. — 9. stor., na poli dejín, a tieto mená podľa všetkej pravdepodobnosti pochádzali z omnoho starších čias, ako je odchod týchto národov zo svojej pôvodnej vlasti. Vyššie sme videli, že táto stará vlasť Slovanov boli zatatranské krajiny medzi Baltickým morom a riekou Donom, zahrnuté Ptolemaiom pod všeobecným menom európskej Sarmatie. Avšak v tomto nesmiernom priestranstve, okrem už menovaných Vindov, predkov Slovanov, starí dejepravci a zemepisci, ako Gréci, tak Latiníci, menovite Herodotos, Strabón, Plínius, Tacitus a Ptolemaios, usadzujú veľké množstvo iných národov a národíkov, označených rozličnými menami. Tu vzniká otázka, či nie sú pod týmito menami ukryté aj vetvy veľkého kmeňa vindského? Nemožno, pravda, pochybovať, že je to tak, súdna kritika po dobrom uvážení a vyskúmaní všetkých okolností musí mnohé z týchto národov pripočítať. Pretože však dôkladné rozobranie tohto predmetu si vymáha a vyžaduje podrobné prehliadnutie a pretríbenie celej tejto zemepisnej a dejepisnej zásoby, zachovanej v pamiatkach Grékov a Rimanov o krajinách severnej Európy, a táto ohromná práca tu nemôže byť predstavená, podávame v tomto čase iba rezultáty svojich bádaní v tejto krajine, s vyložením zásad, ktorých sme sa pri tom držali, a dôvodov, podľa ktorých sme rozhodli o príbuzenstve jedného každého národa. Počiatok prvej, akokoľvek ešte vždy kusej a temnej histórie týchto krajín, kladieme do veku Herodota, prekvitajúceho okolo 459 — 444 pred Kr., o staršej dobe jedine to pripúšťajúc, čo z výslovného svedectva tohto hodnoverného dejepisca môže byť odvodzované. Teda všetky bájne mená odinakiaľ neznámych severných národov, celý ten pestrý národ domnelých Hyperborejov, Makrobiov, Abiov, Cynocefalov, Androfagov, Hippopodov, Amazoniek, jednookých Arimaspov, spolu s ostrovmi blažencov (Mακαριων νησoι), ako predmety mýtického zemepisu, z oblasti nášho bádania naprosto a celkom nech sú vyňaté. Naše starožitnosti nesmú vystúpiť z medzí historickej pravdy, lapanie hyperborejských svetielok okolo kimerských bahien radi prepúšťame iným, ktorí majú v tom záľubu. Potom uznávame to za istú vec a vyvýšenú nad všetku pochybnosť, že hoci, ako sme sa o tom už vyššie presvedčili, venedský kmeň bol najväčší a najrozšírenejší v oblasti európskej Sarmatie (tento zemepisný výraz jedine z dôvodu krátkosti mienime používať), však predsa len aj národy iných kmeňov buďto vo veľkých zástupoch a hromadách na pomedzí krajiny Venedov, buďto rozdrobené na malé kmene bývali uprostred samých Venedov. Do radu týchto cudzích kmeňov, riadiac sa jednak výpoveďou najčelnejších bádateľov v tejto triede umenia, jednak svojím vlastným súdom, zaraďujeme nasledujúce a/ kmeň skýtsky, severského plemena, b/ kmeň čudský čiže finský, toho istého plemena, c/ kmeň sarmatský, plemena indoeurópskeho, d/ kmeň keltský, toho istého plemena, e/ kmeň nemecký, toho istého plemena, f/ kmeň litovský, toho istého plemena, a napokon g/ kmeň trácky, toho istého plemena. Všetky nevindské národy, bývajúce v európskej Sarmatii v staršej dobe našich starožitností, t. od Herodota [459 pred Kr.] až do Jornanda [552 po Kr.] musia prináležať k niektorému z týchto teraz uvedených kmeňov. Pri určení kmeňovej príbuznosti národov usadených v Sarmatii starými riadime sa predovšetkým výslovnými svedectvami starých hodnoverných spisovateľov, pokiaľ sa ony zhodujú s historickou odinakiaľ poznanou pravdou, potom prirodzenou povahou a mravmi aj obyčajmi jedného každého národa, pokiaľ sú o tom starobylé správy v rukách, ďalej zemepisnou polohou národa a porovnaním jeho starších sídel s novšími, napokon aj pozorným a triezvym preskúmaním jeho mena.

A. Slovanské národy u Herodota

1. Budíni

2. Herodotos, rodom z Halikarnassu v krajine Dórov [nar. ok. 484, zomrel ok. 400 pred Kr.], obchodom, ako sa zdá, kupec na ostrove Samos, muž učený a zdravého úsudku, pochodiac kvôli poznaniu národov a ich dejín, a snáď aj kvôli záležitostiam svojho obchodu, značnú časť Ázie, Afriky, severné Grécko atď., navštívil aj krajiny na severozápadnom brehu Čierneho mora, kde sa nachádzalo od dvoch storočí niekoľko gréckych osád, medzi ktorými bola najslávnejšia Olbia na ústí rieky Bugu. V tej dobe, keď Herodotos býval u svojich krajanov v Olbii, okolité krajiny na Čiernom mori držali Skýti, národ, ako už dnes s istotou vieme, plemena severského, príbuzného neskorším Mongolom čiže Tatárom. Herodotos tu svoje správy o severných národoch čerpal a/ z vlastnej skúsenosti a z výskumu, určite hovoril a stýkal sa so vtedajšími Skýtmi, poznal sa s domovným správcom ich kráľa Ariapitha atď., b/ z ústneho podania tých istých Skýtov, panujúcich vtedy dosť široko a ďaleko nad národmi usadenými hlbšie uprostred zeme, c/ z rozpráv a povestí gréckych osadníkov na Ponte, vedúcich kupecký obchod nielen so Skýtmi, ale aj s inými národmi týchto krajín. Odtiaľ je zrejmé, že Herodotovo svedectvo má v tejto veci zvláštnu váhu a cenu.[304] Podľa neho bola ríša Skýtov ohraničená takto: na východ siahala až k ústiu Donu a k okľuke tejto rieky pri jej priblížení sa k Volge, na sever sa tiahla asi ku vtoku rieky Psolu do Dnepra, a odtiaľ ďalej pravdepodobne až k prameňom Bugu a Dnestra, na západ boli ich panovaniu podrobené národy, ako sa zdá, inoplemenné, až po hory Agathyrsov, t. dnešné Sedmohradsko, a ďalej až po ústie Dunaja. Týmto spôsobom pôvodní a genetickí Skýti, prisťahovanci z vnútornej Ázie a podmanitelia národov na Čiernom mori, zaujímali svojimi sídlami neveľké krajiny bezprostredne priľahlé k Čiernemu moru. Hlbšie na sever a západ bývali, ako Herodotos výslovne ubezpečuje, iné neskýtske národy, ba aj v samej skýtskej ríši takzvaní roľnícki Skýti na Dnepri a v dnešnom Podolsku[305] boli nepochybne národ odlišný od Skýtov a inoplemenný, najpravdepodobnejšie slovanský, týmito však podmanený, uprostred ktorého sa zdržiavali víťazi iba ako panovníci a šľachta.[306] Medzi neskýtskymi národmi mimo Skýtie menuje Herodotos tieto najčelnejšie. Budínov, Neurov, Agathyrsov, Melanchlenov, Androfagov, Taurov, Gelónov a Sauromatov.[307] Z týchto národov prvé dva, s vylúčením šiestich ostatných a ich odkázaním na cudzie kmene, o ktorých sa bude hovoriť nižšie, patria podľa všetkej pravdepodobnosti ku kmeňu vindskému čiže srbskému. Vypočujme si najprv Herodota hovoriaceho o každom jednom z nich a potom súďme.

3. Budíni, hovorí Herodotos, kmeň veľký a ľudnatý, očí mimoriadne sivých a vlasov svetlohnedých, sú pôvodní obyvatelia svojej krajiny, vedú pastiersky život a samojediní v týchto krajinách používajú aj smrekové šišky ako pokrm.[308] Od Gelonov, ľudí pochádzajúcich pôvodne z gréckych osád na mori a uprostred Budínov usadených v drevenom meste nazývanom Gelonus, sa Budíni líšia postavou, pleťou, jazykom a spôsobom živobytia. Gelóni teda hovoria čiastočne grécky, čiastočne skýtsky, zaoberajú sa roľníctvom a záhradníctvom a živia sa žitom.[309] Len Gréci si zvykli dávať aj Budínom meno Gelónov. Zem Budínov oplýva drevom, v najhustejšom lese sa nachádza jazero a močiar, obklopené rákosím. V tomto sa lovia vydry, bobry a iné zvieratá štvorhrannej tváre (kuny), a z týchto koží sa robia kožuchy.[310] O polohe zeme Budínov Herodotovo podanie nie je celkom pevné a isté. Na jednom mieste hovorí, že národ Neurov nedlho pred ťažením Daria [513 pred Kr.] kvôli rozplodeniu sa hadov v jeho krajine, opustiac dovtedajšie svoje obydlia, nové sídla u Budínov hľadal a našiel.[311] Títo Neuri už za čias Herodota sedeli od prameňov rieky Dnestra na sever a západ,[312] t. v oblasti dnešnej rieky Bugu až k rieke Nurci a Narvi, v oblasti od nepamäti až podnes menovanej zemou Nurskou. Ak títo Neuri, ako uisťuje Herodotos, bývali v končinách Budínov, z toho vyplýva, že Budíni zaujímali susednú zem, a to podľa všetkej pravdepodobnosti a svedectva neskorších zemepiscov od žriediel Dnestra na severovýchodnej strane, v dnešnej Volyni a Bielorusi. Tu ich teda v susedstve Neurov, Gevinov a iných národikov usádza Ptolemaios,[313] dokladajúc na inom mieste, že rieka Borysthenes, t. západne rameno Dnepra alebo Berezina, vyteká z hory Budínskej (το Βουδινον ορος). Okolo prameňov dnešného Bugu je ich meno uvedené aj na gréckej mape zhotovenej Agathodaemonom, umelcom súvekým Ptolemaiovi,[314] a pripojenej k Ptolemaiovmu zemepisu.[315] Ptolemaiovo svedectvo má najväčšiu závažnosť, pretože z jeho spisu je zrejmé, že mal v rukách podrobné správy o národoch európskej Sarmatie, a takéto správy nemožno nájsť u žiadneho iného spisovateľa toho veku. Výpovede iných svedkov, hoci ohľadom sídel Budínov nezahrnujú v sebe nič istého, avšak predsa len vôbec neodporujú Ptolemaiovmu svedectvu. Budíni sa však spomínajú, mimo už menovaných, ešte u Melu,[316] Plínia,[317] Ammiana Marcellina,[318] Julia Honoria,[319] Aethika[320] a Stephana Byzantského.[321] Podľa týchto svedectiev nemožno pochybovať o tom, že veľký a ľudnatý národ Budínov niekedy zaujímal celú dnešnú Volyň a Bielorus svojimi sídlami. Jeden pohľad na tieto krajiny nás ľahko môže presvedčiť, že žiadna strana severných krajín sa lepšie nehodí na opísanie sídel Budínov u Herodota. Tu sú lesy a blatá, kedysi nekonečné, podnes ešte nesmierne, tu močiar menovaný Rokytno, zostatok veľkého niekdajšieho jazera (porov. § 22. č. B.). — Všetko toto, čo sme doteraz povedali o sídlach Budínov v susedstve Neurov podľa Herodotovho podania o sťahovaní Neurov do budínskych končín, čelí proti vlastnej domnienke toho istého dejepisca o vlasti tých istých Budínov, ktorú im on, súc zavedený klamnými správami o Dariovom ťažení proti Skýtom, vykazuje na východnom brehu rieky Donu, neďaleko Sarmatov.[322] O tom, že toto jeho určenie sídel Budínov je založené na omyle, podnes medzi učenými vykladačmi jeho spisov a znalcami starého zemepisu niet žiadnej pochybnosti. Herodotos písal svoju históriu 80 rokov po Dariovom ťažení, podľa rozličných podaní a povestí, spolovice bájnych, zveličujúcich nad mieru divotvornosť tejto vojny. K takýmto povestiam patrilo aj to, že Darius v tomto svojom ťažení prenikol až k Budínom, čo sa bez pochyby skutočne stalo, ale pretože bájka toto ťaženie už bola nad mieru zveličila, tak aj Herodotos kladie Budínov, jemu odinakiaľ neznámych, hlboko za Don. Už však naskrze nie je možné, aby Darius, ako rozpráva Herodotos, cez celý sever, počnúc od Dunaja až za Don k Volge, a odtiaľ naspäť hornými krajinami až k prameňom Volgy a Dnepra, potom dole cez krajiny na Berezine, Bugu a Dnestri, bol vojenské ťaženie v čase dvoch mesiacov vykonal, ale k pravým sídlam Budínov, ako sme už hore podľa iného svedectva u Herodota určili, t. až k prameňom rieky Bugu, pravda, ako-tak mohol preraziť (§ 13. č. 4.). Okrem toho v okolí medzi Donom a Volgou, v tých bohapustých stepiach, ani jazero a blatá, ani veľké lesy nemožno nájsť, a ani tam nikdy nemohli byť pre panujúce silné vetry, pravda, ale vo Volyni a Bielorusi, kde sú až podnes nesmierne bažiny a močiare Pinské zostatkami niekedy preveľkého jazera.[323] Gelóni sa vraj pôvodne vysťahovali z gréckych osád k Budínom. To sa, pravda, mohlo stať z brehu Čierneho mora do blízkych krajín v dnešnej Volyni a Bielorusi, ležiacich na kupeckej ceste medzi Čiernym a Baltickým morom, po ktorej, ako sme už hore videli, od nepamäti sa obchodovalo s jantárom, kožušinami a obilím, kým naproti tomu je nepravdepodobné, aby niekedy Gréci sa boli usadili v severných stepiach medzi Donom a Volgou. Napokon to presunutie sa Budínov za Don odporuje onomu podaniu, podľa ktorého Neuri bývali v končinách Budínov, títo, ako s istotou vieme, bývali v oblasti rieky Bugu. Museli teda Budíni sídliť v ich susedstve, na Volyni a Bielorusi, kde ich správne Ptolemaios usádza, ale Herodotos bol pri nich na omyle.[324]

4. Postupujúc za preukaznosťou učeného Ossolińského, ktorý, pokiaľ vieme, prvý Herodotových Budínov uznal za predkov Slovanov a svoju domnienku sa usiloval potvrdiť rozumnými dôvodmi,[325] neváhame týchto Budínov počítať medzi národy kmeňa vindského čiže srbského. Vieme síce dobre, že už pred dosť dávnym časom ináč záslužný skúmateľ starožitností Mannert[326] týchto Budínov vyhlásil za praotcov Nemcov a za najstarší teutónsky národ, ktorého sa možno dopátrať v histórii, a že nejedni neskorší spisovatelia, menovite Brehmer, Kufahl a Halling,[327] sa tejto jeho domnienky ako nejakého zvláštneho a historického objavenia s planúcou horlivosťou prichytili, avšak predložené dôvody týchto spisovateľov na potvrdenie tohto učenia sú tak málo závažné, jalové a márne, a celá tato domnienka je vôbec sama osebe nezmyselná a všetkým odinakiaľ nadobudnutým i všetkými súdnymi bádateľmi uznaným pravdám o počiatku aj prvotných sídlach nemeckého kmeňa odporujúca, že vážne pochybujeme, aby sa mohla dlho udržať v cti a vážnosti aj medzi tými najkovanejšími Nemcami. Naše dôvody sú skrátka nasledujúce a/ Herodotos pokladá Budínov za národ veľký a ľudnatý (εθνος μεγα кαι πολλον) a za autochtónov, t. za taký národ, ktorý, pokiaľ je známe, neprišiel do svojej vlasti odniekiaľ niekde, ale od nepamäti v nej zaujímal svoje stále a pevné sídla. Avšak takýmto veľkým a ľudnatým národom za Tatrami a v tom okolí, kde sídlili Herodotovi Budíni, boli jedine Vindi čiže Srbi, indoeurópsky prakmeň, sídliaci od nepamäti v Európe medzi kmeňmi Trákov, Keltov, Germánov a Čudov. b/ Menovite v tom okolí, kde bývali Budíni, t. medzi Peucinmi a Finnmi, neskôr Tacitus vymeriava sídla Venedov, hovoriac, že všetky tie lesy a hory, ktoré sa medzi Peucinmi a Fennmi nachádzajú, sú v držaní Venedov. Už vieme s istotou, že ani Budíni sa z tej vlasti inde nevysťahovali, lebo ich tam Plínius a Ptolemaios ešte vždy poznajú, ani Venedi do nej odinakiaľ neskoršie neprišli. Z čoho je dosť zrejmé, že Budíni boli vlastne totožný národ s Venedmi, a teda jedna, a to hlavná ratolesť veľkého kmeňa Srbov. c/ Herodotos uisťuje, že Gelóni hovorili jazykom skýtskym i gréckym a že jazyk Budínov bol odlišný od obidvoch. Z toho vysvitá, že Budíni mali svoj zvláštny jazyk, celkom sa líšiaci od jazykov severského plemena. Taký je zaiste jazyk slovanský. d/ Prirodzená povaha, ako ju opisuje Herodotos, sa hodí najlepšie k Venedom. Oči sivé alebo modré (γλαυкον) a vlasy svetlohnedé alebo hnedasté (πυρρoν) sú neomylné, prirodzené znaky ľudí slovanského kmeňa.[328] O Germánoch už Prokop poznamenal, že majú vlasy rusé alebo červenkasté (υπερυθος), subrufus). e/ Budíni boli zväčša pastieri dobytka, chov dobytka bol u starých Slovanov najobľúbenejším zamestnaním. O Nemcoch ináč znejú staré správy, vojenské výpravy, túlanie sa po všetkých končinách Európy a zbíjanie cudzích vlastí bolo takmer jediným ich remeslom. Dôkazom toho je každá stránka histórie prvých piatich storočí po Kristu. Je nepravdepodobné, že to, čo Herodotos ďalej spomína o roľníctve a záhradníctve Gelónov, by sa malo vzťahovať jedine na Gelónov. Veď predsa sám hovorí, že Gréci dávali aj Budínom meno Gelónov. V takejto nepevnosti mena mohlo byť ľahko, a týkalo sa to aj Budínov, pripočítané výhradne Gelónom. Budíni, národ veľký a rozšírený, podľa rozdielnej povahy zeme mali nepochybne rozdielne živobytie, zaoberajúc sa raz roľníctvom, raz zase pasením dobytka. Vôbec to podanie o pôvode všetkých Gelónov z Grékov je veľmi podozrivé. Vždy je možné, ba nad mieru pravdepodobné, že Gelóni boli zvláštna vetva Budínov, v ktorých hlavnom meste a sídle sa zdržiavali grécki kupci. Domýšľame sa, že to mesto sa nazývalo Budy č. Budín.[329] f/ Jazerá, bažiny, lesy, drevené obydlia atď. nám pripomínajú obľúbený spôsob živobytia starých Slovanov, ako nám ho Jornandes, Prokop, Mauricius a i. opisujú. U starých národov, priviazaných k stálym obydliam a vedúcich domácky, roľnícky alebo pastiersky život, sa v dobe nevzdelanosti spôsob živobytia nemenil tak ľahko ako neskôr alebo dokonca za našich čias u národov stále pokračujúcich v osvete a vzdelanosti. Napr. živobytie národov mongolských, tureckých, arabských, Arnautov, Rumunov atď., je až podnes také, aké bolo pred tisícimi rokmi. Niet teda divu, že obraz Budínov u Herodota obrazu Venedov u Jornanda, Prokopa a Mauricia sa v mnohom ohľade veľmi podobá. Najmä však popísanie mesta obývaného Budínmi zahrňuje v sebe zreteľné znaky slovanského mesta. Bolo štvorhranné, veľké, po každej strane asi 3/4 míle dlhé, celé postavené z dreva a obohnané drevenou ohradou. Také boli určite slovanské mestá v najstaršej dobe, veľkopriestorové kvôli spojeniu orných polí a záhrad s domom jednej každej rodiny, vybudované z dreva a upevnené aj drevenou ohradou. Tak nám ich opisujú životopisec sv. Ota, Nestor, Helmold, Saxo Grammaticus a i.[330] Podobne popis dreveného chrámu a drevených rytín a razieb v ňom sa až navlas podobá popisu slovanských chrámov u životopiscu sv. Ota, Dithmara, Saxona Grammatica a i.[331] Táto podobnosť je taká výrazná, že sám Brehmer v obraze mesta Budínov, ako ho vykreslil Herodotos, domnieval sa vidieť spodobnenie neskoršieho mesta Veľkého Novgorodu, čo by ho mohlo odvrátiť od tej domnelej nemeckosti Budínov, keby dal priechod pravde.[332] Lebo Tacitus svedčí o starých Nemcoch, že väčšinou mestá nepoznali a v nich nebývali.[333] g/ Aj samé meno Budínov je meno hmatateľne slovanské. Ak bývali Budíni, ako podľa toho ich Herodotom pripomínaného dreveného mesta možno usúdiť, v drevených mestečkách, dedinách a búdach,[334] ako ľahko mohli byť svojimi okolitými spoluplemenníkmi, bývajúcimi pre nedostatok dreva v hlinených alebo rákosových a slamených chalupách, nazývaní Budínmi. Odvodenie tohto mena od slovka voda a stotožnenie s menom Vindov, navrhnuté Ossolinským, naprosto zamietame ako nepreukazné.[335] Nech je akokoľvek, jeho vnútorný ráz je dokonale slovanský, porov. mená Srbin, Rusin, Mordvin, Litvin, Kozarin atď.[336] h/ Napokon, hoci sa v neskorších prameňoch tohto mena ako názvu slovanského národa nikde nemožno dopátrať, však predsa si preto nemožno myslieť, žeby sa ono úplne stratilo a z národného jazyka vymizlo. Len čo všeobecné meno celého tohto veľkého národa zostarlo, postúpilo miesto iným, novším, ale ako čiastočné meno okolia, miest, rodín a jednotlivých osôb sa ono udržalo temer u všetkých Slovanov od nepamäti až doteraz. Slovo Budín je v tomto ohľade u Slovanov jedno z najbežnejších. Na potvrdenie toho nech sú tu uvedené len niektoré doklady. Na Rusi, neďaleko niekdajších sídel Budínov, sa nachádza rieka Buda, v Mogilevsku (kraji Mstislavskom) s priľahlou osadou Budice,[337] má riečka Budka blízko Poltavy, potom mestečká a dediny Buda, Budajeva, Budaki, Budani, Budavici, Bude, Budeniči, Budeviči, Budimlja, Budina, Budiniči, Budiskoj, Budišče, Budišči, Budka, Budki, Budkova, Budne, Budnica, Budniki, Budnova, Budovka, Budviški, Budy atď. v preveľkom počte v celom juhozápadnom Rusku, nikde však hojnejšie a hustejšie ako v Bielorusi, vlasti prastarých Budínov. Ruské letopisy pripomínajú dedinu kňažnej Oľgy Budutinu, takisto ruského vojvodu Budu. V poľskom kráľovstve je podobne pomenovaných miest (Buda, Budy, Budki, Budne) do stosedemdesiatosem, v Haliči cez päťdesiat.[338] U niekdajších západných Slovanov sa nám vyskytuje meno rieky Buda (dodnes ponemčene Boda) v list. 965[339] a u Dithmara, s priľahlým mestom Budizi (v list. 937, niekedy Budizco, Budsez, teraz Grimmisleba pri stoku Body a Saly), rovnako ako tam na Rusi rieka Buda s mestom Budice, ďalej mestečká a dediny Budinisvelt v list. 833 (Budinifelde v Tradit. Corvej.), Budusin hlavné mesto Milčanov u Dithmara, Budegast v životopise Dithmara, Butenstide v list. 1112 a správnejšie Budenstede v list. 1116 („villae, quarum incolae adhuc Sclavi-Budenstede“ podnes Wendisch-Boddenstedt)[340] Sem patrí aj meno slovanskej rodiny Buzici (tribus Buzici) u Dithmara, z ktorej pochádzal onen slovutný Dedi čiže Dedo (t. Ded), arciotec kráľovského domu saského.[341] V Čechách do osem, v Uhrách cez tridsať miest a dedín toho istého mena sa počíta, medzi nimi prastaré a slovutné, kedysi sídelné mesto Budín (Ofen). V Bulharsku a Srbsku je ich takisto nemalý počet, a v ich čele Budin, ako sa uvádza v starých pamiatkach, dnešný Vidín na dolnom Dunaji, Budva v Dalmátsku, už cisárom Konštantínom Porfyrogenetom menovaná, Budimľ, niekedy kniežacia stolica v Hercegovine atď. To iste platí o osobných menách Budín (u Byzantíncov Bodinos), Budim, Budny, Budek, Budiša, Budoń, Budov, a o skrátených Bud, Buda, Budy, ktoré, zdá sa, s menom Budínov pochádzajú z jedného kmeňa.[342] Podobne aj mená niektorých iných slovanských odvetví, napr. Duljebov, Dregovičov, Krivičov, Milčanov, Tiverkov, Uličov atď., ako národné názvy dávno vyhasli a vyšli z používania, avšak ako mená miest a osôb sa ešte omnoho dlhšie, ba čiastočne až podnes zachovali.[343] Súc donútení všetkými týmito dôvodmi pokladáme Herodotových Budinov s najväčšou istotou za národ vindský, nadobúdajúc nemalé potešenie z toho, že už v takej starej dobe, u spisovateľa takého hodnoverného, sa nám vyskytuje spoľahlivá pamiatka pradávneho národa, ktorý po zdravom uvážení všetkých okolností môže každý súdny Slovan smelo a bez rozpakov pokladať za vetvu svojho kmeňa.

2. Neuri čiže Nuri

5. Podobne aj o národe Neurov susediacom s Budínmi a s nimi príbuzným sa možno domýšľať nie bez dôležitých príčin, že patril k vindskému kmeňu. Herodotos hovorí o ňom na niekoľkých miestach,[344] z čoho je zrejmé, že mal o ňom dobrú vedomosť, nadobudnutú buďto z ústnych správ Olbiopolitov, buďto na cestách, ktoré vykonal v okolí Dnestra. Neuri, podľa jeho rozprávania, bývali v krajine ležiacej od prameňov Dnestra na severozápad,[345] ďalej v oblasti rieky Bugu, okolo Nurce a Narvy, v zemi neskôr v histórii poľskej, ba ešte až podnes menovanej Nurskou. Ich pôvodné sídla boli niekde inde, ale asi v čase pred ťažením Daria proti Skýtom [513 pred Kr.], pre rozmnoženie sa hadov, čiastočne v ich vlasti vyliahnutých, čiastočne zo severných púští prilezených, boli prinútení opustiť svoje starobylé sídla a hľadať prítulok u príbuzných aj blízkych Budínov.[346] Krajina nad Bugom patrila teda pôvodne Budínom, a oni ju postúpili Neurom, kde títo bývali už za čias Daria a Herodota.[347] „Ich mravy, hovorí Herodotos, sa podobajú trochu skýtskym (Νευροι δε νομοισι μεν χρεωνται Σκυθικοισι). Títo ľudia sa pokladajú za čarodejníkov (γοητες). Skýti a Gréci bývajúci v Skýtii o nich rozprávajú, že každý z týchto Neurov sa raz do roka stáva na niekoľko dní vlkom a potom zase berie na seba svoju predchádzajúcu podobu. Mňa síce rozprávajúc to i ono presvedčiť o tom nemôžu, ale predsa len oni tak rozprávajú a prísahou to potvrdzujú.“[348] Toľko Herodotos o Neuroch. Ich pamiatka ani neskôr z dejepisu a zemepisu nevymizla. Pomponius Mela, nasledujúc stopy Herodotove, pripomína, že rieka Dnester pramení u Neurov, t. blízko ich zeme, potom opakuje bájku o ich premieňaní sa na vlkov.[349] Plínius v rade iných severných národov menuje síce aj Neurov, ale omylom pridáva, že u nich pramení Borysthenes, chcejúc nepochybne povedať s Melom „Tyras“ t. Dnester.[350] Meno Navarov (Ναουαροι) u Ptolemaia, umiestnených v Sarmatii, je nepochybne to isté, čo Neurov, len trochu na grécky spôsob ohnuté a preinačené. „Pod vlastnými horami vraj bývajú Amadoci a Navari.“[351] O tom, že hory označujú u Ptolemaia v týchto krajinách vlastne len také vyvýšeniny a najmä lesy, z ktorých pramenia väčšie rieky, sa hovorí už vyššie (porov. nižšie § 22, č. 2.) Ťažko, pravda, určiť zo samého Ptolemaia sídla Neurov, pretože však podľa neho z jazera Amadoky vyteká západné rameno Borysthenu t. Berezina, nebudeme na omyle, ak umiestnime hory aj národ toho istého mena sem, a Navarov v susedstve na juh, teda do zeme Nurskej. Menšej závažnosti je to, čo pripomínajú o Neuroch iní grécki a latinskí spisovatelia Skymnus Chius ich nazýva Neurutae, Dionysius Periegetes Neurami.[352] Nemenovaný pôvodca morského prieplavu euxinského ich umiestňuje na severe za Karpidmi, sídliacimi v Tatrách, odvolávajúc sa pritom na Ephora.[353] Takisto Ammianus Marcellinus umiestňuje Neurov a Budínov vedľa seba. Neuri vraj bývajú v stredozemných oblastiach, za nimi sú potom Budíni a Gelóni nad mieru divokí.[354] Pozná ich aj Sidonius Apollinaris[355] O niektorých z týchto spisovateľov si, pravda, možno myslieť, že toto meno používali iba podľa starých prameňov, nemajúc žiadnu novú vedomosť o samom národe, avšak o všetkých, menovite o Ptolemaiovi, to nijako tvrdiť nemožno. Tento ľud sa nikdy zo svojich sídel celkom nevysťahoval a pri samom vstupe do skutočnej histórie slovanských národov nachádzame Narevjanov čiže Nurjanov, t. obyvateľov zeme Nurskej, v rade iných slovanských vetiev, v spoločenstve Uličov a Tiverkov. V Mníchovskom popise slovanských národov sa to uvádza takto: Unlizovia, národ ľudnatý, miest 318, Neriuani (t. Narevjani) majú miest 78, Attorozovia majú miest 148, ľud neskrotený atď.[356] Nemožno teda pochybovať, že starí Herodotovi Neuri bývali v zemi neskôr zvanej Nurskou a že slovanskí Nurjani 9. veku tento svoj názov po nich zdedili.

6. Hlavné príčiny, prečo my pokladáme Neurov za národ kmeňa vindského čiže srbského, sú tieto: a/ Neuri boli podľa všetkej pravdepodobnosti súplemenníci Budínov, cudzincom by veľký a ľudnatý, neskôr aj mocný národ Budínov určite nikdy dobrovoľne čiastky svojej zeme do držania nebol prepustil. Z toho, čo pripomína Herodotos o mravoch Neurov, trochu sa ponášajúcich na skýtske, možno iba toľko predpokladať, že títo Neuri bývali predtým niekde bližšie ku Skýtom a že tie hady, pred ktorými ušli, boli vlastne Skýti, násilníci a ich utláčatelia.[357] Veď aj Tacitus hovorí o Venedoch, že mali mravy sčasti germánske, sčasti sarmatské, hoci vieme, že preto neboli ani Germáni, ani Sarmati. Neuri sú spolu s Budínmi ratolesťou jedného kmeňa. b/ Meno zeme Neurov, ktorej poloha je podľa Herodota nadovšetko istá a jasná,[358] sa udržalo v tejto krajine natrvalo a bolo ešte v stredoveku, a až dodnes sa čiastočne používa u Poliakov. Čo Herodotos την Nευριδα γην menoval, nazývalo a nazýva sa u Slovanov zemia Nurská.[359] Z domácich dejín však vieme, že v tejto zemi býval od nepamäti ľud slovanského pokolenia, bez toho, aby sa niekedy odtiaľ natrvalo vysťahoval. O tom, že táto zem bola už za prastarodávna slovanská, z toho môžeme spoločne usúdiť, že ležala v samom jadre a v srdci zemí pôvodne obývaných Vindmi. c/ Národná poviedka, zachovaná u Herodota, o premieňaní ľudí v zemi Nurov na vlkov, je až podnes bežné rozprávanie slovanského ľudu v zemi Nurskej a priľahlých krajoch, najmä na Volyni a Bielorusi. Jednoduchý ľud mu ešte vždy práve tak verí ako za oných prastarých čias. Tu, v susedstve niekdajšieho mohutného, neskroteného slovanského národa, Vlkov čiže Lutikov, bývajúceho v krajine nazvanej Vlkomíra (porov. § 44. č. 2 — 4), je pôvodné hniezdo našich domácich poviedok o vlkodlakovi.[360] Hoci po rozptýlení Slovanov po krajinách západnej i južnej Európy i rozprávania o vlkodlakovi čiže vlkolakovi sa s nimi tam sťahovali, avšak predsa len je jasné, že ony nemohli prirodzeným spôsobom nikde vzniknúť skôr a hlbšie sa zakoreniť, ako v samej vlasti vlkov, akou boli niekedy zeme Nurská, Volyň a Bielorus. Ak sa však tu, vo svojom domove, oná prastará povera tak živo a čisto zachovala, smelo môžeme usúdiť, že nepretrhnutý rad ľudí jedného jazyka a kmeňa v týchto krajinách siaha od našich čias až do onej pradávnej doby, lebo ináč by toto podanie bolo striedaním rozličných cudzojazyčných národov a kmeňov určite už dávno vyhynulo.[361] d/ Meno zeme Neuris, ako ju Grék, alebo Nur’, ako ju zasa Slovenin menoval, je čisto slovanské. Totiž slovko nur označovalo v staroslovanskom jazyku zem.[362] Zo všeobecného slova nur (mask.), t. zem, vzniklo vlastné meno (nom. propr.) Nur’ (fem.) označujúce krajinu i národ, práve tak ako Rus’, Srb’, Čud’, Dan’ (Dania), Ves’, Perm’, Jam’ č. Jem’, Kors’, Lib’ č. Liv’, Lop’, Sum’, Ter’, Vad’ č. Vod’, Sibir’ atď. Sú to všetko mená skrátené, a‘ alebo j, cyril. ь, zastupuje tu i, cyril. и, teda Nur’ atď. je vlastne to, čo Nuri (lat. Nuria, zem nurská), porov. mati, pani, sestri, neti, dšči (dci) atď.[363] Človek z rodu Nurov sa nazýval Nurjanin alebo Nurin, ako Slovjanin, Poljanin, Rusin, Čudin atď. Skracovanie osobných a národných mien je jednoduchému ľudu nevyhnutne potrebné, a preto je u Slovanov, ako aj u všetkých iných národov, bežné. Podľa zmyslu je meno Nurinov príbuzné menu Poľanov (od polí), Drevjanov (od dřeves), Livonov (od piesku) atď., a ešte viac názvu Lechov a Zemanov. Grécka forma Neuri sa od slovanskej Nuri líši len naoko. Grécke ευ je príbuzné slovanskému a latinskému u, porov. γευω, žuji, gusto, πλευμων, plušče (pľúca), pulmo, ερευγομαι, rúham (říhám), rugo, ructo, νευω, nuo, innuo, φευγω, fugio atď. Slovania a Latiníci obľubujú čisté samohlásky, Gréci a Nemci dvojhlásky. Tým sa vysvetľuje, prečo Gréci písali napr. Λευкιoς n. Lucius, Λευιкoυλλoς (Strabón) n. Lucullus, Πευкη, Πευкινoι n. Bučesk, Bukovina a Nemci Reusse n. Rus, Preusse n. Prus, Leubuzi n. Lubici, Leutici, Leuticii n. Lutici, Eutin n. Utin atď. Ako sa teda Reussi a Rusi, alebo Leutici a Lutici, v zásade nerozlišujú, tak ani Neuri od Nurov sa nesmú rôzniť. Majúc toto všetko náležite a pozorne na mysli, nerozpakujeme sa určiť Neurom miesto v poradí starých národov vindských či srbských a zaradiť ich medzi predkov Slovanov.[364]

B. Slovanské národy u Ptolemaia

7. Cez dlhý čas vedomosť o národoch bývajúcich na severnej strane Európy ako u Grékov, tak aj u Rimanov zostala kusá a temná. Čo skúmavý Herodotos poznamenal o národoch skýtskych aj neskýtskych v týchto krajinách z vlastnej skúsenosti a z istého predpokladu, to po ňom opakujú aj Gréci a Rimania, pravda, s primiešaním niektorých bájok, s porušením a zmätením starých správ, avšak bez pričinenia nových vedomosti, čerpaných z presného prameňa, t. z ohliadnutia zemí, k tým starším a už zastaraným. Mela a Strabon neposkytujú o krajinách zatatranských celkom nič nové a platné. Usilovný Plínius z rozličnych, čiastočne stratených spisov, zhromaždil síce značné množstvo národných mien, z ktorých niektoré sa nepochybne vzťahujú na národy zatatranské, bývajúce najmä na Čiernomorí a v okolí Dnepra, ale tieto mená sú uňho také nahé a osamotené, zbavené všetkých zemepisných príznakov, a väčšinou aj také porušené, že s nimi bez svetla odinakiaľ nadobudnutého, ktorého vôbec niet, nijako v histórii nemožno počítať.[365] Vynikajúci Tacitus, nepochybne ani sám nemajúci dôkladné a podrobné vedomosti o zatatranských národoch, vysvetlil síce dôrazne a dosť úspešne povahu niektorých severných národov, ako Venedov, Fennov, Bastarnov, Peucinov a Sarmatov, ale nedal sa do podrobnejšieho vypočítania a popísania všetkých. Až po dobytí Dácie za cisára Trajana [106 po Kr.] a po vniknutí Rimanov až do krajín zatatranských[366] bola otvorená brána južnej Európe do tohto nového sveta, do vnútornej Sarmatie, naplnenej preveľkým množstvom jednotlivých národov a národíkov, až doteraz neslýchaných a nevídaných. Týrskemu Marinovi [130] a jeho nasledovníkovi alexandrijskemu Ptolemaiovi [175 — 182] bolo treba dať celú túto zásobu novonadobudnutých zemepisných znalostí o tejto strane Európy dohromady a usporiadať do sústavného celku. Jeden pohľad na Ptolemaiovo opísanie krajiny, ním nazvanej európskou Sarmatiou, každého presvedči, že takéto množstvo určitých a pravdivých zemepisných podrobností nemohlo byť čerpané odinakiaľ ako z nových, až doteraz nedostupných prameňov. Tieto pramene, ako sa už spomenulo, poskytlo skúmavým zemepiscom predovšetkým opanovanie Dacie Rimanmi. Títo mohutní svetovládcovia, aj keď sa úmyselne nestarali o rozšírenie zemepisných vedomostí čo by sa od nich dalo čakať, predsa sa však v čase svojho dlhotrvajúceho sídlenia v Dácii pri obchode a styku s ľuďmi susedných kmeňov, z rozprávania Dákov, napokon vo vojnách a ťaženiach proti cudzojazyčníkom za Dáciou, mohli aj museli dozvedieť o mnohých nových veciach a o národoch sídliacich v tých krajinách. Tieto vedomosti, usilovne zobrané Ptolemaiom, boli za jeho čias bez pochyby u Rimanov všeobecne známe a rozšírené. K takémuto bohatému prameňu pristúpili, pravda, aj mnohé iné. Vojny Rimanov na Čiernom mori so sarmatskými kráľmi a ich podmanenie, takisto s Germánmi na Rýne a Dunaji, plavba až do Baltického mora a obnovený obchod s tými krajinami pre jantár a kožušiny, ostatky starších správ a zápiskov, zohraných Grékmi a Rimanmi na cestách konaných pri tom istom obchode, všetko to poskytlo Ptolemaiovi hojnú zásobu zemepisných vedomostí, ktoré jeho usilovnosť spojila v sústavný celok. Ptolemaios nazval túto severnú krajinu európskou Sarmatiou, pravda, len v zemepisnom ohľade, a iba preto, pretože v tej oblasti, z ktorej on ju najlepšie poznal a z ktorej dostal väčšiu časť svojich správ, boli pred jeho dobou panujúcim národom Sarmati, kmeň príbuzný médskemu, síce neveľký, ale bojovný a nad mieru násilný. Keby bol písal Ptolemaios za čias kráľa Ermanarika, je pravdepodobné, žeby túto svoju krajinu bol nazval veľkou Gótiou, hoci Góti zaujímali svojimi sídlami sotva päťdesiatu časť jej priestranstva. Mnoho, premnoho z toho, čo Ptolemaios predkladá o tejto Sarmatii, je nielen nové, ale aj presné a pravdivé. Až dovtedy sme poznali sotva pätoro alebo šestoro mien národov v týchto krajinách, Ptolemaios ich uvádza vyše päťdesiat. Až dovtedy sme o horách, jazerách a riekach týchto krajov s istotou nevedeli nič, Ptolemaios ich opisuje a vymeriava v nemalom počte, a niekedy, ako napr. beh Volgy, s podivuhodnou presnosťou. Okrem toho vedel udať aj mená a polohy niektorých miest, hoci nanajvýš len v blízkosti Čierneho mora, na dôkaz, že mu vnútorné krajiny predsa tak dokonale neboli známe ako tieto. Avšak predsa toto Ptolemaiovo opísanie Sarmatie, samo osebe a s ohľadom na vek, v ktorom vzniklo, také vynikajúce a veľmi cenné, je pre nás v mnohom ohľade rozprávkou a akoby listom vytrhnutým zo Sibylinej knihy, ku ktorého dokonalému porozumeniu nám chýba kľúč. Príčiny tejto zatmelosti sú rozličné, najdôležitejšie sú nasledujúce: a/ Ptolemaios je z ohľadu zemepisu Sarmatie samojediný spisovateľ v celej dávnovekosti, na vysvetlenie ktorého nemožno použiť ani predchodcov, ani nasledovníkov. Okrem Ptolemaia nám len Herodotos a Nestor podali hodnoverné, zo skúsenosti a z iných presných prameňov čerpané správy o národoch vnútornej Sarmatie, ale od Herodota až do Ptolemaia uplynulo 630, a od tohto až do Nestora 940 rokov. Príbehy a premeny tamojších národov uskutočnené v prúde toľkých storočí prikrýva hustá tma. Po stratení Dácie a klesnutí rímskej vlády sa všetci rímski a grécki spisovatelia zase navrátili k starým poviedkam o Skýtoch a Amazonkách, o Hyperborejcoch a Makrobijoch, o Hippopodoch a Kynocefaloch a iných vymyslených obludách; nové, vecné a pravdivé správy, okrem niektorých zrniečok u Jornanda,[367] nám nikto z nich nepodal. Keby v neskoršej dobe každé storočie bolo splodilo aspoň jedného Ptolemaia, Sarmatia alexandrinského zemepisca by nám bola taká známa ako jeho Itália, alebo Galia, alebo Grécko. b/ Niet pochyby, že medzi tými päťdesiatimi menami rozličných menších národíkov v Sarmatii sú aj mnohé mená jednotných malých a nepatrných žúp alebo oblastí. Takéto mená bývajú podrobené častým premenám a v tom sťahovaní národov, ktoré nastúpilo onedlho po Ptolemaiovi, mohli byť ľahko nahradené inými a mohli prísť do zabudnutia. c/ Ptolemaios nám tieto národné mená nepodáva v ich čistej a domácej forme, ale v cudzej, narušenej, čiastočne pogréčtenej, čiastočne polatinčenej. Ako museli mať Hamaxobi a Melanchlaeni na severe iné domáce meno, takisto aj Tranomontani za Tatrami, prvé je určite grécke, druhé latinské, a ako sú viditeľne narušené mená Gytónov, Stavanov a Alanov, tak to isté si možno myslieť aj o iných. d/ Pri všetkej náležitej vážnosti a úcte k Ptolemaiovým zásluhám nemožno zapierať, že v jeho zemepise sa miestami nachádza aj mnoho hrubých omylov a chýb, a nikde nie snáď viac ako v Sarmatii a Skýtii. Ptolemaios bol ohľadom na etnografickú časť zemepisu púhy kompilátor. Staré mená zašlých národov sú uňho zaradené spolu s novými, bežnými, mnohé omylom dvakrát aj trikrát na rozličných miestach opakované, iné nedorozumením postavené do krajín, do ktorých naskrze nemôžu patriť.[368] Odkrytie týchto pomýlení a očistenie toho, čo je presné a pravdivé, od prázdnych prímesí, je úloha nad pomyslenie ťažká, o ktorú sa doteraz nepokúsil žiadny učený. e/ Napokon text Ptolemaia, ako ho teraz máme, je nad mieru nekritický a porušený. Tento výborný zemepisec je v novšej dobe nezaslúžene zanedbaný, od r. 1619 sa mu nedostalo žiadneho vhodného vydavateľa. Keby bol jeho text poopravený podľa dobrých rukopisov, ktorých je predsa poruke také množstvo, niet pochyby, že by sme mu na mnohých miestach dokonalejšie porozumeli.[369]

8. Pretože však krajina, nazvaná Ptolemaiom zemepisne európskou Sarmatiou, je nami podľa hodnoverných svedectiev a dôkazov vpredu vyložených uznaná za starobylú vlasť kmeňa vindského čiže srbského, musíme už starostlivejšie prezrieť rad národov, umiestnených zemepiscom v tejto vlasti. Na tento cieľ treba vypočuť predovšetkým jeho samého. On totiž, určiac najprv hranice tejto zeme medzi Baltickým morom, nižnou Vislou, Germániou, Tatrami, Čiernym morom, Donom a neznámym severom a vypočítajúc niektoré rieky a hory,[370]# hovorí o národoch Sarmatie v tomto zmysle „V Sarmatii bývajú tieto najväčšie národy, Venedi po celej venedskej zátoke, za Dáciou Peucini a Basterni a po celom pomorí Maeotu Jazygovia a Roxolani, a vo vnútornej krajine za týmito Amaxobiovia (Hamaxobiovia) a Alani Skýti. Menšie národy bývajú v Sarmatii tieto na rieke Visle pod Venedmi sú Gytoni potom Finni, potom Bulani (v niektorých rkp. a vydaniach Sulanes), pod nimi Frugundioni potom Avareni vedľa prameňa rieky Visly, pod nimi Ombroni, potom Anartofiakti, potom Burgioni, potom Arsieti, potom Saboci, potom Piengiti a Biesi pri hore Karpatu. Od týchto východnejšie sú pod Venedmi zase Galindi a Sudini i Stavani až k Alanom, pod tými Igillioni, potom Kostoboci a Tranomontani až k horám Peucinským. Zase ostatok venedskej zátoky na mori zaujímajú Velti, nad nimi Ossiovia (Hossiovia), potom Kaivoni a Salovia pod nimi Agatyrsovia, potom Aorsovia i Pagyriti, pod nimi Savari a Borusci až k horám Rifeom, potom Akivi a Nasci, pod nimi Ivioni (Vibioni) a Idrovia, a pod Ivionmi až k Alanom Sturni. Medzi Alanmi a Amaxobmi sú Karyoni a Sargati, a pri okľuke rieky Tanais Ofloni a Tanaiti, pod nimi Osili až k Roxolanom, medzi Amaxiobmi a Roxolanmi Rakalani (v iných rukopisoch Reukachalci a Racanali) a Exobygiti. A zase medzi Peucinmi a Basternmi sú Karpiani, nad tými Gevini, potom Bodini. Medzi Basternmi a Roxolanmi sú Chuni. A pod vlastnými horami Amadoci i Navari. Na jazere Byces potom sú Torekkadi, a na úžine Achilleum Tauroskýti. Pod Basternmi potom vedľa Dácie sú Tagri a pod nimi Tyrangiti“[371] Toto hľa, sú národy v európskej Sarmatii u Ptolemaia.

9. To, že táto zmes národov na tom nesmiernom priestranstve rozhostených krajín nepatrila k jednému kmeňu, ba ani len k jednému plemenu, je zrejmé na prvý pohľad, a Ptolemaios sám, postaviac štyri veľké a rôznorodé národy na čelo ostatných, tým poukazuje a spomína kmeňovú rozličnosť. Ale z opačnej strany je zjavné aj to, že nie je možné, aby tieto ostatné určili národy a národíky toľkých rozdielnych kmeňov, aby tu vzniklo vyše päťdesiat rozličných kmeňov, čo je samo osebe nezmyselné. Otázka teda je, ku ktorému kmeňu patrí každý z týchto menších národíkov a kam ho treba zaradiť? Hoci dokonalé a všestranne bezpečné rozriešenie tejto otázky, z dôvodov hore spomenutých, je vec preťažká, a hoci sa patrí očakávať úspešnejšie vysvetlenie hlavných častí tejto národnej tabule predovšetkým od učených obyvateľov tých krajín, majúcich podrobnú znalosť aj o svojej vlasti, aj o domácich dejinách, predsa však kvôli skúmanému predmetu aj my sa musíme pokúsiť o vydobytie aspoň nejakého svetielka v tejto ak nie kimerskej, tak aspoň sarmatskej noci. Idúc za svojim presvedčením, že hlavná časť a skoro jadro zatatranských krajín v historickej dobe (t. od čias Herodotových) bola osídlená Venedmi čiže Srbmi a len končiny a niektoré oblasti v stredozemí boli zaujaté inokmeňovcami buď domácimi, alebo prišlými z cudziny, a držiac sa spoľahlivých odinakiaľ nadobudnutých rezultátov o národnosti mnohých tu menovaných odnoží, neváhame celú tú strakatú zmes rozmiestniť a rozradiť na tieto hlavné skupiny národov. Na západe v končinách Venedov sedeli národy germánskeho kmeňa Gytoni, Burgioni a snáď aj Avarini(porov. Varini v Nemciach). Tamže a ďalej na juhu a východe, v sedmohradských horách a na Dnestri, bývali keltskí prisťahovanci Ombroni, Anartofrakti, Basterni a Peucini, už v nepamätnej dobe pomiešaní s Germánmi. Na baltickom brehu a hlbšie v Litve bývali nepatrné vetvy malého litovského kmeňa Frugundioni, Galindi, Sudeni a snáď aj niektoré iné. Ďalej na sever za týmito na mori a hlbšie v zemi národy fínskeho kmeňa Osiovia, Salovia, Finni a neznámeho kmeňa Agatyrsovia. Na východ pri Ponte a Maeote Jazygovia i Roxolani, kmeňa sarmatského, podmanitelia mnohých národov v Sarmatii, aspoň v jej východnej polovici. K týmto, čo do pôvodu a jazyka, patrili aj Alani Skýti v predstredozemí a Amaxobiovia od týchto sídliaci na východ k Volge. Ostatok Sarmatie medzi zátokou Tanaickou a Maeotskou a v oblasti Volgy vypĺňali rôznorodé národy, ktorých kmeňovú príbuznosť nie je ľahké určiť, menovite Sargati, Ofloni, Tanaiti, Osilovia, Reukalani, Exobygiti, Chuni, Torekkadi a Tauroskýti. Tieto, zdá sa nám, patria čiastočne k severskému plemenu, a menovite kmeňu uralských Čudov, ako Sargati, Chuni, Ofloni, Rakalani atď., čiastočne ku kmeňu sarmatskému, ako Tanaiti, Osilovia, čiastočne napokon aj k celkom neznámym kmeňom, ako Exobygiti (= Trans Bygen fl.), Torekkadi a Tauroskýti. K týmto neznámym národom počítame aj Aorsov, snáď len omylom usadených vnútri Sarmatie a prináležiacich do Ázie. S vylúčením týchto boli všetci ostatní, uprostred oných v strede zeme sediaci, podľa nášho zdania ľudia kmeňa vindského čiže srbského, menovite títo Venedi, Bulani, Arsieti, Saboci, Piengiti, Biessi, Stavani, Igilioni, Kostoboci, Tranomontani, Velti, Karboni, Kareoti, Pagyriti, Savari, Borusci, Akivi, Nasci, Ivioni, Idrovia, Sturni, Karyoni, Karpiani, Gevini, Bodini, Amadoci, Navari, Tagri a Tyrangiti.

10. Na lepšie vysvetlenie i potvrdenie svojej domnienky tu pripomeniem niečo o jednom každom z týchto mnou uznaných národov zvlášť, hoci nemôžem dúfať, že sa všade dopátram pravdy a vyvarujem sa chýb, a to jednak pre povahu veci, jednak pre vedomie svojej nedostatočnej sily. O Vendoch, Bodinoch a Navaroch sa hovorilo už vyššie, ostatných prezrieme podľa toho poradia, v ktorom ich vypočítava Ptolemaios. a/ Bulani, Βουλανες, podľa Erasma (v niektorých rkp. a vydaniach je Sulani, Σουλανες),[372] sú najpravdepodobnejšie Poľania, vetva Ľachov, bývajúci na Visle, vo východnej strane dnešného veľkého kniežatstva Poznanského a v pruských končinách. Tam ich nachádza určite neskoršia história, dávno pred 9. stor. Nestor výslovne rozlišuje dve vetvy Poľanov, t. Poľanov Ľachov na Visle[373] a Poľanov Rusov na Dnepri,[374] hovoriac nie o svojom období, ale o najstaršom položení slovanských národov. Týchto západných čiže ľašských Poľanov menujú Annal. S. Gallens maj. Pulani, Hepidanes Pulanes, Dithmar Polenii, Adam Brémsky Polani, a ich zem. zápisky islandské z 12. stor., a takisto povesť Wilkina, Pulinaland, Ademar Poliana atď.; naproti tomu staronemecké glosy z 9. — 12. stor. Bolana, Bolânen, Bolânin, Wippo Bolani, listy kráľa Vratislava pápežovi 1085 — 1086 Bolonii, Hermanus Contractus Boloni, kronika u Boysena [na r. 1058] Bolani atď. Góti nepochybne nevyslovovali Pulana, ale Bulana, Bolana, ako je zrejmé zo slov Pulgaraland, Surpe, Apdrede a i. v anglosaskom nárečí u Alfréda namiesto Bulhari, Srbi, Bodrici, z čoho naopak možno predpokladať pravidelnú zmenu spoluhlásky p na b.[375] Nárečia gótske a anglosaské sú rovnakej povahy, pokiaľ ide o spoluhlásky b a p.[376] Podľa toho sa možno domýšľať, že u Ptolemaia sa zachovala gótska forma tohto mena, a to tým viac, lebo Goti susedili s Poľanmi. Ostatne o týchto ľašských Poľanoch, nie ináč ako o ruských, pozri obšírnejšie v druhej časti (§ 28. č. 9. § 38. č. 4.) b/ Arsietae, Αρσιηται, podľa položenia a mena, pochádzajúceho snáď od rieky R’s, Ras, vždy môžu byť pokladaní za Slovanov, hoci nie je ľahké s istotou vypátrať ich jestvovanie v neskorších časoch. c/ Saboci, Σαβωκοι, Σαβοκοι, nebudeme dlho na rozpakoch, kde by sa vlastne mali hľadať, ak uvážime, že toto meno je zložené z dvoch živlov, t. zo Sa (n. San) a -boki, práve tak, ako Kostobokovia (o ňom nižšie), a miestne mena poľské i ruské Naliboki, Četyrboki, Białoboki, Wisłoboki atď. Podľa toho bývali v oblasti rieky Sanu vo východnej Haliči, kde sa nachádza aj niekdajšia stolica zemí tvoriacich vojvodstvo ruské, Sanok. Zvláštne je však to, a je to pozoruhodný úkaz u Ptolemaia, že v zložených menách v Sarmatii a Germánii posledná slabika prvého slova sa často vysúva, napr. Phrugundiones n. Phrusgundiones, t. Prusi, rod Prusov(§ 19. č. 5.), Terakatriae n. Teja-Rakatriae, t. Rakúšania na rieke Dyji, na rozdiel od Rakatov na rieke Kampe, Visburgii n. Visla-Burgii, t. Burgiovia blízko prameňov Visly, na rozdiel od iných Burgionov, ktorých usádza neďaleko odtiaľ, ba dokonca aj Bugunti n. Burgundi atď.[377] Pôvodne sa nazývala župa čiže vlasť tohto ľudu Sanoboky,[378] čo však cudzinci obrátili na ľud. d/ Piengitae, Πιενγιται, ktoré meno musí byť pokladané za zložené Pien-gitae, a označuje obyvateľov rieky Pieny. Tento zemepisec menšie národíky zvykol pomenovať podľa riek a hôr, blízko ktorých bývali, s pridaním slovka -γιται, t. lat. -colae, stnem. -vari, slov. -zemci alebo -žitelia. Tak napr. v Indii z onej strany Gangesu menuje rieku Besynga (Bησυγγα) a vedľa nej umiestňuje národ Besyngitae (Bησυγγιται),[379] v Arábii horu Melan (Mελαν) a vedľa nej národ Melangitae (Mελαγγιται),[380] tak v Sarmatii rieku Tyras (Tυρας) a vedľa nej národ Tyrangitae (Tυραγγιται).[381] Či slovko -γιται čiže -γειται (vyskytujú sa obidve) je skrátené grécke γηιτης (incola, accola), pochádzajúce od koreňa γεα = γη, od ktorého aj γειτων = sused, čiže len zakončenie rodových mien -ιτης s prísuvkou hlásky γ, to nech vyskúmajú iní. Slovansky znelo toto meno Pieňania Pjena alebo podľa dnešného vyslovenia Rusínov, premieňajúcich ь na и, Pina, je známa pobočná rieka Pripeti, vtekajúca do nej v Minskej gubernii pri meste Pinsk. Toto neprotirečí podaniu Ptolemaiovmu Pinjania, zvláštna slovanská vetva, sa v ruských letopisoch spomínajú už veľmi skoro.[382] V meste Pinsku bola niekedy kniežacia aj biskupská stolica (porov. § 22. č. B.). e/ Biessi, Bιεσσoι, meno tohto národa pripomína mestečko Biecz vo východnej Haliči pod Tatrami. Možno, že niekedy sa týmto názvom označovala celá župa. Mesto Biecz bývalo stále stolicou svojho kraja čiže povietu. Aj sám Ptolemaios sídlo Biessov stanovuje pri hore Karpate. Domnievam sa, že Biephi, Ptolemaiom usadení v hornej Dácii,[383] sú rozdielni od Biessov, a sú tam postavení len omylom. S menom Biessov treba porovnať aj názov Beskydov,[384] časti Tatier. f/ Stavani, Σταυανoι, či majú byť pokladaní za Slovanov, či radšej za Stavjanov (obyvatelia jazier, od poľ. staw — jazero), je hádka medzi učenými niekoľko storočí. Zvážiac všetky okolnosti zhodujem sa s tými, ktorí v tomto porušenom slove hľadajú meno Slovania, domnievajúc sa, že pôvodne bolo písané ΣTΛAYANOI, t. Stlavani, z čoho, popletením litery Λ s A a jej vynechaním, vzniklo Stavani.[385] K tomu ma vedie údaj Ptolemaia, že títo Stavani siahali až k Alanom. Alebo na inom mieste[386] ten istý zemepisec po druhé výslovne umiestňuje Svovenov, t. Slovenov, vedľa Alanov (porov. č. 11. tohto §). Svoje správy o týchto zemiach čerpal totiž z dvoch prameňov, západného, zápiskov v Germánii, a východného, zápiskov zhotovených v Dácii a na Ponte. Z toho dôvodu uviedol meno toho istého národa vo dvoch formách a na dvoch miestach vo svojom zemepise. Stlavani je nemecká forma mena Slovan (švéd. slaf, dsas. ags. slave, hol. slaef, slave) s latinsko-gréckou prísuvkou zosilujúcej slabiky t (porov. § 25. č. 8.). Označiť sídla týchto Slovanov je určite ťažké; najpravdepodobnejšie sa môžu predpokladať na západnej Dvine až k jazeru Ilmenskému. Bola to vetva Vindov čiže Srbov určite veľká, rozložitá a mohutná. g/ Igylliones, ’Ιγυλλιωνες, ’Ιγιλλιωνες, nepochybne obyvatelia rieky Iga č. Iča vo Vitebsku (porov. Jegel r. v Livónoch, Eglon pobočná r. Dviny záp. v Kuronsku, a Jega r. na Azovskom pomorí), odkiaľ pochádzajú Iglania, Igulania, Igolania atď. Na Rusi sa až podnes nachádza mnoho osád a dedín s menom Iga, Jega atď. V príbuznom slovanskom jazyku litovskom egle znamená jedľu, eglinas jedličie, porov. slov. ihla, čes. jehla, jehličí (z nem. Nadelholz). Odtiaľ aj meno riečky v Čechách Jihlava (sčes. Iglava), a potoka Gehelen.[387] h/ Koestoboci, Κοιστοβωκοι, či z Keltov, alebo Getov, alebo Slovanov pochádzali, je trochu pochybné;[388] súdiac však podľa mena, ktoré ako horní Saboki, Naliboki, Četyrboki, Białoboki, Wisłoboki, je zložené z mena rieky Kosta a slova boki (ripae), prijímam ich za Slovanov. Boli to teda obyvatelia okolia rieky Kosty, ktorých niekedy mohlo byť v Slovanoch viac, mne sú podnes známe len rieky Kosta, Kostica a Kostobobr v gubernii Černigovskej. Ich pôvodné sídla mohli byť tu, neskôr ich nachádzame o niečo južnejšie v končinách Bastarnov a Peucinov. Plínius sa s nimi, ako aj so Srbmi, ocitol až pri Done, kde snáď nikdy neboli.[389] Ptolemaios ich po druhé, nepochybne omylom, postavil aj do Dácie,[390] hoci aj Dion Cassius hovorí, že vandalskí Astingovia v čase markomanskej vojny [174], majúc úmysel usadiť sa v Dácii, udreli na Kostubokov a vyhladili ich.[391] Na rímskych nápisoch sa často nachádza ich meno.[392] Ammianus Marcellinus ich neskôr spomína, ale istotne zo starých prameňov, pretože v tej dobe ich tu už nebolo.[393] i/ Tranomontani, Τρανομοντανοι,[394] o ktorých mene sa každý ľahko domyslí, že pochádza od Latiníkov v Dácii alebo sa používalo v Panónii namiesto Záhorci, Horali.[395] Slovko záhorie u starých Slovanov bolo jedno z najobľúbenejších.[396] Eustathius, vykladajúc Dionysia Periegeta, pripomína za Tatrami národ Zagari (Ζαγαροι).[397] Sídlili nepochybne v Tatrách. Ich menu je príbuzný názov mesta Azagarion u Ptolemaia, vlasti Zagarje neďaleko Moskvy v list. 1371,[398] a lesa Zagurina v staroruskom popise zemí. k/ Veltae, Ουελται, meno niekedy mohutného a v histórii stredoveku slávneho národa slovanského, Veletov čiže Lutikov, slávnejšieho ako mnohé iné národy, prímením Vlkov, alexandrinským zemepiscom prvýkrát na svetlo vynesené a vzdialenému potomstvu dochované. Nemožno zaiste pochybovať, že títo Ptolemaiovi Velti boli predkovia oných Veletov (Viltov, Vilzov) čiže Lutikov, usadených neskoršie na obidvoch brehoch Odry a na ostrovoch pri jej ústí, ba dokonca aj v samej Batávii a Británii, o ktorých mohutnosti, udatnosti, zbehlosti v plavbe a sláve nám toľko rozprávajú súveké germánske letopisy. Chcejúc o nich nižšie na príslušnom mieste (§ 44. č. 2 — 6. ) podať v celosti podrobnú a dôkladnú správu, tu len to v krátkosti pripomenieme, že ich meno, ktoré sa v nemeckých, anglických a škandinávskych prameňoch vyskytuje v tých najrozmanitejších formách, ako Weltae, Wilti, Wiltai, Vulti, Vylt, pl. Vylte, Weltabi, Welatabi, Wiltzi, Wilzi, Wilsi, Vulsi, Wulzi, Vulzi, Wlzi atď., znelo vlastne stslov. Velet, mn. p. Veleti, prus. a lit. Velot, rus. Volot. Pokiaľ ide o ich sídla, je zjavné, že ich Ptolemaios usadzuje na venedskej zátoke, v susedstve Ossiov (Ostiov), hoci nie je isté, na ktorom vlastne mieste a okolí. Nižšie však dokážeme, že ich pôvodná vlasť, z ktorej vyšli, sa musí hľadať hlbšie v stredozemí, v susedstve Neurov a Budínov, v gubernii Vilenskej, takisto že litovským mestám a krajom Vilkomir (t. svet alebo kraj Vlkov), a Vilda (Vilna) zostali po nich tieto mená. Tam aj im bezpochyby cudzincami pre ich bojovnosť privesené priezvisko Vlkov sa náležite vysvetlí (porov. § 44. č. 2 — 6.)l/ Karvonaes, Kαρβoνες, pokladám za Krevov, predkov neskorších Krevičov či Krivičov. Ku Grékom a Rimanom došla správa o nich nepochybne z nemeckých úst, vyslovujúcich toto meno Kreeven, Kraaven, Karven, preto ho aj písali Karvones, ako Guttones, Gothones, Burgundiones, Lugiones atď. namiesto Gutti, Burgundii, Lugii atď. Kreviči bývali v susedstve Lotyšov, v okolí dnešného Pskova, a odtiaľ ďalej na východ i juh, kde sa nachádzali aj ich hlavné stolice Izborsk, Pleskov, Polotesk, Smolensk, Krevy č. Krevo a Novogrodek.[399] Tak sa vysvetľuje, prečo Lotyši až podnes všetkých ruských Slovanov menujú Kreevmi.[400] O neskorších Krevičoch či Krivičoch v druhej časti (§ 28. č. 5.). m/ Κareotae, Καρεωται, ťažko určiť, kde vlastne sídlili. Reichard ich hľadá pri meste Karoče v gubernii Kurskej, iní pri Karačeve v Orlovskej, čo, je, pravda, neisté. Určitejšie vyskúmanie ich sídel nech zostane na starosti budúcim skúmateľom. n/ Pagyritae, Παγυριται, sa zdajú byť Pahuriči, t. Pohoráci,[401] hoci určiť, kde by boli bývali, je preťažké.[402] Nielen Poliaci až podnes vyslovujú gura n. hora, ale aj niektoré haluze ruských Slovanov niekedy tak vyslovovali, lebo v najstaršom ruskom popise zemí menovanom Boľšoj čertež sa vyskytuje meno hory Zagurina blízko Perejaslavľa.[403] Čo znamená hora v jazyku ruských Slovanov, sa už povedalo, a nižšie sa širšie vyloží (§ 22. č. 2.). o/ Savari, Σαυαρoι, vyd. Schotta 1520 Sauri, u Guidona Ravenského Saurices, u Nestora Sjever, Sjevera, Sjeverane, Sjeverene, niekedy slovutný národ slovanského kmeňa, bývajúci na riekach Desne, Semi i Sule, s hlavnými mestami Černigovom a Ljubečou. V okolí Donu umiestňujú Peutingerove knihy krajinu Saurica.[404] Guido Ravenský sa o nich zmieňuje týmito slovami: „Práve tak vedľa oceánu je vlasť, ktorá sa nazýva vlasťou Roxolanov, Suarikov, Sauromatov“.[405] Nestor uvádza slovanský národ menovaný Sjever na niekoľkých miestach,[406] o čom viac nižšie. Hlásku ь vyslovovali niektorí Slovania podľa rozličnosti nárečí ako ea, ia, ä porov. stbul. Prosjak n. Prosjek, Praslav n. Prjeslav, strus. Perejaslav’ n. Prjeslav, Nejasyť n. Njesyť, polab. Rjačane n. Rječane, Pana n. Pjena, poľ. kwiat, wiara, slk. caly, sňah atď. Okrem toho však aj Grék mohol ľahko zmeniť slovanské Sjever na Savar, pretože namiesto starého Neuri u Ptolemaia sa nachádza Navari (O Sjeveranoch porov. § 28. č. 10.). p/ Borusci, Boρουσκoι od Sjeveranov hovorí Ptolemaios, na sever až k Ripejským horám sídliaci, pravdepodobne v okolí dnešného krajského prastarého mesta Borovska na rieke Porotve čiže Pratve, v gubernii Kalužskej. Okolie rieky Pratvy bolo oddávna osadené mestami a hradmi, ako to ešte neskôr dosvedčovali mnohé ostatky.[407] q/ Akivi čiže Akibi, ’Aκιβοι, snáď obyvatelia od starodávna známeho Okovského lesa, z ktorého pramení rieka Dneper a západná Dvina.[408] i/ Nasci Nασκοι kde bývali, neviem určiť, zdá sa mi, že ich meno sa ponáša na rieku Nači (Nača) v Minskom. s/ Domnievam sa, že Iviones, Ιβιωνες, (podľa iných rkp. Vibiones, Oυιβιωνες)[409] sídlili niekde na rieke Ive, Ivici, Ivine, ktorých sa v Rusku nachádza niekoľko, napr Ivinka pobočná rieka Teterevu v gub. Volynskej, pri ktorej temene je osada Ivnica, rieka Ivot s mestom Ivotom v gub. Černigovskej, Ivina v gub. Oloneckej, Iva v gub. Penzenskej atď.[410] V Osmianskom poviete je mestečko Ivje, od Novogrodku na sever nad Niemnom.[411] t/ Idrae, Iδραι, snáď lepšie Hidrae, ’Iδραι, úplne neznámeho sídlišťa, rieka Uhdra sa síce nachádza v Kurónoch a v Rusku Sidra, Žizdra a i., ale trochu ďalej od Ptolemaiovho vymerania Nedra, pobočná rieka Trubeže v gub. Poltavskej, sa tiež môže porovnať, ak položíme náslovné n za predsuvku, v slovančine dosť bežnú. u/ Sturni, Στoυρνoι, takisto neznámi. Rieka Styr sa najviac podobá, ale je príliš vzdialená. v/ Neviem, kde sa vlastne majú hľadať Karyones, Καρυωνες mená riek Karavka v gub. Grodenskej, Korna v Kostromskej, Kornja v Orlovskej, Koreň v Slobodsko-Ukrajinskej (Charkovskej), Kura a Koreň v Kurskej a i. snáď k ich názvu sa celkom dobre hodia. x/ Karpiani, Kαρπιανoι, u iných Karpi, podľa Ptolemaia medzi Peucínmi a Basternmi, nepochybne, ako samo ich meno ukazuje, pod Karpatmi čiže Chrbtami, t. Tatrami, v dnešnej východnej Haliči, podľa Katančića na Bystrici, riečke tečúcej do Seretu.[412] Ich najstaršia pamiatka je u Ephora, ktorý ich kladie za Istrom, nevedno, ako ďaleko na severe.[413] Okolo r 180 — 192 vymáhali od Rimanov ročný plat, a od i. 237 často robili vpády až k brehom Dunaja.[414] Na jednom rímskom nápise čítame G. Valerius a Carpi liberatus. A minca cisára Filipa Araba [248] má tento nápis Victoria Carpica.[415] Cisárovič Galerius, chcejúc sa im pomstiť za tie ustavičné nájazdy, začal r. 295 proti nim vojnu a i. 305 väčšiu ich časť násilne presídlil do Panónie a snáď aj do Dácie.[416] Krátka latinská kozmografia, obyčajne pripisovaná Aethikovi [360], kladie meno Carpicoti vedľa mena Basternae. Aj Guido Ravennas pozná tento mohutný a bojovný národ v tých istých miestach, hoci ho mylne pokladá za sarmatský.[417] Pretože Karpi sa na bojišti objavili často v spoločnosti Bastarnov, domnelého nemeckého národa, a neskôr Gótov, tak ich Nemci vyhlásili za svoj ľud, ale dozaista neodôvodnene. Karpiani boli Chrvati čiže Chorváti, obyvatelia Chrbov, t. Tatier. Chrby, Chrbty čiže Tatry boli od nepamäti slovanské hory, obývané Slovanmi. Cisár Konštantín Porfyrogenet, rozprávajúc o dobytí Solúnu r. 449 Hunmi, ktorých on nazýva Avarmi, hovorí. Chrvati (kresťania, ílýrski) vtedy [449] bývali, kde teraz [949] sú Bielochrvati. Títo Bielochrvati, z ktorých istá časť sa vysťahovala [ok. 634] do Ilyrika, bývali na severnej strane Tatier, v dnešnej východnej Haliči, ako je preukazné z Nestora a i. Tam ich r. 885 ruské knieža Oleg a r. 993 Vladimír Veľký stíhali vojnou. (O horách Chrboch pozri nižšie § 22. č. 2.) Nemožno však uprieť, že sa Karpiani stretali najprv s Bastarnmi, potom s Gótmi, alebo snáď aj im boli za čas poddaní, preto ich Rimania miešajú s týmito národmi. To, že Karpi boli vendského kmeňa, možno sa domýšľať aj odinakiaľ. Zosimus nar. 252 — 253 toto o nich zapísal. „V tom nezriadenom stave rímskej ríše opäť Góti i Borani i Vrugundi i Karpi mestá po Európe plienili, ale vojvoda Aemilianus týchto Skýtov na hlavu porazil.“ A Pomponius Laetus na ten istý čas poznamenal, že keď Skýti rímske krajiny hubili a drancovali, cisár Gallus, vyhlásiac svojho syna Volusiana za spolucisára, vypravil ho proti tým istým Skýtom, a ten ich pomocou vojvodu Aemiliana porazil a z rímskych hraníc vyhnal.[418] Zosimus medzi tými Skýtmi udáva najmä Gótov, Boranov, Vrugundov a Karpov, ako sa už povedalo; minca na pamiatku tohto víťazstva a ku cti Volusiana [253] vyrazená naproti tomu, ako sme vyššie videli, menuje Vandalov, Finnov, Galindov a Vendov čiže Vindov (porov. § 8. č. 9.). Slovania teda už v 3. a 4. stor. bojovali pod menami Venedov a Karpov s Rimanmi na Dunaji, ale v spoločnosti Nemcov, a neskôr v spoločnosti Hunov a Avarov, preto aj pamiatka týchto bojov nevďačnou a zaujatou históriou je im vytrhnutá a nespravodlivo oným cudzojazyčníkom výhradne privlastnená.[419] y/ Gevini, Γηουινοι, vyd. Schotta 1520 Geivini, obyvatelia, ako sa domýšľam, rieky Gojvy (eston. Koiwajoggi, u Grubera Orig. Liv. Goiva, lotyš. Gauja) v Livónoch. Je síce pravda, že dnešní obyvatelia tejto krajiny sú Lotyši avšak za času Ptolemaiovho mohli byť Slovania, ako nasvedčujú mená miest Wenden, Serben, Serbigal a i. Je aj rieka Gavija, pobočná Niemna, v gub. Vilenskej, menom a polohou svojou snáď ešte vhodnejšia. z/ Amadoci, Αμαδοκοι, sedeli nepochybne pri jazere a hore (t. lese) toho istého mena, hoci nie je ľahké povedať, kde by sa mali hľadať, pretože sám Ptolemaios si odporuje, keď národ, horu a jazero toho istého mena od seba rozsadzuje na tri rozlične miesta. Reichard ich umiestňuje pri prameňoch Bereziny, kde je podnes mestečko Dokšice, a niekedy bolo aj veľké jazero toho istého mena[420] (Širšie o tom nižšie § 22. č. 3.) Nie je, pravda, známe, z ktorého pôvodného slova Gréci a Latinici svoje porušené Amadoka odvodili. Ak počítame a iba za veľmi obyčajnú predsuvku, porovnať sa môžu aj Medyngiany a Medyngiansky poviet v Litve (od litov. medys = drevo = Drevjani?), Medyn’, mesto i újazd, tiež rieka v Kalužsku, Mada rieka v Nižnogorodskom, a čo do mena aj Medoka na rozhraní Srbska i Arnautska a i. Ostatne pamiatka Amadokov v Skýtii je prastará, lebo už Hellanicus [asi 460 pred Kr.] sa o nich zmienil.[421] aa/ Domnievam sa, že aj Tyrangitae, Τυραγγιται, susedia Bastarnov a obyvatelia horného i stredného Dnestra, niekedy zvaného Tyras (odkiaľ aj meno Tyrangitae, t. Tyro-žilci), boli skôr rodu slovanského ako getského. Nestor v okolí rieky Tyras menovite kladie Tirevkov alebo Tiverkov (tak rozdielne sa toto meno vyskytuje v rukopisoch), národ slovanský, čo do počtu veľký. Až doteraz býva rieka Tyras tamojšími ruskými obyvateľmi často nazývaná Tyral,[422] a mená troch dedín vo východnej Haliči, Tyrava, takisto snáď súvisia s menom rieky. Z čoho je zrejmé, že Slovania sa skôr nachádzali na tej rieke, než jej bolo Sarmatmi dané meno Danastrus (t. Dan-ister, Dnester), čo sa stalo už pred 4. stor. po Kr.[423] U Strabona sa títo obyvatelia rieky Tyras nazývajú Tyregetae (Τυρηγεται), u Plínia Tyragetae, ktorý ich umiestňuje na veľkom ostrove rieky Dnestra, akého tam vôbec niet.[424] Z mena Tyragetae novší zemepisci odvodzujú, že boli Geti, čo z toho samého naskrze nie je preukázne, lebo ináč by aj Massagetae, Thussagetae, Piengitae a napokon aj Samogitae (Žmudini) a Samojedi museli byť Geti. Slovko -gitae v týchto a im podobných menách znamená iba žiteľov, obyvateľov. Z neskoršej histórie vieme, že multanskí Slovania boli až v 14. stor. z oblasti dolného Dnestra vytlačení Valachmi.[425] bb/Tagri, Ταγροι, boli snáď len oddiel alebo zvláštna čeľaď Tyrangitov. — Toľko o týchto národoch.

11. Ten istý Ptolemaios na inom mieste, vo svojej tak nazývanej Skýtii pred Imauskými horami, v ich severozápadných končinách, usadzuje niektoré národy, o ktorých sa možno z dôležitých príčin domýšľať, že tam boli postavení len omylom a z nedopatrenia buďto od jeho predchodcu Marina, buďto od neho samého, buďto od niektorého iného opravovateľa doplňovateľa, v skutočnosti však patria do európskej Sarmatie. Pretože táto vec je vzhľadom na náš predmet a cieľ predôležitá, je, pravda, potrebné, aby sme o nej tu hovorili o niečo podrobnejšie. Už dávno učení vykladači, zaoberajúc sa kritickým rozborom Ptolemaia a vysvetlením jeho bohatého zemepisného staviva, zaznamenali, že v jeho knihe na mnohých miestach, najmä však v popísaní severnej Európy, vnútornej Líbye a i., sa niekedy s nepatrným rozdielom opakujú tie veci, takže nemožno myslieť ináč, než že to zjavne hmatateľné opakovanie pochádzalo z omylu. Príčinu tohto nedostatku a zmätku hľadajú v rozličných okolnostiach. Niektorí sa domnievajú, že Ptolemaios, prerábajúc a opravujúc dielo svojho predchodcu Marina, vniesol doň druhý raz mnohé mená riek, miest a národov z iných prameňov, buď z nedopatrenia, buď tomu veriac, že sú od oných rozdielne. Iní myslia, že o tejto strane sveta mal dvojnásobné, z rozličných čias a rúk pochádzajúce pramene, ktoré sa trochu od seba rôznili, a že teda čerpajúc z obidvoch, dostal sa do mnohých omylov, pokladajúc veci rovnaké za rozdielne, a stavajúc ich dvakrát do svojej knihy. Ešte iní sa napokon domnievajú, že po jeho smrti rozliční pokračovatelia a opravovatelia, používajúc väčšinou tie isté pramene ako aj sám pôvodca, preplátali jeho knihu mnohými zbytočnými prípiskami.[426] Nech je akokoľvek, isté a všetkým vystavené na zreteľ je to, že Ptolemaiovo dielo v tomto ohľade zrejmé vady a pochybenia na seba preberá, a že nadovšetko potrebuje kritické vysvetlenie, ktoré sa mu, bohužiaľ, až doteraz ešte nedostalo. Majúc to na mysli, obrátime už teraz zreteľ na Ptolemaiovo rozdelenie národov v európskej Sarmatii a prednej Skýtii. Tu sa nám vyskytuje totožnosť mien taká neobyčajná a výrazná, že sa skoro hneď musíme dopátrať pomýlenia zemepisca. Pre ľahšie prehliadnutie tohto predmetu kladieme tu mená národov po dvakrát usadených, ako u Ptolemaia jedni po druhých nasledujú, vedľa seba

Tabuľka 1.

Sarmatia europaea Scythia intra Imaum
L. III č. 5L. VI č. 14
Alaunus monsAlani montes.
… …Syebi (Sycbi) montes
Alauni ScythaeAlani Scythae
Stavani (Stlavani?)Suoveni (Σουοβηνοι)
AgathyrsiAgathyrsi
… …Syebi(Sycbi)
AorsiAorsi
Zacatae (Sarm. as 1. V. c. 9.)Zaratae


Pohľad na tieto mená ľahko presvedčí každého súdneho skúmateľa, že nie je pravdepodobné, aby iba náhoda tieto rovnomenné hory a národy na dvoch rozličných miestach tak i radne vedľa seba bola zoskupila, ale že toto ich zdvojnásobnenie je skutočne založené na omyle zemepisca. Už zaslúžilý skúmateľ Reichard sa dopátral omylu, pokiaľ ide o tieto mená, a vo svojom vyobrazení starého sveta ich umiestnil len raz, a to v európskej Sarmatii, kam aj patria,[427] spočítajúc v osobitnom pojednaní ostrými slovami vinu tohto hrubého omylu na hlavu úbohého Ptolemaia.[428] A skutočne, ak sa ohliadneme po ostatných prameňoch severného zemepisu, a ak porovnáme dobre všetky okolnosti, úplne sa presvedčíme o tom, že mená Alani montes, Alani Scythae, Suoveni, Agathyrsi a i. patria nie do Skýtie, ale do Sarmatie.[429] O horách alanských a národe alanskom je vec istá, nielen sám Ptolemaios ich mimo vyloženia ich mena a sídel na príslušnom mieste, ešte trikrát spomína, v poradí iných s nimi susediacimi národmi v európskej Sarmatii[430] a naproti tomu v Skýtii kladie len náhodou a naverímboha, bez všetkých týchto určitých okolností, ale aj Marcianus Herakleota, majúci ako Ptolemaia, tak aj všetky jeho pramene v rukách, obidvoje, hory a aj národ, umiestňuje v Sarmatii, dokladajúc okrem toho, že rieky Rudhon a Borysthenes (západná Dvina a Dneper) vytekajú z alanských hôr, napokon aj Peutingerove knihy a škandinávske povesti, ak im dobre rozumieme, vedú Alanov k týmto sídlam (porov. § 15. č. 8. 10.) Takisto o Agathyrsoch[431] možno tvrdiť s istotou, že nepatria do Skýtie, ale sem. Marcianus Herakleota ich výslovne menuje ako jeden z národov európskej Sarmatie a usadzuje na rieke Chesynus, s čím sa zhodujú aj všelijaké iné svedectvá o starých sídlach ostatkov tohto prastarého národa (porov. nižšie § 20. č. 3.) Ak ale Alani a Agathyrsovia patria do európskej Sarmatie, treba tam preniesť nielen Suovenov, usadených uprostred medzi nimi a omylom vpísaných do Skýtie, ale, ako aspoň ja usudzujem, aj mnohých iných. Pokiaľ ide o Suovenov, je zjavné, že nemôžu byť odlúčení od Alanov a Agathyrsov.[432] Domnievam sa, že títo Ptolemaiovi Suoveni nie sú rozdielni od jeho Stavanov t. Slovanov susediacich s Alanmi. K tomu ma vedie aj meno tohto národa, aj jeho miesto a poloha v rade iných. Meno, ktoré sa v lepších a starších rukopisoch[433] správnejšie uvádza ako Suoveni, grécky Σουοβηνοι, Σουουηνοι, naproti tomu však v niektorých nesprávne Susobeni,[434] od domáceho, nám z Nestora a z iných starých prameňov dostatočne známeho Sloveni, Slovjeni, sa líši len premenou spoluhlásky l na hlásku ν táto premena je ale pravidelná a založená je na vyslovovaní tvrdého ł. Je známe, že až podnes mnohé slovanské národy tvrdé ł premieňajú nielen na u alebo o (vuk, vuna, vouna, dau, spau al. dao, spao atď. n. vlk, vlna, dal, spal atď.), ako Srbi, Slovenci, Moravania a Slováci v Uhrách, ale ako Lužičania, pruskí Poliaci, ba jednoduchý poľský ľud všeobecne, aj na v, hovoriac svovo, Svovan, vava, hvava, n. słovo, Słovan, łava, hłava atď.[435] Rozdiel tvrdého a mäkkého l bol v staršej dobe u všetkých Slovanov, z prirodzených príčin a podľa svedectva najstarších prameňov nášho jazyka, omnoho výraznejší a znateľnejší, ako je podnes, takže Grék a Latiník, počujúc Slovana hovoriť Słoveni, namiesto toho ľahko mohol napísať Suoveni.[436] Sídla tohto národa neďaleko alanských hôr, t. z Nestora známeho okovského lesa, v oblasti buďto hornej Volgy, buďto Dnepra, buďto západnej Dviny, potvrdzujú sa neskoršími svedectvami o Slovanoch v týchto krajinách. Je isté, že Slovania v skutočnosti tak nazývaní, totiž tí, ktorí sa usadili na počiatku 6. stor. v Mézii a Trácii, pôvodne vyšli z okolia medzi Dneprom a Donom (porov. § 30. č. 7.). Okrem toho Nestor ešte okolo r. 860 a nasl. vymeriava sídla tak menovaných Slovenov κατ εξοχην v okolí Novgorodu, čo sa veľmi dobre zhoduje s podaním alexandrínskeho zemepisca. Nachádzame teda u Ptolemaia meno Sloveni dvakrát; raz v porušenom spôsobe Stavani n. Stlavani, ale na pravom mieste (č. 10), druhý raz v presnejšej forme Svoveni, ale na nepravom mieste. Prvé je čerpané zo správ na západe medzi Germánmi, druhé zo správ zobraných na východe v Dácii alebo na Ponte. V obidvoch prípadoch sa kladú Slovania vedľa Alanov a pri horách alanských, čo je tu najdôležitejšia okolnosť, slúžiaca ako dôkaz totožnosti obidvoch mien, Stavani i Svoveni.[437] Je možné, že pôvodcom tohto pomýlenia bol už predchodca Ptolemaia, Marinus, možno, že aj sám Ptolemaios, čerpajúc z rôznych prameňov, starých i nových, gréckych i latinských, pochádzajúcich z baltického i čiernomorského pobrežia, pochybil v tejto veci, napokon možno, že to spôsobili jeho pokračovatelia a opravovatelia. Ja si myslím, že dôvodom a počiatkom tohto zmätenia bolo prevrátené používanie dvoch mien, t. Sarmatie a Skýtie, o jednej a tej istej krajine Európy, ktoré sa začalo už za času Ptolemaia a že Ptolemaios alebo niektorý z jeho pokračovateľov najdúc v jednom prameni pod nápisom Sarmatia Stlavanov, alanské hory, Alanov, Agathyrsov, položil ich do Sarmatie, a zase v inom pod nápisom Skýtia tie isté alanské hory, Alanov, Slovenov, Agathyrsov atď., zapísal ich znovu do Skýtie, nie súc si vedomý, žeby sa v prameňoch týmito dvoma menami Sarmatia a Skýtia označovala len jedna a tá istá krajina, ktorá nebola tak určite na dve podelená, ako si ju on sám vo svojej zemepisnej sústave, pravda, ľubovoľne, bol rozdelil.[438] Takéto pomýlenie sa mohlo prihodiť tým ľahšie, čím menej boli celá tá severná strana Európy a národy v nej bývajúce a známe alexandrinským zemepiscom z blízkeho pohľadu.

12. Toto sú teda národy v európskej Sarmatii, ktorých pokrvnosť s Vindmi možno dokázať s väčšou alebo menšou istotou. Po Ptolemaiovi nemožno ani len pomyslieť na nové, úplnejšie správy o týchto krajinách a kmeňoch v nich bývajúcich. Všetko, čo neskorší Rimania o týchto krajinách poznamenali, pozostáva len z niekoľkých mien národov, seba odtadiaľ navzájom vytláčajúcich a vyháňajúcich, a z vymenených názvov miest a riek, podrobnejšieho opísania krajín, nových zemepisných vedomostí sa u nich nedohľadáš. Herodotos a Ptolemaios sú jediní dvaja spisovatelia z celej starobylosti, ktorí nám vo svojich spisoch zachovali pravdivé a podrobné správy o zatatranských krajinách, osnované na výskume a skúsenosti. Ak ich správam vždy dokonale nerozumieme, toho vinu treba pripočítať nie tak im, ako skôr nedostatku iných postupných svedectiev, s pomocou ktorých by sme príbehy a premeny národov tých krajín čas po čase mohli poriadne prehliadnuť. Už v 5. a 6. stor. všetci dejepisci mená Skýtov a Sarmatov, jednak z nevedomosti, jednak z prevráteného vkusu, začali bez rozdielu prikladať národom severnej Európy, a teda históriu toho veku na našu nenapraviteľnú škodu zmútili a zmotali. Ammianus Marcellinus [390], významný spisovateľ, pokiaľ ide o rozprávanie dejín obdobia, v ktorom sám žil, kedykoľvek nastane reč o krajinách severnej Európy, nevie nám nič iného predložiť, len zlátané odpadky zo starých spisov, ktorým on sám, ako sa zdá, náležite nerozumel.[439] A Prokop, majúc pred očami Gótov a iných Germánov, rovnako ako aj zvyšky starých Sarmatov, a stýkajúc sa s nimi, nehanbí sa vydávať ich za totožných so Skýtmi, Melanchlaenmi a Sarmatmi, uisťujúc, že sa ničím, okrem mena, od týchto nelíšia.[440] U Jornanda sa vyskytuje o niečo viac dobrých správ o národoch severnej strany Európy, a zvlášť väčší počet nových národných mien, patriacich k histórii toho veku,[441] predsa len však jednak krátkosť a nezreteľnosť týchto správ na zapudenie všetkej tmy nepostačuje, jednak doterajší Jornandov text je taký nesprávny, a snáď aj samy tieto mená už prvopočiatočne také zmuchlané, že tým aj táto chatrná pomôcka prichádza odpoly na zmar. Tak sa táto chumelica nemotorných a nezmyselných mien premieľala cez deväť storočí, až do času nášho Nestora, ktorý nám znovu otvoril bránu do vlasti severných národov, od Ptolemaia až do jeho doby zamknutú, a úplnejšie nás zoznámil s národmi kmeňa slovanského, čudského i litovského.[442]

§ 11. O Slovanoch v Podunajsku a Venetoch na Adrii

1. Až doteraz bolo naše skúmanie pôvodných sídel Slovanov v Európe založené jednak na výslovných svedectvách inojazyčných spisovateľov, menovite Grékov, Rimanov a Nemcov, jednak na podaní starých škandinávskych povestí a spevov. Postupujúc v sprievode týchto cestovateľov, a od ich výslovných výpovedí nikam sa neuchyľujúc, sme s úplnou istotou zistili, že sídla Vindov čiže Srbov v dobe historicky osvetlenej, t. od Herodota až do Jornanda a Prokopa, sa rozprestierali v zatatranských krajinách od Baltického mora až k Čiernemu, od rozhrania Visly i Odry až k Donu, a na sever až k jazeru Ilmerskému. Presvedčili sme sa, že toto vymedzenie sídel starobylých Slovanov nie je iba domnienka, založená na hocijakej neodôvodnenej etymológii toho alebo onoho mena, ale že je to názorná historická pravda, založená na podstate vecných dôvodov, na nepretržitom slede dôrazných svedectiev celej starožitnosti, pravda, ktorú musí nezaujatý sudca alebo bezprostredne za takú uznať, alebo nad starobylosťou Slovanov v Európe úplne pochybovať. Pri tejto takto náležite nadobudnutej istote o našich predkoch a ich pôvodných sídlach v Európe prichádza na myseľ súdneho Slovana, triezveho skúmateľa starožitností, len jedno jediné váhanie, kaliace nejakým mráčikom pochybnosti jeho také jasné presvedčenie, váhanie také prirodzené, správne a dôležité, že po dobrom uvážení mu nemožno nedať u seba miesto. Toto váhanie, poviem to krátko, je nasledujúce. Všetky tieto rôzne svedectvá, hoci dôrazné a isté, tak znie naša námietka, pochádzajú od cudzincov a učia nás poznať našich predkov väčšinou pod cudzími menami čo nemáme nikde doma, v samom našom národe, aspoň stopy nejakých dôkazov o vzniku a o jeho starobylých sídlach? Každý prastarý, pôvodný a veľký národný kmeň, akým slovanský nesporne je, zachoval, ak nie inde, tak aspoň v národných spevoch a podaniach nejakej povesti a pamiatky svojej starožitnosti, neskoršími historikmi starostlivo zobrané a postavené na čelo jeho dejín, čo sú Slovania jediní na svete z toho všetkého vyzutí a obnažení?

2. Slovania, nie ináč ako iné staroeurópske národné kmene, majú dosť domácich povestí a pamiatok, ktoré môžu poslúžiť na vysvetlenie ich starožitností, a, pravda, mať k nim zvláštny zreteľ je aj správne, aj potrebné. Ak nevystačí hoci pre svoju nepevnosť a nehojnosť na osnovanie celého stavania starožitností na nich samých, predsa sa vždy veľmi hodí na utvrdenie a rozšírenie odinakiaľ vydobytej pravdy. Všetky domáce pramene, z ktorých by nejaký lúč svetla mohol vychádzať na vyjasnenie pôvodu nášho pranároda, rozvrhujú sa na tieto dve hlavné triedy, na hmotné pamiatky života národa, ktoré poskytuje sama zem ním obývaná, a na ústne podania, povesti, spevy, obrady a obyčaje u neho zachované. Pretože tieto teraz vypočítané predmety vypĺňajú veľkú časť mravopisného oddielu starožitností, teda aj rezultát z nich získaný vo svojej celosti a úplnosti môže byť predložený až pri závere onoho oddiela, po náležitom vyskúmaní všetkých jednotlivých jeho predmetov.[443] Tu, v historickom oddiele tohto pojednania, nám treba obrátiť pozornosť predovšetkým na výpovede domácich zvestovateľov dejín o prasídlach Slovanov.

3. Ak sa obzrieme po svedectvách o starobylosti slovanského kmeňa, podaných nám našimi najdávnejšími dejepiscami, tu sa nám predovšetkým vyskytujú ruský Nestor [písal ok. 1100 — 1114, umrel ok. 1115], český Dalimil [1282 — 1314] a poľský Kadłubek [písal ok. 1220] i Boguchwał [umrel 1253], lebo iní zvestovatelia starožitností z rodu domácich, u ktorých by sa vyskytla nejaká zmienka o pôvode a pôvodných sídlach Slovanov, nanešťastie neexistujú. Z týchto menovaných ďaleko nad ostatnými vyniká Nestor, predstavujúci vo svojom letopise dôležité podanie o pôvode Slovanov, ktoré môže poslúžiť na objasnenie inorodých správ, u ostatných troch, pravda, len matný náznak tejto veci sa nachádza, sám osebe temný, avšak v spojení s inými svedectvami vždy dobre platný a uvážlivý. Nestor teda, hoci nikde o pôvode Slovanov a ich starobylých sídlach priamo nehovorí, avšak predsa len na rozličných miestach a takpovediac mimochodom sa vo svojich letopisoch v tomto ohľade vyjadril tak zreteľne a jasne, že nám jeho zmýšľanie o pôvode a starobylosti Slovanov naskrze nemôže byť utajené. Mal však, nech to povieme krátko, v tomto ohľade dve podania v rukách, podľa jedného sa domnieval, že Slovania, bývajúci za jeho času na severe, boli od nepamäti obyvatelia tých istých svojich krajín, a že v dobe Kristovej i apoštolskej zaujímali už tie isté sídla, ktoré v 11. stor., podľa druhého sa domýšľal, že tí isti Slovania sa svojimi sídlami v prastarej dobe omnoho ďalej na juh, t. cez hory Tatry tiahli až do Ilyrika a k Adriatickému moru, odkiaľ súc vypudení Vlachmi alebo Keltmi, tie krajiny načas stratili a zostali obmedzení Tatrami. Dôkazom toho, že Nestor pokladal Slovanov na severe ak nie za autochtónov čiže prvoobyvateľov, tak aspoň za prastarý národ, je jeho rozprávanie o príchode sv. Ondreja do ruských Slován, menovite do okolia Kyjeva a Novgorodu, a jeho styk so Slovanmi.[444] Nestor nebol v letopočte nezbehlý a dobre vedel, koľko vekov uplynulo od čias Krista a apoštolov až do príchodu Varjagov do Slován alebo do panovania Svätopluka II., za ktorého času písal svoje letopisy, ako ich sám všade presne udáva, bez toho, aby bol taký nesúdny a drzý, aby bol niečo svojím slovanským čitateľom predkladal, čo by priamo odporovalo ich lepšiemu presvedčeniu. Tá domnienka, že Slovania už v dobe apoštolskej bývali v Rusi, bola za času Nestora nepochybne všeobecným názorom slovanského ľudu na severe. Preto aj Nestor neváha opakovať s celou dôverou svojej kresťanskej úprimnosti a jednoduchosti starobylú povesť o príchode sv. Ondreja do Ruska a jeho stykoch so Slovanmi, tak ako ju sám prijal z podania starších, vedomý si všenárodného zmýšľania v tomto ohľade.[445] Slovanský ľud na Rusi teda veril, a s ním aj ctihodný mních Nestor, že ich predkovia za času apoštolov už bývali na Rusi. A to je jediné, čo vzhľadom na náš predmet a cieľ je dôležité a pozoruhodné: povesť o sv. Ondrejovi sa nás ďalej netýka. Ale z druhej strany nemožno pochybovať ani o tom, že Nestor považoval podtatranské krajiny, t. dnešné Uhry s priľahlými zemiami za slovanskú vlasť, odkiaľ Slovania súc vytlačení Vlachmi čiže Keltmi ucúvli naspäť cez Tatry a pripojili sa k ostatným svojim bratom. Hlavné miesta, kde Nestor predkladá túto svoju domnienku, sú tieto. Hneď na začiatku svojich letopisov, v popise národov podľa gréckych spisovateľov, najmä Cedrena, vedľa slova Iljurik kladie slovo Slovjene, ktoré v gréckom nie je, na dôkaz, že on pokladal pôvodných obyvateľov Ilýrie za Slovanov.[446] Toto slovíčko nie je neskorší vpisok (interpolácia), ako uisťoval Schlözer, ale Nestorov výklad slova Iljurik, t. Ilyrikum.[447] Nižšie ten istý letopisec hovorí: „Ot sich že 72 jazyku bysť jazyk Slovjenesk ot plemeni Afetova Narci (čítaj Iljurci),[448] ježe suť Slovjene. Po mnozjech že vremjanjech sjeli suť Slovjeni po Dunajevi, gdje jesť nyne Ugor’ska zemlja i Bolgar’ska. Ot tjech Slovjen razidoša sja po zemlje i prozvaša sja imeny svojimi, gdje sjedše na kotorom mjestje. Jako prišedše sjedoša na rjecje imjanem Marava, i prozvaša sja Morava, a druzii Česi narekoša sja; a se tiže Slovjeni: Chrovate bjelii, Sereb’, i Chorutane. Volchom (al. Volochom) bo našedšem na Slovjeni na Dunajskija, sjedšem v nich i nasiljaščem im, Slovjeni že ovi prišedše sjedoša na Vislje i prozvaša sja Ljachove; a ot tjech Ljachov prozvaša sja Poljane, Ljachove druzii Lutiči, ini Mazovšane, ini Pomorjane. Takože i ti Slovjene prišedše i sjedoša po Dnjepru, i narekoša sja Poljane; a druzii Drevljane, zane sjedoša v ljesjech; a druzii sjedoša mežju Pripeťju i Dvinoju, i narekoša sja Dregoviči; rječ’ki radi, jaže vtečeť v Dvinu, imjanem Polota, ot seja prozvaša sja Poločane. Slovjeni že sjedoša okolo jezera Ilmerja, prozvaša sja svoim imjanem, i sdjelaša grad, i narekoša i Novgorod; a druzii sjedoša po Desnje, i po Semi, po Sulje, i narekoša sja Sjever. Tako razide sja Slovjen’skii jazyk; tjemže i gramota prozva sja Slovjen’skaja.“[449] A zase nižšie: „Slovjen’sku že jazyku, jakože rekochom, žiušču na Dunaji, pridoša ot Skuf, rekše ot Kozar, rekomii Bolgare, sjedoša po Dunajevi, naselnici (al. nasilnici) Slovjenom byša. Posem’ pridoša Ugri bjelii, nasljediša zemlju Slovjen’sku.“[450] Potom „V ljeto 6406 (= 898) idoša Ugri mimo Kijev goroju, ježe sja zoveť nynje Ugor’skoje, priše’dše k Dnjepru, i staša vežami, bješa bo chodjašče aki se Polovci. Prišed ot vstoka i ustremiša sja čeres gory velikija, i počaša vojevati na žiuščaja tu Volchi i Slovjeni. Sjedjachu bo tu preže Slovjeni, i Volochove prijaša zemlju Slovjen’sku, posem že Ugri prognaša Vol’chy, i nasljediša zemlju, i sjedoša s Slovjeny, pokorivše ja pod sja ottole prozva sja zemlja Ugor’ska. I načaša vojevati Ugri… na Marau i na Čachi. Bje jedin jazyk Slovjenesk. Slovjeni, iže sjedjachu po Dunajevi, ichže prijaša Ugri, i Marava, Česi, i Ljachove, i Poljane, jaže nynje zovomaja Rus’.“[451] Napokon, po rozprávaní o preložení Biblie a bohoslužobných kníh od Cyrila a Metoda do slovanského jazyka, uzatvára týmito slovami „Tjemže Slovjen’sku jazyku učiteľ jesť An’dronig apoštol, v Moravy bo chodil i apoštol Pavel, učil tu, tu bo jesť Iljurik,[452] jegože dochodil apoštol Pavel. Tu bo bješa Slovene pervoje, tjemže i Slovensku jazyku učiteľ jesť Pavel.“[453] Toto sú miesta v Nestorových letopisoch, v ktorých sa jasnejšie alebo zatemnenejšie robí zmienka o starých sídlach Slovanov pod Tatrami a na Dunaji. Ak ich všetky, nevynechajúc ani jedno, s náležitou starostlivosťou a súdnosťou medzi sebou porovnáme, zistíme s neomylnou istotou, že Nestorova domnienka o podunajských Slovanoch bola asi táto: a/ Nestor predovšetkým veril, že Slovania bývali už v tej najstaršej dobe, t. po rozdelení národov a zaľudnení Európy, v podunajských krajinách, ním menovaných Ilyrikum, t. v dnešných Uhrách a priľahlých krajinách.[454] To je zrejmé z jeho výrazov: Iljurik Slovjene, Iljurici ježe suť Slovjene, po mnozjech vremenjech sjeli suť Slovjeni po Dunajevi, Volochom bo našedšem na Slovjeni na Dunajskija, Slovjen’sku jazyku žiušče na Dunaji, Slovjeni iže sjedjachu po Dunajevi, v Moravy[455] chodil i apoštol Pavel, tu bo jesť Iljurik, jegože dochodil apoštol Pavel, tu bo bješa Slovjene pervoje. Všetky tieto miesta spolu dokazujú, že Nestor pod názvom Iljurik rozumie nielen vlastne tak nazývanú Ilýriu, ale vôbec podunajské zeme v dnešných Uhrách. b/ Nestor ďalej udáva, že Slovania boli z tejto svojej vlasti vypudení národom, ktorý sa nazýval Vlachovia. Hovorí: Volochom bo našedšem na Slovjeni na Dunajskija… sjedjachu bo tu preže Slovjeni, i Volochove prijaša zemlju Slovjen’sku. Pre túto príčinu Slovania, utekajúc pred Vlachmi, sa z týchto krajín vysťahovali ďalej na sever a spojili sa s tamojšími bratmi. c/ O čase, kedy sa to udialo, Nestor nič určite a istotne nevie. Podľa jeho zdania bývali za času apoštolov Slovania ešte na Dunaji. d/ Tak podobne ani o národe Volochov nič istého nevynáša najavo, ba dokonca sa zdá, že ho mieša s dnešnými Valachmi. Hovorí, že Uhri, podmaniac si Valachov a Slovjenov, tamtých vyhnali, týchto však, tam už skôr usadených, si podrobili (pokoriša, prijaša) a spoločne s nimi bývali v zemi. Zo všetkého tohto treba uzavrieť, že Nestor zamiešal rozličné podania o podunajských Slovanoch, pre podobnosť mena Vlachov (Galov, Keltov) a Valachov (Dákov) do jedného. Podľa jedného, staršieho, bývali Slovania v prastarej dobe na Dunaji v zemi nazývanej Ilyrikum, ale odtiaľ boli úplne vypudení Vlachmi (Keltmi), podľa druhého, novšieho, Slovania už druhýkrát usadení v dnešných Uhrách a v Mézii, boli podmanení Uhrami a Bulharmi.[456] Nám tu treba obrátiť pozornosť predovšetkým na prvé podanie, svedčiace o starobylosti Slovanov v podunajských zemiach a o ich vypudení odtiaľ do Vlachov, a všestranne ho preskúmať.

4. Pristupujúc k uvažovaniu o tejto jednak predôležitej, jednak ale spolu prezatemnenej historickej záhady o starobylých sídlach Slovanov na Dunaji a o ich vypudení odtiaľ Vlachmi, rozvrhujeme celý tento predmet na tri otázky: a/ Odkiaľ čerpal Nestor túto svoju správu? b/ Kto sú Vlachovia? c/ Čo dosvedčuje história o pravdivosti alebo nepravdivosti tohto podania? — Ohľadom na prvú otázku odpovedáme, že Nestor nemohol túto správu čerpať odnikiaľ inokiaľ, iba z národného podania, a menovite z národných povestí, zachovaných v piesňach a spevoch slovanského ľudu. Vypočujme si však aj hlas iných sudcov: Poliak Gołębiowski, postupujúc za Schlözerom, Karamzinom, Danilovičom a Lelewelom, sa takto vyjadruje o Nestorových prameňoch. „Začiatok svojej kroniky, v ktorom hovorí o rozdelení zeme medzi synmi Noema, opísal úplne z byzantských letopiscov. Ba i to, čo pripomína o sťahovaní a usadení sa Slovanov, mimo jeho vlastnej náležitej znalosti, pravdepodobne sa spolieha na grécke a byzantské písma, ktorým Nestor aj rozumel, aj ich vedel využiť.“[457] Naproti tomu metropolita Evgenij hovorí: „Nestor, nasledujúc byzantských dejepiscov, začína síce svoje letopisy príliš zďaleka od stavania Babylonskej veže, a až odtiaľ odvodzuje Slovanov ale dostanúc sa k popísaniu severu, naraz prejavuje takú znalosť severných národov, akej sa nemožno dočítať ani u jedného spisovateľa pred ním. S určitosťou označuje ich sídla, oddeľuje pohraničné i vzdialenejšie národy od Slovanov, spomína ich sťahovanie a spájanie sa, a potom pristupuje najmä k histórii severných Slovanov. Pramene jeho rozprávania o starých príbehoch týchto národov nám nie sú známe. Mohol však mať nejaké zápisky predkov. O mnohých veciach sa dozvedel, ako sám oznamuje, od svojho tovariša, mnícha Jána, zomrelého r. 1106 v 90. roku svojho veku atď. Pritom on letopisy svojho národa vedie nie úplne cez tri storočia naspäť od svojho času, a preto ešte aj on mohol mať dosť verné podanie.“[458] — Tieto úsudky sú čiastočne pravdivé, čiastočne sú bez všetkého základu. Správy o sťahovaní Slovanov z Podunajska Nestor nemohol čerpať z byzantských spisovateľov, pretože ich tam vôbec niet. Porovnanie Nestorovho letopisu s gréckym textom jeho vykladačov práve naopak svedčí o tom, že Nestor sám týmito správami ako prípiskami grécky text preplátal a rozhojňoval, a teda že ich bral odinakiaľ. — Ale načo to krútenie a vinutie sa po samých možnostiach a podobnostiach? Načo domýšľanie sa starších slovanských letopisov, keď ich stopy nikde nemožno nájsť, alebo dokladanie gréckych, keď tieto o pôvode nášho kmeňa mlčia? Prečo by sme váhali vyznať aj hneď čistú pravdu, ktorá je už známa, t. že Nestor nemohol čerpať tieto správy o starobylých Slovanoch odnikiaľ inakadiaľ, ako z národných povestí? Ústna história každého veľkého, samostatného národa je omnoho staršia ako písaná. Tak to bolo u Grékov, Rimanov, Nemcov: tak to muselo byť aj u Slovanov. A tak ako u Grékov a Rimanov domáci dejepisci národné povesti, piesne a spevy vedeli výborne využiť, tak sa toho možno nádejať aj u rozvážneho a usilovného Nestora. Stará grécka história je temer všetka čerpaná z národných povestí a bájí; Rimania svoje starožitnosti osnovali na ústnom podaní predkov; u Nemcov národné piesne a spevy boli od nepamäti zásobnicami domácich dejov a udalostí:[459] čo len Slovania, najspevnejší a čo do prostonárodného básnictva najpoprednejší národ v Európe, žiadnych historických spevov o dejinách svojich predkov nemali? Ba veru to nie je iba zdanie, že niekedy boli, a že ich bolo nekonečne viac, než by sme dnes chceli ľahko uveriť, ale preukazná, ak nie hmatateľná pravda. Pamiatky dávnovekosti sú plné k tomu vedúcich svedectiev. Traja Slovania, vyslaní r. 590 z najzadnejšieho Baltického pomoria k avarskému chaganovi, Grékmi zajatí a k cisárovi Mauriciovi odprevadení, pred ním osvedčili, „že nezvykli zaoberať sa zbraňou, a len hrajú na husliach, že nepoznajú vojny, ale vyhrávajúc hudbu, milujú tichý a pokojný život.“[460] Boli to vyslanci, „vyučení veštbám víťazovým“. Keď r. 590 grécky vojvoda Priscus v nočnej dobe úkladne prepadol Slovanov v dnešnej Valachii, našiel ich „po skončení avarských — t. slovanských, lebo Theofylat slovko avarský v tom zmysle používa — spevov spievajúcich.“[461] Možno sa domýšľať, že v týchto spevoch, spievaných na vojenskej výprave, vojenským ľudom, nie tak nežné city lásky a iné zábavky, ako skôr pamiatky slávnych činov a národných príhod sa rozliehali. Čo hovorí grécky letopisec o spevoch neskorších Grékov a Slovanov [1326], že zvelebovali slávu starožitných hrdinov, o ktorých len povesti sa zachovali potomstvu, ale vykonané skutky nikomu viac známe neboli, to platí už o najstarších spevoch slovanského ľudu.[462] Ešte podnes sa v týchto kusých ostatkoch niekdajších národných povestí a spevov nachádzajú mnohé siahajúce svojím pôvodom do hlbokej dávnovekosti. Nech nič nehovorím o mytologických piesňach, pochádzajúcich z predkresťanskej doby, rozpravné piesne u Rusov ospevujú predmety až z veku Vladimírovho [980 — 1015], u Srbov niektoré zvestujú príhody z 13. a 14. stor., u samých ožobračených Slovákov ešte pamiatka ťaženia do sv. zeme, Kumánov a i. udalostí z 12. a 13. veku sa ozýva v piesňach prostého ľudu. O tom, že takéto spevy vznikajú skoro po deji, v čase jeho čerstvej pamiatky, o tom človek vedomý si ducha národného básnictva pochybovať nebude, a dostupné príklady tomu jasne nasvedčujú.[463] Bez piesní a spevov by s pamiatkou deja skoro úplne vyhynulo aj meno hrdinu, až ich pomocou sa zvečňuje povesť o obidvoch. Ak národné básnictvo Slovanov v terajšej dobe, po úplnom preinačení, ak nie zrušení národného života a po stratení toľkých pamiatok starožitností, v sebe zahrňuje ešte také zreteľné dôkazy niekdajšieho bohatstva historických spevov, čo sa teda možno domýšľať o časoch blízkych Nestorovi? Keby nám niekto súveký Nestorovi aspoň najhlavnejšie výpravné a hrdinské spevy vtedajších Slovanov asi tak bol dohromady zobral, ako v tej dobe slovutní muži Karadžić, Kollár, Čelakovský, Maksimovič, knieža Certelev, V. z Oleska, Chodakowski, Kirjevskij a i. plody novšieho národného básnictva zobrali a vydali, akým neoceneným pokladom by sa mohli naše národy honosiť, ako hojne by mohli spisovatelia našich starožitností z neho čerpať! Ale my nemáme slovanskú Eddu, ktorú ešte Nestor za svojho života mal takpovediac pred očami,[464] a z ktorej teda, nemajúc iných prameňov o pôvode a starodávnych dejoch Slovanov, chtiac nechtiac vždy musel niečo priberať. Z tohto prameňa čerpal správu o vystavaní mesta Kyjeva, o výprave Kyja na Carhrad, o panovaní troch bratov a ich sestry Lybedy, o sťahovaní dvoch bratov Radima a Vjatka z Lechov do Rusi,[465] o ukrutnosti Obrov a niektoré iné, ktoré na seba viditeľne prenášajú ráz národných rozprávok a povestí.[466] Z tohto prameňa čerpal aj správu o omnoho staršej udalosti, o bývaní Slovanov na Dunaji, o ich potlačení násilnými Vlachmi a sťahovaní slovanských otcov so svojimi čeľaďami odtiaľ za ochranné Tatry. Meno ukrutných a násilných Vlachov sa v najstarších povestiach a spevoch slovanského ľudu tak nepochybne ozývalo ako v neskorších meno ukrutných Obrov, zapriahajúcich slovanské ženy pred svoje telegy (porov. maď. taliga), a ako v dnešných srbských meno krvižíznivých Turkov.[467] — „Stará vlasť Slovanov boli zeme Dunajské[468] a potlačitelia Slovanov na Dunaji boli Vlachovia,“ tieto dve hlavné vety vydobyl Nestor z národných povestí a spevov,[469] nič nezdôvodňujúc, okrem toho, že Dunajskú zem, súc vedený učenosťou nadobudnutou z Byzantíncov, nazval Ilyrikom.

5. Určiac prameň, z ktorého Nestor čerpal svoje podanie o bývaní Slovanov v podunajských zemiach a o ich vypudení odtadiaľ, treba nám už vyskúmať ten národ, ktorý sa rozumie u letopisca pod menom Vlachov. Nestorovi vykladači, a v ich čele učený Schlözer, preniesli rozličné domnienky o význame tohto slova, najviac sa chýliac k tomu, že sa ním u Nestora mienil dnešný národ Valachov, bývajúcich, ako je známe, vo Valachii, v Sedmohradsku a v juhovýchodných Uhrách. Toto tlmočenie je naskrze neodôvodnené a mylné. Meno Vlachov u slovanských národov je nielen omnoho staršie než národ Valachov, ktorý vznikol až v 5. alebo 6. stor. zo zmesi Getov, Rimanov a Slovanov v Dácii, ale aj obšírnejšie a všeobecnejšie, lebo sa používa od nepamäti aj o Itálii a národoch bývajúcich v nej, ba aj o všetkých národoch bez výnimky kmeňa keltského čiže galského. A tá domnienka, žeby Valachovia boli niekedy vytlačili Slovanov z podunajských krajín, sa prieči okrem toho aj samej histórii, keďže z dejín neskorších vekov, už historicky dostatočne osvetlených, sa s istotou vie, že Slovania neboli nikdy porazení malým a slabým národom Valachov,[470] ani pre ich násilie v 5. a 6. stor. znovu zaujaté podunajské krajiny viac neopustili.[471] Prastaré slovo Vlach pôvodne nie je iné, než známe národné meno u Nemcov Walh, Vealh, Walsche, označujúce človeka kmeňa galského čiže keltského. Ako každý prastarý národný kmeň v Európe mali aj Slovania od nepamäti svoje zvláštne domáce a národné, historicky predôležité názvy, ktorými označovali okolo seba inojazyčné kmene. Vlachovia sa nazývali u nich ľudia kmeňa galského čiže keltského, Nemci ľudia kmeňa germánskeho a Čudi ľudia kmeňa finského.[472] Ktoré meno vlastne sami Galovia čiže Kelti doma používali, nie je ľahké, pravda, povedať Gréci a Rimania ich menovali Galli, Celtae, Celti, Galatae, Caledonii, Caletes, Celtoscythae, Celtiberi atď. U Nemcov podľa rozličnosti nárečí sa nazývali rozlične: stnem. Walh, Walah, ags. Vealh, škand. Valr, Valland (Galia), strnem. Walch, Walhes, nnem. Walsche atď. (porov. § 17. č. 2.). Slovanský názov sa, pokiaľ ide o koreň, rovná nemeckému, zdá sa však, že sa obidva líšia od pôvodného Gallus, Galata, Celta, Galedin (Belga), Gaoidheal (Hibernicus, Irlandčan) atď.[473] Každý národ, keď preberá do svojej reči cudzie slová, berie im trochu cudzí ráz a upraví ich podľa iných známych slov svojej reči, aby nadobudli domácu tvárnosť. Tak vzniklo, ako sa zdá, z cudzieho Val slovanské Vlach, predovšetkým preložením spoluhlásky l podľa obdoby hlas a Hals, slama a Halm, brada a Bart atď.,[474] potom pripojením koncovky ch, bežnej osobným a národným menám, napr. ženi-ch, jino-ch, bra-ch n. bratr, kmo-ch n. kmotr, ho-ch n. holek, Pe-ch n. Petr, Zde-ch n. Zdeslav, Sta-ch n. Stanislav, Če-ch, Le-ch a na stá iných. Hoci pôvodne Slovania, rovnako ako Nemci, menom Vlachov označovali jedine národy kmeňa keltského, predsa však sa stalo, že obidva kmene, Slovania i Nemci, preniesli meno Vlachov, Walsche, pomaly na celú Itáliu a na národy bývajúce za Galmi, menovite Rimanov,[475] pretože v starej dobe severná Itália a veľká časť južnej Germánie bola osídlená Galmi. To, že toto prenesenie mena sa uskutočnilo už v starej galskej dobe, môžeme si ľahko domyslieť, po vyhynutí Galov v hornej Itálii ono už miesto mať nemohlo. Odtiaľ je preukazná aj starobylosť slovanských národov v strednej Európe, v blízkosti Galov a Nemcov. Podobným spôsobom neskôr to isté meno Vlachov Slovania vztiahli aj na Rimanov, ktorí prešli z Vlachov do Dácie a tam sa usadili, tým viac, že Slovania snáď už skôr keltské národy bývajúce v sedmohradských horách, Bastarnov a Peucinov, ako sa možno domýšľať, menovali Vlachmi. Sem patrí aj tá poznámka, že až podnes sa ešte nazýva u Ilýrov malá krajina medzi Iberom a Drinou v Srbsku starý Vlach,[476] nepochybne podľa galských Skordiskov niekedy tam usadených.[477] Predtým sa aj krajina na pomedzí Dalmátska, Chorvátska a Bosny, kde sa tiež rozhostili Galovia, nazývala Vlachy.[478] Z toho je dosť zreteľné, že menom Vlachov sa pôvodne u Slovanov mienia Galovia čiže Kelti. Že sa však to podanie o podmanení Slovanov v podunajských krajinách a ich vypudení odtadiaľ Vlachmi nevzťahuje ani na Rimanov, ani na neskorších Valachov, to je preukazné ako z mnohých iných dôvodov a okolností, tak najmä preto, lebo keby sa bolo niečo také udialo až v neskorších, historicky úplne známych časoch, súveká rímska a grécka história by nám istotne bola zachovala o tom dostatočné správy, no tých však v nej vôbec niet. Nezostáva teda nič iného, než aby sme sa domnievali, že podľa najstaršieho domáceho podania, ktorého stopy nám zachoval Nestor, starobylí Slovania boli v pradávnej dobe vypudení z podunajských krajín Keltmi čiže Vlachmi, a ich veľká časť sa presťahovala k príbuzným národom za Tatry.[479]

6. Podobné podanie o bojoch starých Slovanov s Vlachmi v podunajských krajinách nám zachovali aj starí poľskí dejepisci, menovite Kadłubek a Boguchwał. Kadłubkovo svedectvo, ako autora staršieho a pôvodnejšieho, je tu dôležitejšie ako iné. Jeho slová o tomto predmete sú tieto. Podotknúc niečo o najstaršej neistej dobe Slovanov a o ich nespočetnom množstve v zatatranských krajinách, ďalej uvádza. „Povesť hovorí, že Vlachovia v tej dobe ovládli temer všetky kráľovstvá tejto zeme, no z nich mnoho tisíc naše kmene porazili v rozmanitých bojoch a bitvách ostatok potom, dlho týraný, pohnali k vzájomnej dohode so sebou, tak aby sa im všetok buďto náhodou nadobudnutý majetok cudzích zemí buďto udatnosťou rovnou mierou rozdelil. Vlachovia teda dostali celé Grécko. Slovanom potom pripadli ako podiel končiny priľahlé odtiaľ až k Plavcom, od nich až k Bulharom a Korutanom.“[480] Čo potom nasleduje o Galoch z Troga Pompeja, je iba mudrovanie samého spisovateľa, chcejúceho to temné podanie o bojoch Slovanov s Galmi trochu vysvetliť a spojiť so známymi historickými dejmi a príbehmi. Spisovateľ svoj prameň slovami „povesť hovorí“ (fama est) sám výslovne a dosť určite udáva. Je zjavné, že Kadłubek sa mohol dozvedieť z takejto, v národných piesňach a spevoch až do jeho čias zachovanej povesti jedine to, že Slovania s Vlachmi bojovali v podunajských krajinách, ale jeho učenosť ho vyzvala, aby potvrdenie tejto povesti čerpanej z národného podania hľadal v latinských spisoch. Preto ďalej hovorí v osobe Jána, rozprávajúceho sa s Matúšom: „Nie je tu nič bájneho, ani vymysleného, ale čokoľvek hovoríš pravdivé a skutočné, sa ukazuje byť zo starého dejepisu.“ Načo uvádza svedectvo Troga Pompeja o sťahovaní Galov do Itálie a Panónie. Slová „povesť hovorí“ (fama est) a zase „tu“ (hic) t. v tej povesti, potom „čokoľvek hovoríš“ (quidquid asseris), stojí oproti slovám uvedeným z dejepisu Troga Pompeja. Ostatne je nad slnko jasnejšie, že Kadłubkova správa sa veľmi líši od Nestorovej, pokiaľ ide o víťazstvo Slovanov namiesto ich ustúpenia, buďto že jemu prístupné nepevné podanie tak skutočne znelo, buďto že jedine on sám, čo je pravdepodobnejšie, doňho vniesol tento význam. Podobne podanie o pôvode Slovanov z podunajských zemí mal pred očami aj Boguchwał, keď na začiatku svojej kroniky poznamenal, že podľa svedectva najstarších kníh sa Panónia (t. terajšie Uhry) pokladá za pravlasť a pôvodište všetkých slovanských národov.[481] — Štvrté nemenej dôležité a s onými vyššími dobre sa zhodujúce svedectvo o sídlach starých Slovanov neďaleko mora, v blízkosti Grékov, teda v ilýrskych krajinách, vydáva najstarší kronikár v jazyku českom, všeobecne známy pod menom Dalimil, skladajúci svoju kroniku medzi r. 1282 — 1314, a čerpajúci mnohé, inde nezaznamenané veci z prastarých národných povestí a spevov.[482] Jeho slová sú nasledujúce: Spomenúc stavanie veže Bábel, zmätenie jazykov a odtiaľ pochádzajúce rozptýlenie národov, ďalej pokračuje takto: „Každý sobie vlast tiech ustaví, Ot tiech vznidechu rozliční nravi, Osobichu sobie zemie, Tak jich každa má své imie, Mezi jinými Srbové, Ottud kdež bydlé Hřekové, Vedlé moře sie usadichu, Až do Říma sie rozploddichu.“[483] Podľa týchto slov sa možno domýšľať, že toto prastaré podanie, ktoré tu kronikár mal pred očami, takisto poukazovalo na južné zadunajské krajiny ako pravlasť Slovanov.

7. Národné podanie o dôležitých dejoch, príbehoch a premenách niektorého kmeňa, vyplavené z prúdu minulosti a zachované v prostonárodných spevoch, môže, pravda, byť pomôckou pri dejepisných bádaniach, zvlášť v staršej a takmer predhistorickej dobe, ale bez pomoci inorodých svedectiev nijako nemôže byť jediným prameňom pravdy.[484] Preto aj Nestorovo podanie, ak sa mu má dôverovať, si vyžaduje všestranné potvrdenie odinakiaľ, a nadovšetko dokázanie jeho zhodnosti s historickými rezultátmi o prastarých obyvateľoch podunajských krajín, čerpanými z nepodozrivých súvekých prameňov. Treba teda predovšetkým prihliadať na dve veci; predovšetkým, či národ Keltov skutočne opanoval podunajské krajiny a či odtiaľ vytisol iné pôvodnejšie národy? Po druhé potom, či môže byť aspoň s nejakou pravdepodobnosťou dokázané, že Slovania už pred onou všeobecne známou dobou svojho sťahovania do podunajských krajín (v 6. a 7. stor.) bývali v týchto zemiach? Až keď budú tieto dve predôležité otázky náležite vyskúmané a rozriešené, aj Nestorovo a Kadłubkovo podanie o starých sídlach Slovanov v podunajských krajinách čiže v rímskom Ilyriku a o ich vypudení odtiaľ Vlachmi s úplnou istotou bude buďto potvrdené, alebo vyvrátené.

8. Je všeobecne známe, že veľký a prastarý kmeň Keltov čiže Galov býval v najstaršej historickej dobe v západných končinách Európy, menovite v Galii, Hispánii, v severnej Itálii a v južných Nemciach, odtiaľ vysielajúc v rozličných časoch svoje mnohopočetné zástupy na východ i západ na podmanenie a zaľudnenie okolitých krajín.[485] Starí spisovatelia, očití svedkovia týchto udalostí, s obdivom rozprávajú o veľkosti, sile a udatnosti tohto kmeňa a o jeho vojenských ťaženiach po väčšej časti ostatnej Európy. Iulius Caesar, najlepší znalec toho národa, uisťuje, že niekedy v prastarej dobe Galovia nad Germánmi množstvom a udatnosťou značne vynikali, a preto, nemajúc vo svojej vlasti dostatočné zeme na obývanie, vysunuli sa cez Rýn a opanovali veľkú časť vnútornej Germánie.[486] To isté opakuje po ňom aj Tacitus, nemenej súdny bádateľ dejín národov svojho veku.[487] V dlhom priebehu času spomínaní Kelti čiže Galovia sa tak rozmohli a postupujúc vždy ďalej a ďalej končiny svojho držania tak rozšírili, že ich osady siahali z jednej strany až dolu k Adriatickému moru a cez Ilyrikum k hore zvanej Haemus, z inej strany cez rieku Odru a Vislu, Bastarnské snežky až k ústiu Dnestra. V ktorej dobe a akým spôsobom sa takto nesmierne rozšírili, o tom nám história staroveku nepodáva dostatočné správy. Predsa však v nej nachádzame hodnoverné a isté svedectvo o veľkom ťažení a skoro všenárodnom sťahovaní Keltov do Itálie, Germánie a Ilyrika, podľa ktorého môžeme aspoň s nejakou pravdepodobnosťou usudzovať aj o ich vyrojení sa do iných krajín, o ktorom história mlčí. Prvé veľké ťaženie Keltov pripomína Lívius v tomto zmysle: „Ambigat, vraj, panovník tretej časti Galie u Biturigov, chcejúc zmenšiť počet svojho ľudu nad mieru rozmnoženého, zavelil svojim synovcom Bellovesovi a Sigovesovi, aby časť tohto ľudu previedli do cudziny. Podľa losovania veštcov Bellovesovi pripadlo tiahnuť cez Alpy do Itálie, Sigovesovi cez Rýn do Hercýnskych lesov v Germánii. Obidva veľké zástupy, v ktorých bolo do tristotisíc ľudu, nastúpiac túto osudnú púť, ozbrojenou rukou si prekliesnili dráhu do nových vlastí.“[488] Táto povesť, pochádzajúca od starých galských druidov, sa zakladá na skutočnej udalosti, avšak pokiaľ ide o čas, ktorý udáva Lívius, t. panovanie rímskeho kráľa Tarquinia Prisca čiže 600 pred Kr., podľa úsudku novších bádateľov, menovite Niebuhra, je chybná.[489] Teda nielen jasné a zhodné svedectvá starých spisovateľov, ale aj uváženie prirodzenej spojitosti a súvislosti všetkých vtedajších dejín[490] nedajú o tom pochybovať, že Galovia až asi r. 388 pred Kr. si podrobili hornú Itáliu, prekročiac Alpy vojenskou mocou. Venujúc tomu, ako sa žiada, miesto, teraz si už vypočujme Justina, či skôr jeho sprievodcu Troga Pompeja, hovoriaceho o tej istej udalosti. „Galovia, hovorí on, rozrastúc sa do takého množstva, že im domáce zeme, v ktorých sa narodili, nestačili, vypravili do cudziny z dôvodu hľadania nových sídel trikrát stotisíc ľudí ako nejaký prvotinný bohom obetovaný zástup. Z týchto sa jedna časť usadila v Itálii, ktorá aj dobyté mesto Rím zapálila, druhá časť, obehnúc Ilýrsku zátoku, za sprievodu vtákov, lebo v hádačstve sú Galovia vycvičenejší ako iné národy, po pobití tamojších cudzojazyčníkov sa napokon usadila v Panónii a pokoriac si Panónov, odtiaľ viedla po mnohé roky rozličné vojny so susednými národmi.“[491] Nezastavujúc sa pri tom, že tu Trogus Pompejus, ako zisťuje pozornejšie skúmanie, zmiešal do jedného príbehy rozličných čias, t. vpád Galov do Itálie i dobytie Ríma [388 — 382 pred Kr.] a ťaženie Keltov do Ilyrika [ok. 350 — 336 pred Kr.], uprieme pozornosť jedine na tú časť jeho svedectva, ktorá sa vzťahuje na pobitie a vyhubenie tamojších národov a dlhotrvajúce vojny s okolitými kmeňmi. Táto jeho výpoveď, ako každý ľahko zistí, je nadovšetko dôležitá ohľadom nášho najstaršieho podania o sídlach Slovanov v Panónii a v ostatných podunajských krajinách. Podľa tohto výslovného a dôrazného svedectva, dokázaného aj inými nemenej dôležitými výrokmi starých spisovateľov o odchode Galov v 4. a 3. stor. pred Kr. na východ i juh,[492] nemožno pochybovať, že Galovia vtrhli ozbrojenou mocou do Panónie a Podunajska a vyhnali z nej prvoobyvateľov. Hoci Trogus Pompejus o čase, kedy sa to stalo, nič istého nenavrhuje, predsa si však možno s istotou domyslieť z iných prípadov, že sa to stalo nedlho pred začiatkom panovania Alexandra Macedónskeho. Herodotos, dobre poznajúc národy usadené na dolnom Dunaji, v Trácii a Ilýrii, lebo ich menovite uvádza, ešte nikde nerobí ani najmenšiu zmienku o Keltoch čiže Galoch v týchto krajinách. Naproti tomu, keď sa Alexander Veľký r. 336 rozhodol pre vojenské ťaženie cez Tráciu až k Isteru, a vracal sa cez dnešné Srbsko do Macedónie, neočakávane pred neho predstúpili vyslanci Keltov, predtým neznámeho národa, od západu, z okolia Adriatického mora.[493] Z tohto dôvodu novší skúmatelia pokladajú príchod Galov do oblasti Dravy, Sávy a Dunaja asi medzi r. 350 — 336 pred Kr., lebo táto doba sa najlepšie zhoduje s o niečo starším vystúpením Galov v Itálii a so vtedajším všeobecným sťahovaním tohto národa,[494] a napokon aj s inými okolnosťami. Aké násilné bolo toto vtrhnutie Galov do ilýrskych zemí a ako veľmi ním museli byť naraz prerušené všetky predošlé zväzky a položenie tamojších národov, nie bezdôvodne môžeme zhrnúť, jednak z bojovného, ukrutného a lúpežníctvom posadnutého ducha Keltov, jednak aj z toho, čo napáchali neskôr v Trácii, Macedónii a Tesálii, a nadovšetko z výslovného svedectva Justina, uisťujúceho, „že obehnúc zátoku ilýrsku, po pobití tamojších cudzojazyčníkov, napokon sa usadili v Panónii „a pokoriac si Panónov, odtiaľ po mnohé roky viedli rozličné vojny so susednými národmi.“ Pred ich divokou a neskrotenou zúrivosťou utekali všetky okolité národy, menovite Ilýri, Triballovia a Geti, opúšťajúc svoje starobylé sídla, avšak ani tak celkom neunikli smrti, zajatiu, otroctvu a inej biede. Lebo od tej doby, asi od 338 pred Kr., zjavilo sa naraz v celom Grécku také množstvo otrokov z národa Getov, predávaných keltskými Skordiskami a Bojmi cez Ilýriu a Macedóniu, že v novšej gréckej komédii [338 nasl. pred Kr.] sú mená Geta a Davus u sluhov už bežné, čo v starej a strednej [500 — 338 pred Kr.] vôbec nebolo. O tom, ako po smrti Alexandra Macedónskeho bujní a výtržní Galovia, pozorujúc slabosť jeho nástupcov, zúrili v Trácii, Macedónii a Tesálii a ako neskôr, usadiac sa pod menom Skordiskov hlbšie v oblasti Sávy a triballskej Moravy, dlho vzbudzovali v okolitých národoch strach a hrôzu, až im meč Rimanov to, čo na iných páchali, vrchovato vrátil, obšírne rozprávajú súveké letopisy, na ktoré odkazujeme čitateľa. Čo sme tu pripomenuli, má slúžiť len na to, aby sme sa presvedčili, že Galovia skutočne opanovali krajiny priľahlé k Dunaju ozbrojenou rukou, pôvodných obyvateľov z nich čiastočne vyhladili a čiastočne si ich podrobili do poddanosti. Z tohto teda ohľadu nadobúda Nestorovo podanie o vypudení starých Slovanov z Panónie a z Ilyrika Vlachmi, ako každý vidí, dôležité, ak nie neporaziteľné potvrdenie. Podľa Nestora bývali slovanské národy v šere nepoznanej starobylosti[495] na Dunaji, neskôr v krajinách nazývaných Panónia a Ilyrikum, avšak z týchto svojich sídel boli vyhnaní veľkým a bojovným národom Vlachov, a vypudení ďalej na sever do Tatier a zatatranských krajín; podľa rímskych a gréckych spisovateľov Galovia skutočne medzi 350 — 336 pred Kr. do Ilyrika, Panónie a ostatných podunajských krajín bojovne vtrhli, tam usadené národy sčasti pobili, sčasti uviedli do poroby a do otroctva, predali, sčasti vypudili, vyhnali a vytisli: nemožno sa teda ináč domýšľať, než že až do Nestora zachované národné podanie bolo založené na pravde,[496] a že Slovania cúvli pred Galmi z Podunajska, hoci starí medzi odtiaľ vypudenými národmi Slovanov menovite neuvádzajú.[497] Toto zamlčanie mena Vinidov čiže Slovanov v tejto záležitosti u vzdialených gréckych a rímskych spisovateľov bolo prirodzené. Im len bližšie, pri podtatranskej rovine z južnej strany rozložené národy, Panóni, Ilýri, Geti, boli osobitne známe; o vzdialenejších, bývajúcich za týmito v onej starej dobe máločo vedeli podrobnejšie rozprávať.

9. Táto neobyčajná zhoda dvoch nezávislých svedectiev o jednej a tej istej udalosti, pochádzajúcich z rozličných časov i prameňov, nadobudne u nás tým väčšiu dôležitosť, ak uvážime, ako to zreteľne nasvedčujú aj mnohé iné okolnosti, že v prastarej dobe, dávno pred príchodom novších Slovanov do dnešných Uhier a priľahlých krajín, ľudia tohto kmeňa bývali v týchto uvedených zemiach. K týmto vedľajším dôvodom niekdajšieho bývania Slovanov v podunajských krajinách počítame predovšetkým mená hôr, riek, jazier a miest pochádzajúce zo slovanského jazyka, potom ostatky slovanských národov vyskytujúce sa v 4. a 5. stor. pod Tatrami pod menom Satagov a poddaných Sarmatov, napokon susedstvo príbuzných Venetov na Adriatickom mori. Sama vec si vyžaduje, aby sme o každom z nich niečo obšírnejšie povedali. — Predovšetkým čo sa týka miestnych mien a ich významu, ich svedectvo je v našom prípade také jasné, dôrazné a nepochybné, že aj ten, kto ináč v historických dôležitostiach slovospytnému hĺbaniu nerád ucho požičiava, pocíti jeho dôraz a závažnosť a chtiac-nechtiac musí k nemu obrátiť svoju pozornosť. Bez toho, aby sme si my sami, dobre vediac, aké neisté a klamné sú historické rezultáty nadobudnuté iba zo slovospytu, tento dôvod veľmi všímali, keby on bol buď samojediný, buďto aby sa priečil iným historickým pravdám; ale kde jeho hlas tak zjavne a zrozumiteľne k nám hovorí, a tak krásne sa zhoduje s výpoveďami iných svedkov; tam sa nám zdá, že jeho vnuknutie má dvojitú váhu, a tam mu radi pridávame vieru. Z veľkého počtu takých mien, ktoré ukazujú na slovanský pôvod, pripomenieme tu len niektoré zreteľnejšie. Sem patrí predovšetkým staré meno panónskeho jazera pleso, u Plínia vinou prepisovačov nesprávne Peiso n. Pelso, lebo litery l a i v písme mohli byť veľmi ľahko zmätené, u Aurelia Victora Pelso, u Jornanda Pelsodis lacus, u Guidona Ravenského Pelsois,[498] u nemenovaného Karantanca [ok. 873] Pelissa.[499] Neskôr, v novom sťahovaní v 6. stor. do Panónie prišlí Slovania ho nazvali Blatnom, od blata, odkiaľ už u Mnícha Chrabra, spisovateľa asi z 11. stor., sa uvádza „Koceľ knjaz’ Blatensky“.[500] Slovo pleso n. jazero používajú až podnes Moravania a tatranskí Slováci, a ani iným Slovanom, menovite Slezákom a Rusom, nie je neznáme,[501] ako dosvedčujú mená mnohých jazier, riek a priľahlých osád temer vo všetkých slovanských krajinách, napr. v Rusi Nikoľskaja Plesa (mn. p.), jazerá v gub. Novgorodskej, rieky Pljusa, Plisa, Pleso, hrad na rieke Sure,[502] Pleso, mestečko na rieke Mokši v gub. Penzenskej, Pleso, dedina v gub. Vologžanskej, Plesa, dedina v gub. Pskovskej, Ples, mestečko na Pljuse; v Čechách Ples, Plesy; v Ilýrii Ples na Soči; v Chorvátoch osady Pleso, Plesmo atď. Pelso je obdobné rímske a nemecké vyslovenie nášho pleso; porov. pleva = palea, slama = culmus = halm, krátek = curtus = kurz, brada = barba = bart, chlum = culmen = Kulm (n. pr.), breg = berg atď. — Tsierna, mesto na dnešnej rieke Černa, srbsky Crna, vtekajúca na rozhraní Uhier a Valachie do Dunaja, podľa mramorového nápisu, na ktorom sa uvádza: „Valerius Felix miles coh. IV. stationis TSIERNEN.“ Tento kameň položený za konzulov Barbata a Regula 157 po Kr. sa podnes nachádza v Mehadii.[503] Nie tak verne je toto meno vyložené u iných: u Ptolemaia Διερνα, v knihách Peuting. Tierna, u Ulpiana Zernensium colonia; bolo určite ťažké napísať grécky alebo latinsky slovo Črna, Černa.[504] Rozvaliny tohto mesta vidieť až podnes, ako aj meno trvá v názve rieky. - Pathissus, chybne aj Parthiscus, u starých meno oblasti Tisy, používané aj o samej rieke, a to u Plínia Pathissus,[505] u Ptolemaia Partiskon (mesto na Tise), u Ammiana Marcellina Parthiscus atď., t. Patisie čiže Potisie,[506] ako Pomorie, Polabie, Pomoravie (v rkp. sv. Sávu ok. 1210), Podunavie (Podunavije, tamže), Polesie, Pokutie, Poriečie, rus. Povoložje, Posulje, Porosje, chorv. Pokupje atď. Vlastné meno rieky Tisa sa vyskytuje u Jornanda ako Tisia, Tysianus, u Theophylakta Simokattu Tissus, u Guidona Ravenského Tysia, u Konštantína Porfyrogeneta Titza, u Einharda Tiza, v najstarších domácich listinách Thyscia a Tyscia atď. Starí počujúc o Patisí čiže Potisí, t. oblasti rieky Tisy, zmenili meno okolia na rieku. Tu máme zreteľný príklad zloženého slovanského slova z 1. stor. po Kr. — Serbinum Σερβινον, podľa Ptolemaia, a Serbetium, Servitium v knihách Peuting., v Itiner. Antonini, u Gvidona Ravenského, dve panónske mestá, hoci ak aj nie sú obidve totožné, jedno z nich sa zdá byť dnešný Srbec na Sáve. — Bersovia, osada v krajine Sarmatov prímenom Limigantov (Sarmatae Limigantes) podľa Peutingerových kníh a Guidona Ravenského, Berzobis podľa Prisciana, vypíšuceho toto meno z vlastného rkp. cisára Trajana, v stredoveku mestečko Berza, na dnešnej rieke Berzava čiže Brzava v Banáte v Uhrách. Mnoho riek, potokov a osád tohto mena sa až podnes nachádza v Rusku, v Čechách, v uhorských Slovanoch a inde. — Granua rieka, v spisoch cis. Marca Antonina Filozofa [180], teraz Hron, pôvodne istotne Hran, ako dosvedčuje dedina Hranovnica pri jej prameni, od slova hrana, hranica (nem. Gränze). Aj v Čechách tečie potok Hraničnice. — Pelva, podľa Antoninovho diela Itinerarium mestečko v dolnej Panónii, kde až podnes, a to v kraji Bosenskom, sa nachádza osada i rieka Pleva, bosensky Pliva. Pelva n. Pleva je polatinčené, ako Pelso n. Pleso. V Rusku riečka Pleva, v Bulharoch potok Pleva i mesto Pleven, v Uhrách osada Plevník atď., sú dôkazom udomácnenia tohto mena. — Bustricius, rieka v Panónii, i podľa starorímskych máp a cestopisov, z ktorých jej meno vypísal Guido Ravenský,[507] hoci neznámej polohy (porov. § 22. č. 3.), je slovanská Bystrica; naše široké y Latíni najčastejšie samohláskou u vyrážali.[508] — Domnievam sa, že grécke meno Karpatus, t. Tatry, u Rusínov častejšie ešte Chorby, Horby, je zo slova Chrbát, pre Grékov a Latínov, pravda, nevysloviteľné, skrátené podľa mena im známeho ostrova Karpathos. Slovo chrb, chrib (hríb), vindským Slovanom až podnes označuje horu,[509] Chorvátom breh (ripa), a chrebet sa nazýva u Rusov každé vysoké pohorie, napr. Jablonoj Chrebet, Uraľskoj Chrebet, Kamčatskoj Chrebet, Stanovoj Chrebet atď. (§ 22. č. 2.). — Nechcejúc obťažovať čitateľa prítomného spisu ďalším rozborom vlastných mien, pri ktorom obyčajne aj najtrpezlivejšiemu sa to časom predsa len znepáči, vynechávam tu množstvo iných, v dávnovekých pamiatkach sa vyskytujúcich, nesporne slovanských mien,[510] zostávajúc na niekoľkých týchto príkladoch, ktoré môžu slúžiť ako vzor ostatných.[511] Je možné, pýtam sa napokon, aby súdny a jazyka i veci dobre znalý čitateľ pochyboval o slovanskosti týchto a im podobných mien? Z ktorej teda európskej reči sa dajú tak prirodzene a nenútene vyložiť mená ako Pelso čiže Pleso, Tsierna čiže Černa (Slovák dodnes vyslovuje Čierna), Patisus čiže Potisie, Serbinum čiže Srbin, Serbetium čiže Srbec, Bersovia čiže Berzava, Granua čiže Gran (dnes Hron), Pelva čiže Pleva, Bustricius čiže Bystrica, Karpatus čiže Chrbát atď., ako zo slovanskej? Kde sa tieto slová o tých istých predmetoch tak bežne používajú, ako u Slovanov? Je možné pri dobrej znalosti dejín starých národov Európy a pri nestrannom rozvážení všetkých okolností tvrdiť, že tieto slovanské mená sa nám len náhodou a mimochodom vyskytujú v 1. a 2. stor. po Kr. v panónskych zemiach, a že nie sú v nijakom zväzku s dejinami slovanských národov? V príbehoch a osudoch národov, rovnako ako aj v premenách prírody, sa nič nedeje mimochodom a náhodou, len nášmu slabému zraku sú často príčiny a pôvody známych úkazov neznáme. A preto nemôžeme ináč, len sa domnievať, že aj tieto slovanské mená pochádzajú od slovanského národa, a že teda, ako rozpráva Nestor, už v predkresťanskej dobe v podunajských zemiach skutočne bývali Praslovania.

10. Tí Slovania, ktorých násilní Vlachovia potlačili a vypudili zo svojej starej vlasti, z väčšej časti, ako svedčí Nestor, sa preniesli k svojim spolukmeňovcom za Tatry, predsa však, ako to obyčajne pri takom sťahovaní býva, niektoré ich zvyšky zostali sídliť v tých arkádskych dolinách pri južnom svahu tých istých Tatier, v oblasti Váhu, Hrona, Ipľa, Šajavy, Hornádu, Torysy, Ondavy a hornej Tisy, ohradení súc nespočetnými hoľami proti útokom krutých nepriateľov, a viedli v pokoji a v mieri pastiersky a roľnícky život až do príchodu iných bratov zo severu. To je nový dôkaz starobylosti tohto národa v podtatranských krajinách. Na dokázanie tohto sa nechceme odvolávať na ony vyššie uvedené slovanské mená riek a miest, dobre vediac, že ich mohli zdediť a používať aj neslovanskí nástupcovia, po vypudení pôvodných obyvateľov; ale uvedieme na to istotné a historické dôvody, dostačujúce na to, aby sme sa presvedčili o pravde vyššieho výroku. Sem predovšetkým patrí to, že v čase panovania sarmatského národa Jazygov, v oblasti Tisy v dnešných Uhrách, sa tam nachádzal aj iný domáci, nimi do otroctva a poroby uvedený, a teda starší národ, o ktorom je temer isté, že bol slovanského kmeňa. Príchod Jazygov do Uhier sa udial za panovania cisára Claudia [ok. 50 po Kr.], a ich ťaženie šlo od západného brehu Čierneho mora poriečím Dunaja, na ktorého brehu sa zdržiavali, keď odtiaľ vypudili Dákov,[512] v čase Ovídiovho vyhnanstva. Tí, ktorí, preskočiac tiesňavy južnej Dácie, sa usadili v žírnych rovinách uhorskej zeme, medzi Dákmi z jednej a Panónmi z druhej strany, nazývali sa u Grékov a Latiníkov Jazyges metanastae, nepochybne na rozdiel od iných Jazygov, usadených v dnešnom Poleší medzi Poľanmi a Litvanmi. Avšak častejšie ich menovali Sarmatmi Limigantmi (Sarmatae Limigantes), deliac ich na slobodných a poddaných (Sarmatae liberi, Sarmatae servi).[513] Ktokoľvek porovná všetky svedectvá starých, menovite Diona Kassia, Ammiana Marcellina, sv. Hieronyma, nemenovaného životopisca Konštantína Veľ. a i., s náležitou starostlivosťou, ten neomylne zistí, že sarmatskí Jazygovia si mimo Getov v Dácii a na dolnom Dunaji násilne podmanili aj iný negetský národ, ktorý zastihli v Potisí a pod Tatrami. Tento národ, starými menovaný poddaní Sarmati, častokrát proti svojim násilníkom, slobodným Sarmatom čiže Jazygom, sa pozdvihol a viedol s nimi kruté vojny, chcejúc zvrhnúť zo seba jarmo ťažkej poroby.[514] Porazení Jazygovia hľadali [334] pomoc u nemeckých národov Victofalov a Kvádov. A je teda jasné, že panujúci a podmanení neboli ľudia jedného národa, jedného kmeňa, aj keď ich cudzinci obidvoch zahrňovali pod bežným menom Sarmatov. Jazyk, mravy, obyčaje a obydlie slobodných i poddaných Sarmatov, ako je zjavné z mnohých náznakov, boli celkom rozdielne. Jazygovia boli divokí, smelí jazdci, bývali v úrodných rovinách medzi Dunajom a Tisou, trávili celý život na koňoch, nemajúc žiadnych miest a dedín, bývali stále v táboroch, živiac svoje rodiny na vozoch, s ktorými sa sťahovali sem-tam podľa vôle i podľa potreby. Poddaní Sarmati naproti tomu bývali v stálych sídlach, v drevených domoch a dedinách, ba okrem toho mali aj mestá, ktoré Ptolemaios a menovite iní uvádzajú, bojovali viac peši ako na koni, robili lode atď., boli skúsení plavci, čo všetko sú zjavné vlastnosti starých Slovanov.[515] Že títo poddaní Sarmati neboli ani Geti, ani Nemci, možno tvrdiť s istotou; obidvoch týchto posledných uvádzajú starí stále pod týmto ich vlastným menom. Meno Slovanov sa ale preto nevyskytuje, pretože skoro po opanovaní ich krajiny Sarmatmi, meno panujúcich, ako to obyčajne býva, prešlo aj na podmanených. Po vyhynutí Jazygov v týchto krajinách sa predsa zachovali pôvodní Slovania v hornatinách podtatranských, vždy radšej súc pripravení platiť daň iným lúpežníckym národom, ktoré ich napádali, ako opustiť svoj pokojný život, orbu a pastierstvo, a podľa zvyku iných dravcov sa vydať na zbojníctvo a lúpežníctvo. Na dôkaz toho tu uvedieme jasné a nepodozrivé svedectvo očitého svedka Priska. Keď tento učený dvoran, vyslaný gréckym cisárom r. 448 k Attilovi, zdržujúcemu sa vo svojom stanovišti v okolí dnešného Tokaja v severných Uhrách, konal so svojou družinou posolstvo, bolo mu na tejto ceste v každej dedine dodávané proso, namiesto vína med čiže medovec, ako vraj ho tamojší obyvatelia menovali, jeho sprevádzajúci sluhovia (alebo Huni vyslaní mu oproti?) tiež so sebou niesli proso, posluhujúc nápojom cudzojazyčníkmi (či Hunmi?) zvaným kamos.[516] Nechcime teraz skúmať, či väzí v slove kamos mongolský nápoj kumys obľúbený až podnes u východčanov,[517] alebo snáď niečo iného: zostaňme tu pri samom slove med, pokladajúc za isté, že ono ukazuje v tejto čistej forme a v tomto spojení dosť zreteľne na slovanský pôvod tohto ľudu. Kto teda nepozná Slovana podľa prosa a medu? Treba poznamenať, že Priscus hovorí o domácom po dedinách (κατα κωμας) usadenom národe, odlišnom od Hunov, ktorých on nazýva cudzojazyčníkmi (οι βαρβαροι) hovoriac o μεδος επιχωριως καλουμενος (medum locorum incolae vocant). Hoci dobre vieme, že aj v staronemeckom jazyku sa nachádza meth, predsa sme však presvedčení, že ako príprava a používanie medovky, tak ani jej pomenovanie nevzniklo u Nemcov, národa vojenského a lúpežníckeho, ale najpravdepodobnejšie prešlo k nim od Slovanov, národa hospodárskeho; preto aj toto slovo je v jazyku Nemcov ojedinelé, u Slovanov hlboko zakorenené a rozšírené. Okrem toho u Priska sa hovorí o národe domácom, usadenom, hospodárskom,[518] ktorý pestoval proso i medovec a živil sa nimi, nazývajúc tento posledný vo svojej materinskej reči medom;[519] už vieme istotne, že ako Sarmati, Huni, Avari, Bulhari, Kozari, Plavci atď., takisto aj Góti, Burgundi, Vandali a Kvádi, napadnúc Slovanov, v týchto cudzích krajinách sa naskrze nezaoberali orbou a hospodárstvom, ale žili len z uložených poplatkov a robôt na Slovanov, teda z cudzích mozoľov. Keby v týchto krajinách nebýval žiadny domáci ľud zaoberajúci sa orbou a hospodárstvom, nikdy by do nich tak húfne neboli vrážali z jednej strany sarmatské a čudské, z inej germánske dobrodružné kmene, a navaliac sa tak dlho v nich nevytrvali, pretože neboli zvyknutí obrábať v cudzích zemiach pole a role, ale požierať ako kobylky plody cudzích potov, pokiaľ tieto postačovali, a potom stráviac ich zase tiahnuť ďalej. O blízkosti Slovanov pri stolici Hunov, v oblasti Tisy, svedčí aj slovko strava, t. pohrebné hody (slk. podnes kar, poľ. stypa), pripomenuté Jornandom v rozprave o Attilovom pohrebe r. 454.[520] Napokon, a to je určite dobrý dôkaz našej veci, sa domnievam, že oní Satagovia, o ktorých je zmienka v letopisoch 5. stor., boli Slovania, predkovia dnešných Sotákov v severných Uhrách. Títo Satagovia sa objavili v dejinách najprv okolo r. 454, a to v horných Uhrách a ďalej na južnom Dunaji. Jornandes nám samojediný zachoval ich mená. Jeho správa o nich je nasledujúca. Po Attilovej smrti sa vraj jeho veľká ríša rozdelila rozličným národom. V Panónii sa usadili Góti; v Dácii Gepidi; v menšej Skýtii a dolnej Mézii Sciri, Satagovia a iní z Alanov;[521] ostatní uviazli v iných krajinách. Avšak onedlho potom, r. 469, tých istých Satagov nachádzame už v hornej Panónii (interiori Pannonia), kde ich Góti mienili vojensky obsadiť a podmaniť si ich, ale sami súc prepadnutí pozostalými Hunmi, museli sa ich vzdať.[522] Slová „qui interiorem Pannoniam possidebant“ vykladači obyčajne vzťahujú na severozápadnú oblasť Uhier:[523] je však možné, ba pravdepodobné, že Jornandes zahrnul pod názvom Panónie celé Uhry medzi Dunajom a Tisou, a že teda Satagovia už vtedy tam pod Tatrami bývali, kde podnes sídlia ich potomkovia, slovanskí Sotáci. Či boli Satagovia Alani, ako to nasvedčujú slová Jornandove, alebo skôr Slovania, ako už predpokladal Mannert,[524] o tom všetkom sa možno hádať na obidve strany. Ja sa však prichyľujem k tej domnienke, že Satagovia boli pôvodne slovanský národ, podmanený Alanmi a Hunmi, a zachvátený do víru vtedajšieho sťahovania. Je isté, že dnešní Sotáci sú čistí Slovania. — Ak si pripustíme ako treba všetko toto na myseľ, a ak porovnáme všetky bezpredsudkové okolnosti, možno sa nám iba v tom domnení utvrdiť, že už omnoho skôr pred novším sťahovaním Slovanov do Panónie [v 6. stor.] ľudia tohto kmeňa bývali pod Tatrami, v rôznych časoch poplatní znásilňujúcim ich Sarmatom čiže Jazygom, Gótom, Kvádom a Hunom, a teda v histórii sú zahalení pod menami týchto cudzích národov. Ak tu však Slovania skutočne bývali, treba ich pokladať za zvyšky oných podľa Nestora Vlachmi z krajín podunajských čiže z Panónie a Ilýrie vypudených Praslovanov.

11. Prichádzam k historickej záhade, v celom odbore starožitností slovanských najnejasnejšej a na rozhodnutie najmenej ľahkej, a to tej, či boli praví Ilýri a ich susedia adriatickí Veneti takisto národy kmeňa slovanského či nie? Túto záhadu som sa snažil všestranne vyskúmať a náležite vysvetliť už skôr v osobitne vydanom spise o vzniku Slovanov, a ani teraz, po novom pretriedení toho istého predmetu, nič lepšie a istejšie neviem povedať. Sú, pravda, zjavné stopy, že v tej zmiešanine národov, ktorú zahrnovali Gréci a Latini pod všeobecnými a určite vhodnými menami Trákov a Ilýrov, nachádzali sa aj niektoré národíky, nepatriace k hlavnému kmeňu Trákov; však predsa len na úplné dokázanie toho, žeby tieto národíky boli kmeňa slovanského, dostupné pramene neposkytujú dostatočné dôvody. Púhe slovospytné výklady národných a miestnych mien, bez podpory iných historických, výslovných a dôrazných svedectiev, hoci u ľahkoverného a chtivého čitateľa vždy môžu dosiahnuť dobrú dôveru, u skúmavého a súdneho historika predsa nemôžu dosiahnuť jednoznačne presvedčenie. Je však pravdepodobné, že po vypudení starých Slovanov z dnešných Uhier Keltmi niektoré ich vetvy, uchýliac sa hlbšie do Trácie a Ilýrie, v tamojších neprístupných horách, sa dlho zachovali pri svojej národnosti. Tomu nasvedčuje predovšetkým svedectvo starých, podľa ktorého v týchto krajinách bývali ľudia rozličných jazykov,[525] potom mená niektorých národov, ako Krovyzov, Korallov, Triballov, Bessov a i., ktoré sa zdajú byť príbuzné menám známych slovanských národov na severe, Krivičov, Goralov, Srbov, Besov a i.; napokon hojnosť miestnych názvov, prezrádzajúcich na seba domnele slovanský pôvod i ráz, ako Babas, Badziania, Ballesina, Banes, Bebri, Bora, Budva, Bylazora, Calybe, Catari, Cattarus, Cavetza, Clesvestita, Conisco, Debre, Drinus, Labaea, Labutza, Metubaris, Miletes, Mucaris, Oseriates, Scaplizo, Scopentziana, Serina, Streden, Struas, Stulpini, Stlupi, Vederiana, Velas, Veriniana, Vetza, Vodas, Vratzista, Zdebrin atď.[526] Avšak z druhej strany nemožno uprieť, že z púheho svedectva o rozličnosti jazykov v Trácii a Ilýrii sa o slovanskosti tohto alebo onoho z nich nedá nič tvrdiť, a že ani zhodnosť národných mien nie je dostatočným dôkazom príbuznosti vzdialených národov, ktorá môže byť vždy alebo náhodná, alebo len zdanlivá. Pokiaľ ide o súzvučnosť miestnych mien, tu, pravda, veľmi znateľnú a dôraznú, treba poznamenať, že jednak pôvodné korene temer všetkých jazykov sa viac-menej zhodujú, a tak sa niekedy tie isté mená vyskytujú v najvzdialenejších zemiach (ako napr. mesto Nitra v uhorských Slovanoch a v Afrike), jednak tiež že niektoré z hore uvedených mien, čerpané z Prokopovho popísania tých zemí, nepochybne slovanského rázu, ako Cavetza, Labutza, Streden, Vodas, Vratzista atď.[527] pochádzajú najpravdepodobnejšie už z onej pozdejšej doby, podľa našej domnienky na konci 5. a počiatku 6. stor., keď Slovania začali prechádzať v tichosti cez Dunaj do Trácie a v nej sa usadzovať. — Čo je tu o národoch bývajúcich v Mézii a hlbšie v Trácii povedané, platí aj o iných, usídlených ďalej na západ v zemi starých Ilýrov. I tu sa možno z dôležitých príčin domýšľať, že niektoré národy spomínané starými pod všeobecným menom Ilýrov boli vetvy kmeňa vindského čiže slovanského, ale k historickej, nado všetku pochybnosť vyvýšenej pravde túto myšlienku nemožno priviesť. Najväčšou a temer neporaziteľnou prekážkou je v tomto meno Ilýrov a Ilýrie, ktoré starí používajú nerovnako, niekde v užšom, niekde zase v širšom zmysle, takže dnes nie je možné s náležitou určitosťou dokázať, kto a kde boli pôvodní, vlastní, korenní Ilýri? V najstaršej dobe Illyris čiže Ilyrikum sa nazývala krajina ležiaca na brehu Adriatického mora medzi riekami Neretvou (Naron) na severe a Drinom (Drilon) na juhu, obmedzená vlasťou Triballov na východe. To je Ilyrikum v najužšom zmysle. Neskôr sa meno Ilýrie vzťahovalo na všetky pomorské národy, počnúc od keltských Tauriskov až dolu k Epirotom a Macedónom, a na východ až k Mézom, menovite na Venetov, Panónov, Dalmatov, Dardanov, Autanatov a mnohých iných. To je Ilyrikum v širšom zmysle, v ktorom toto slovo používajú spisovatelia po Kr. až do 2. storočia. Napokon, po rozšírení hraníc rímskeho cisárstva až k Dunaju [v 2. stor.], a po novom rozdelení krajín k nemu prináležiacich, Ilyrikum obsahovalo nasledujúce tak zvané provincie dve Noriká, dve Panónie, Valériu, Saviu, Dalmatiu, dve Dácie, Méziu a Tráciu. Toto rozdelenie trvalo až do času cisára Konštantína Veľkého, ktorý, oddeliac dolnú Méziu (nie však hornú) a Tráciu od Ilyrika, namiesto nich pripojil k nemu sedem iných krajín, totižto Macedóniu, Tesáliu, Achaj, dva Epiry, Praevalis a Krétu. To je Ilyrikum v najširšom zmysle, obsahujúce sedemnásť rozličných krajín a zemí. V tomto zmysle používajú toto slovo mnohí neskorší spisovatelia, menovite Sextus Rufus, Auctor Notitiae Dignitatum Imperii, Zosimus, Jornandes a i. Po rozdelení rímskeho cisárstva na východné a západné je rozdvojené aj Ilyrikum, časť jeho pod menom východného (Illyricum orientale) pričlenená k byzantskému cisárstvu, časť pod názvom západného (Illyricum occidentale) ponechaná pri rímskom. K západnému prináležali krajiny dve Noriká, dve Panónie, Salvia a Dalmatia, všetky ostatné sa počítajú k východnému cisárstvu. Niektoré menšie krajiny svoje osobitné mená stratili.[528] Nestor činiac zmienku o vyhnaní Slovanov z Ilyrika, používal toto slovo, podľa zvyku neskorších, menovite byzantínskych letopiscov, v najširšom zmysle. Jeho slová „sjeli suť Slovjeni po Dunajevi, gde jesť nyne ugorska zemlja“, a nižšie „slovjen’sku jazyku… žiušču na Dunaji“, napokon „v Moravy bo chodil i apostol Pavel, učil tu, tu bo jest Iljurik, jegože dochodil apostol Pavel, tu bo bješa Slovene pervoje,“ obmedzujú v tomto ohľade všetku pochybnosť. Nestor síce na inom mieste hovorí, že v Ilyriku boli Slovania;[529] ale tu treba uvážiť, či Nestor nezmiešal dve veci dohromady, a či neusudzoval asi takto: podľa domáceho všenárodného podania bývali Slovania v podunajských krajinách, prináležiacich k terajším Uhrám atď., podľa gréckych spisovateľov bývali tam Ilýri, teda Ilýri boli Slovania; pretože predsa, ako každý vidí, pôvodní Ilýri mohli byť dobre Neslovania, a predsa len vedľa nich a s nimi spolu, v okolitých zemiach niekdajšieho Ilyrika, mohli bývať odnože slovanského kmeňa. Na dokázanie toho, z ktorého kmeňa pochádzali pôvodní Ilýri, treba predovšetkým vyskúmať, či boli starí Epiroti s nimi rovnakého rodu a jazyka, a či dnešní Arnauti sú potomkovia týchto Epirotov, čím sa my tu však zaoberať nemôžeme. Starí pokladali nielen Ilýrov, ale aj všetky iné národy počítané k Ilýrom za rovnaké kmene s Trákmi, podľa čoho príbuzenstvo Ilýrov so Slovanmi, pravda, nemôže mať miesto. Pretože však mnohé mená hôr, riek a miest v ilýrskych krajinách, v širšom zmysle tohto slova, sa ukazujú byť jasným a nepodozrivým svedectvom, že v nich niekedy bývali ľudia slovanského kmeňa,[530] bude najbezpečnejšie, ak s vylúčením otázky o príbuzenstve pôvodných Ilýrov, tomu jedine uveríme, že v onej starej dobe, keď národy slovanské bývali v podunajských krajinách, niektoré ich odnože až do zemí neskôr zvaných ilýrskymi, t. do dnešných Chorvát a adriatického prímoria zasahovali, skôr než v týchto krajinách boli Keltmi potlačení a na sever zapudení, čo, ako sme videli, sa udialo okolo 350 — 336 pred Kr. Je, pravda, možné, ba pravdepodobné, že aj omnoho neskôr po tomto útlaku zvyšky pôvodných Vindov, vytlačené z úrodných sídel podunajských do neprístupných ilýrskych hôr, sa zachovali pri svojom jazyku medzi inorodými národmi, kým zachvátení súc všeobecným osudom malých, podrobených národíkov, i sami sa v čase rímskeho panovania v onej novovzniknutej zmiešanine, ako riečka v mori, utopili a úplne sa stratili.

12. Z podobných príčin a temer s väčšou istotou sa možno domýšľať, že starí Veneti na Adriatickom mori boli rovnorodci podunajských a zatatranských Venetov. Hlavné dôvody tejto domnienky sú nasledujúce. Predovšetkým meno adriatických Venetov je totožné s menom zatatranských Venedov a pripomína spoločný pôvod obidvoch národov.[531] Hoci niektorí z novších, menovite Adelung a jeho nasledovníci,[532] tvrdia, že táto podobnosť je iba náhodná a toto meno označuje pomoranov,[533] avšak touto námietkou neotrasie nikto, ktokoľvek z vlastného pozorného skúmania dobre poznal cenu a trvácnosť národných mien. Také prastaré, výrazné, niekedy preslávené mená, ako Vendi, Gréci, Rimania, Galovia atď. sa nikde nevyskytujú náhodou a mimochodom, hoci spojitosť národov nimi vyznačených je často pred našimi očami ukrytá v tme. V stredoveku nachádzame napr. Vandalov na Odre, na Čiernomorí, v Panónii, v Galii, v Hispánii, v Afrike a inde, a teda keby nám história nezachovala správy o ich ťažení, či by sme nemuseli usudzovať s Adelungom, že to isté meno Vandalov na Odre a v Afrike sa len náhodou vyskytlo, súc náležite, pretože obidva národy bývali blízko vody (dán wande = voda)? Máme však úplnú históriu všetkých národov a vekov? Či sa nemohlo už v starej nezaznačenej dobe uskutočniť podobné rozptýlenie a rozdrobenie národov vindských, aké neskôr v 5. a 6. stor. nastúpilo u Keltov, Germánov i samých Slovanov? Ďalej, že títo Veneti neboli kmeňa galského, na to máme výslovné svedectvo Polybia, hovoriaceho „Veneti… od Galov sa jazykom rôznia.“[534] Herodotos a Appian ich, pravda, počítajú k Ilýrom, ale ako sa všeobecne vie, neodôvodnene. Ak teda títo Veneti neboli ani Trákovia, ani Ilýri, ani Galovia, ani Latíni, nemožno nič iné, len sa domnievať, že boli príbuzní Vindom čiže Slovanom. Napokon aj mená ich riek a miest prezrádzajú na sebe zjavný ráz slovanského pôvodu, ako napr. Plavis, Tergeste, Pola, Gradus (dnes Grado) atď.[535] Zhodujeme sa teda so ctihodnými skúmateľmi starožitností Mannertom a Surowieckym, ktorí sa domnievajú, že v šere nepostihnuteľnej dávnovekosti veľký a prastarý kmeň Vinidov čiže Venedov siahal od Baltického mora až k Adriatickému, a že takto drahocenný jantár vystačoval od krajanov baltických k adriatickým, odtiaľ bol potom ďalej na východ rozvážaný.[536] Veneti boli, podľa Polybia, prastarí obyvatelia tej krajiny, už Herodotom[537] a inými menovaní. Za čias Aischyla, Sofokla a Euripida sa o nich v Grécku rozprávalo i písalo častejšie než predtým.[538] Ich meno u starých sa píše rozlične, u Herodota sa nazývajú Eneti (’Ενετοι), takisto u Jornanda a Pavla Diakona, u Strabona Heneti (‘Ενετοι), u Plínia a Curtia Heneti i Veneti, u Lívia, Melu, Polybia Veneti, ich krajina u Lívia, Ptolemaia, Patercula, Flora a i Venetia, na rímskych nápisoch Venetiae atď. (porov. § 8. č. 15.) V neskoršej rímskej dobe sa, podobne ako iné národy, úplne polatinčili. Niektorí spisovatelia, pre zhodnosť ich mena s Henetmi aziatskými, bývajúcimi v Paflagónii, blízko mora, v krajine tak nazývanej Kastamun, ako aj s Venetmi armorskými, bývajúcimi v Galii, ich odvodzovali jednak od týchto, jednak zase od oných, čo je však veľmi neisté.[539] Meno Henetov od názvu Venetov a Venedov, ako je vyššie dokázané, pravda, nie je rozdielne, Mela ich výslovne menuje Veneti.[540] avšak jestvovanie tohto národa sa pohružuje v mrákote vekov tonúcich bez dejepisného svetla, a preto iba na jeho mene nie je vhodné stavať pevné historické rezultáty[541] — Niektorí skúmatelia starožitností sa domýšľajú, že aj Vindelikovia, bývajúci niekedy v krajine na východe jazera Venetského čiže dnešného horného Potamského,[542] neboli Kelti, ale Slovania, ako pobočný výhonok veľkého stromu Vindov, svojími vetvami rozloženého od Baltického mora až do Adrie.[543] Takisto sa domnievajú, súdiac podľa názvu a polohy mesta, že stará Vindobona čiže dnešná Viedeň bola pôvodne založená a obývaná ľuďmi kmeňa vindského.[544] Oboje to nie je nepravdepodobné, nemôžuc však byť pre nedostatok inorodých svedectiev povýšené k dôstojnosti historickej názornosti, zostane večne predmetom hádok a sporov učených skúmateľov. — To isté platí o armorských Venetoch, o ktorých nám, okrem mena niektorých ich miest a ostrovov, okrem zmienky o ich zbehlosti v plavbe a okrem podania o ich príbuznosti s adriatickými Venetmi, starší spisovatelia zanechali príliš málo podrobných správ, nepostačujúcich, pravda, na dokonalé a žiadnym pochybnostiam nepodliehajúce určenie ich národnosti. Títo Veneti bývali v Galii armorskej, blízko oceána, na polostrove tesne obkolesenom zálivmi mora, takže v čase prítoku po suchu k nim nebolo dostupu.[545] Medzi všetkými národmi týchto krajín bolo ich meno za čias Iulia Caesara najzvelebenejšie, a to pre ich kvitnúci obchod na mori, zvlášť do Britannie, a prevahu nad ostatnými plavcami, ktorí im boli všetci poplatní.[546] Ich osady sa nachádzali aj v Britannii, v krajine neskôr menovanej Venedotiou a Gwineth, meno ich zeme sa v Galii ešte v 8. stor. spomína u Einharda, rozprávajúceho o spiatočnom ťažení britanských Venetov do Galie.[547] Mestá v ich krajine boli Dariorigum (Vannes, bretónsky Wenet i Gwenet), Duretia (Rieux) a Sulim (Josselin). Hlavný prístav Osismiov, susedných a príbuzných Venetom, sa nazýval Vindana portus (Dourarnez). K venetským ostrovom (insulae Veneticae u starých) sa počítali Vindilis (Belle Isle), Siata (Isle de Houat), Sena čiže Sina (Sein), Axantos čiže Uxantis (Quessant), Riduna (Isle d’ Aurigny), Samia (Guernsey) a Caesarea (Jersey).[548] V Belgii Venetov nebolo žiadnych; jedine Strabón na jednom mieste[549] omylom armorských Venetov vydáva za Belgov, pretože sídlili neďaleko hraníc belgickej Galie.[550] Podľa toho ich sídla je ľahko určiť,[551] o národnosti však na obidve strany môže byť vedený spor. Činiac rozdiel medzi historickými pravdami, založenými na jasných a podstatných svedectvách nepodozrivých prameňov, a medzi historickými dohadmi, spoliehajúcimi sa na púhu pravdepodobnosť, váhame týchto galských Venetov bez rozpakov vyhlásiť za Slovanov, prajúc ostatne radi každému jednému skúmateľovi o tej veci vlastný úsudok a domnienku. To, že títo Veneti boli z kmeňa Vindov, je, pravda, možné, ba do istej miery pravdepodobné, ale možnosť a pravdepodobnosť ešte nie je istotou. Pozdejšie osady slovanských Veletov v Batávii a Británnii, pokiaľ teraz o tom môžeme usudzovať, nezdajú sa mať s týmito starými Venetmi súvislosť.[552] — Dejepisec slovanský, hľadajúc kolísku národa svojho, stále sa maj na pozore, aby si sa, chcejúc postihnúť veci nepostihnuteľné, neocitol v oblastiach neskutočných, a opustiac blízko sa nachádzajúce strieborné a zlaté bane, po dyme a pare nezháňal. Preto aj my sa tu schválne vystríhame všetkého ďalšieho skúmania už dosť tríbenej veci, aj keď vždy s malým úžitkom a z toho uzatvárame v tomto zmysle: Ak Veneti adriatickí, Heneti paflagónski, Vindelikovia alpskí a Veneti armorskí boli skutočne národmi kmeňa vindského čiže slovanského, ako sa možno domýšľať z niektorých dôvodov, s radosťou im prepožičiavame miesto v svätyni našich predkov, ak však neboli, a treba sa úplne odriecť ich príbuzenstva, bez ľútosti ich vidíme opúšťať rad našich praotcov a uberať sa k svojim spoluplemenníkom. Obraz našich starožitností, osnovaných na pevnom základe historickej pravdy, sa v celosti a v samej podstate tým alebo vôbec, alebo pramálo mení. My zostávame na tom, čo už s historickou istotou vieme, že naši predkovia pod vonkajším názvom Vindov čiže Vendov, a pod domácimi menami Srbov, Slovanov, Poľanov, Chorvátov, Severanov, Veletov, Krivičov atď., v historickej dobe, od čias Herodota, svojimi sídlami zaujímali obšírne krajiny za Tatrami i pred Tatrami, z jednej strany od Baltického mora až k uhorskému Dunaju, ba až k samému brehu Adrie, z inej strany od prameňov Volgy a Donu až k rozhraniu Visly a Odry, kým ich napádajúci Kelti čiže Vlachovia z krajín podtatranských z väčšej časti nevypudili a neprinútili ustúpiť ďalej na sever.

13. Na záver tohto zauzleného, ale neodkladne potrebného skúmania veci temer na nedostupnej výške postavenej ešte niekoľko obranných slov. Naša výpoveď, že v šere starobylosti haluze veľkého kmeňa slovanského siahali ďaleko cez Tatry dolu, až k samému moru Adriatickému, ktorá nemôže byť založená na takých preukazných a viackrát dokázateľných svedectvách, ako starobylosť Vindov za Tatrami, ale len na historickom výpočte (inductio), stretne sa nepochybne s nejedným odporom ako cudzincov slovančine neprajúcich a tápajúcich v zastaraných predsudkoch ohľadom na pôvod kmeňa nášho, tak aj našincov, po oných niekedy slepo postupujúcich a nemajúcich odôvodnených, z vlastného skúmania nadobudnutých znalostí starých dejín. Proti tomu ja, na svoju obranu, žiadnu lepšiu záštitu neviem než úprimnú radu a prosbu, aby každý, komu sa tá vec zdá nepravdepodobná, sám na cestu nami vykonanú nastúpil, a starožitnosť slovanskú z tmy starých prameňov na svetlo historickej pravdy vyviesť sa pokúsil. Podlomenie a podvrátenie jednej alebo druhej podpory tejto našej výpovede ohľadom podunajskej vlasti Slovanov na rozbúranie celej sústavy nestačí; pretože vždy môže byť, že vec sama osebe je pravdivá a len nami je nedostatočne uskutočnená. Preto je potrebné alebo zaprieť celok, alebo prijať za správne jedno aj druhé. Tí, ktorí nemôžu alebo nechcú našu radu použiť, a sami tú prácu podniknúť, tým nech trochu na uspokojenie poslúži to osvedčenie, že tu nami uvedený rezultát, ovocie najtriezvejšieho skúmania, sa zhoduje s rezultátom mnohých iných veľmi učených, skôr ako my a nezávisle od nás v tomto predmete pracujúcich mužov. Nechceme tu uvádzať výpovede a domnienky svedkov stredoveku o niekdajšom sídlení Slovanov v podunajských krajinách, ku ktorým prináleží aj onen hore uvedený list pápeža Jána X. (porov. § 6. č. 14.); mlčíme o úsudku Schlözera a mnohých iných,[553] považujúcich zeme podtatranské za pravlasť Slovanov, dobre vediac, že ich domnienka je založená nie tak na všestrannom vyskúmaní tohto predmetu, ako skôr na dohadoch a na domnelej príbuznosti Jazygov a Slovanov: zostávame na dôležitom výroku v našej záležitosti dvoch súdnych skúmateľov starožitností medzi súvekými, cudzozemca Mannerta a krajana Surowieckeho. Uváženia hodné slová Mannertove sú tieto: „Kto sídlil v dnešných krajinách uhorských na Dunaji až k rieke Sáve v onej dávnej dobe, skôr než národy keltské do nich vtrhli? Či boli ony snáď zbavené všetkých obyvateľov, pretože ani v priľahlých krajoch horných Uhier pod Tatrami sa pred príchodom Kvádov o žiadnych obyvateľoch nič nevie?“ Tejto domnienke sotva niekto uverí, ak uváži, žeby susedné, potĺkajúce sa zástupy určite neboli premeškali uchytiť sa v tejto úrodnej prázdnej zemi, aspoň ako kočovníci. Je teda isté, že sa tam ľudia už v onej starej dobe nachádzali; ale potom ktorí? Dejiny nám neposkytujú žiadnu správu, ak sa o tom nechceme dozvedieť z povestí Herodotových. U Trákov sa Herodotos o obyvateľoch zemí na hornom Isteri ničoho nemohol dozvedieť; čo sa dozvedel odinakiaľ, to nám zapísal takto. O končinách tejto krajiny (tráckej) na sever obrátenej, hovorí Herodotos, nikto nemôže naisto uviesť, akí ľudia v nich sídlili; toto zaisterské okolie sa však zdá byť ľudoprázdne a bohapusté. Jediní obyvatelia za Isterom, o ktorých som sa ja mohol niečo dozvedieť, sú tak zvaní Sigynnovia, používajúci médsky odev. Majú kone po celom tele chlpaté srsťou dlhou päť palcov, malé a zakrpatené, neprispôsobené nájazdu, ale pri voze náramne rýchle; a preto ich domorodci používajú na priahanie. Hranice ich vlasti vraj dosahujú až k Venetom na Adrii: sami sa však vydávajú za osadníkov Médov; to, že by nejakým spôsobom mohli byť osadníkmi Médov, ja síce nechápem, avšak neskôr sa všeličo môže udiať.[554] Túto Herodotovu povesť nám treba alebo ako bájku úplne zavrhnúť, alebo pripustiť, že títo jeho tak menovaní Sigynnovia boli prvotní obyvatelia Uhier z obidvoch strán Dunaja. Iného prázdneho miesta, z ktorého by sa ich sídla až do susedstva italských Venetov mohli vzťahovať, pre nich nikde niet, lebo v severných Alpách sídlili nad Venetmi Réti.[555] Syginnovia sú vetva Slovanov používajúca svoje chlpaté psy na zapriahnutie, nepochybne iba v zime.[556] Ich domnelý médsky pôvod snáď zahrnuje v sebe viac pravdy, ako sa mohol domyslieť Herodotos, nám je určite známe dodnes blízke príbuzenstvo medzi perzským a nemeckým i slovanským jazykom. Nie bez pravdepodobnosti treba uznať za správne, že v onej prastarej dobe sa rad slovanských národov tiahol z najzadnejších krajín Poľska dolu na juh až k Venetom v Itálii. Jedine takto možno pochopiť, ako si títo Veneti mohli privlastniť výnosné kupectvo s jantárom na tak dlho, že Gréci sa domnievali, že u nich na rieke Eridanus bola pravá vlasť jantáru. Príbuzní a ich rovnorodci dodávali im z veľkej vzdialenosti tento taký zriedkavý a vzácny tovar, posielajúc im kvôli prevážaniu po suchej zemi len veľké kusy. Tento obchod po suchej zemi sa ešte dlho zachoval aj v neskorších časoch, keď spojenie slovanských národov bolo už dávno pretrhnuté, a je pravdepodobné, že i onen rímsky rytier, ktorý sa vypravil za cisára Nera od Dunaja k Baltiku, podľa príkladu starých Venetov bol vyzvaný na túto svoju cestu. Táto povesť o Sigynnoch sa Herodotovi určite dostala od Venetov. Nie od očitých svedkov, ale z počutia nadobudol nejasnú vedomosť o tomto národe, jeho kupecký obchod mu zostal tajomstvom. Z dopočutia sa mu teda doniesla táto správa, nie iná než tá, že rieka Alpis pramení u Ombrikov a vteká do Isteru. Avšak ona musela pochádzať od Venetov, lebo u Trákov sa nič nemohol dozvedieť o týchto krajinách, iný prameň pre ňu vôbec nezostáva. Okrem toho sa z tejto správy jedine toľko dozvedel, že tento neznámy národ siahal až blízko k Venetom, o jeho ostatných hraniciach nemal žiadne vedomosti. Nepochybne pritiahnutím Keltov onen pôvodný národ bol odtiaľ vypudený. Či naspäť cez Dunaj na sever? Či na západ do hôr Rétov?[557] Až potiaľ ctihodný Mannert, ktorému nebolo celkom neznáme naše všenárodné podanie o sídlení Slovanov na Dunaji i blízko mora a o ich vypudení odtiaľ Keltmi, zachované u Nestora, Kadłubka, Boguchvała a Dalimila. K tomu istému rezultátu, hoci celkom inou cestou, sa dostal aj medzi našincami dômyselný skúmateľ starožitností slovanských, Poliak Surowiecki. Jeho výpoveď založená na všestrannom, pozornom a triezvom skúmaní, si tu zasluhuje zvláštne uváženie. Aj on pokladá podunajské krajiny za pravlasť Slovanov, a Venedov nielen adriatických, ale aj armorských za odvetvie tohto prastarého a niekedy veľkého kmeňa v Európe, a tým jedine sa od nás líši, že zachádzajúc mysľou omnoho ďalej do nepostihnuteľného šera minulosti, pokladá všetkých severných Slovanov, hoci už v 6. veku pred Kr. a skôr za Tatrami usadených, za vysťahovancov z tejto ich pravlasti.[558] Jeho slová, ktorými úvahu o tomto predmete končí, sú tieto: „Ak máme na mysli to, že adriatickí Veneti neboli ani Trákovia, ani Kelti, ani Germáni, ani Skýti, ani Epiroti, ani vlastní Italovia, pri takých zreteľných stopách príbuzenstva týchto národov, môžeme smelo zhrnúť, že boli tí istí Venedi ako baltickí a iní, že pri rovnakom mene boli všetci jedného rodu a že ich veľká časť, odtrhnutá premožením od ostatku, bola zapudená hlboko na sever. Toto zapudenie nemožno zapierať, pretože tak ako adriatickí a armorskí Veneti[559] žili uprostred národov keltských, tak aj u baltických sa dochovali nepochybne stopy toho istého ich niekdajšieho susedstva s Keltmi. Ich jazyk i náboženstvo mali vždy mnohé zjavné zostatky, pochádzajúce z vplyvu jazyka a náboženstva ľudí južných, a menej severných, aj keď medzi nimi bývali už najmenej tisíc rokov.“[560] Vytlačenie Slovanov z krajín južných do severných kladie Surowiecki, ako vidíme, do čias predhistorických, nemajúc o našom národnom podaní tušenie, alebo si ho dokonca vôbec nevšímajúc. My tejto časti jeho rezultátov nechávame svoju váhu, súc si istí, že ako prvotné osídlenie Slovanov v zatatranských krajinách siaha do predhistorickej doby, tak ich vypudenie z krajín podunajských sa nemohlo udiať skôr ako v dobe posúvania sa Keltov od Galie cez dnešné Uhry až k ústiu Dnestra, t. v 4. stor. pred Kr. — Toľko o tom k našej náležitej výhrade. Hoci dobre vieme, že viacero hlasov samo osebe ešte pravdu nepoisťuje, lebo všetky môžu byť založené na omyle, predsa však len táto teraz vyložená zhodnosť dvoch učených, od seba celkom nezávislých skúmateľov starožitností s našou výpoveďou o podunajských Slovanoch bude prospešná a poslúžiteľná aspoň na dokázanie toho, že tento náš rezultát nie je púhym dohadom, pochádzajúcim iba ak z prepiateho vlastenectva, ale že má svoj pôvod a základ v podstate veci, v historických svedectvách starobylosti, ktoré vedú a nastavujú mimovoľne myseľ nestranného skúmateľa k jednému a tomu istému cieľu.



[101] Hesiodov vek sa kladie na r. 900 pred Kr., avšak básne podnes známe pod jeho menom nemôžu byť v tejto svojej podobe staršie ako z druhej polovice 8. stor. J. Lelewela Badania starożytności we względzie geografii Wiln. 1818. 8. str. 504 — 505. Tento učený skúmateľ zamieta Hyginovo svedectvo (Fab. 154) o jantári u Hesioda, majúc za to, že on to miesto preinačil a k Hesiodovmu Eridanu pridal sám zo svojej hlavy zmienku o jantári. Lelewel str. 500, 503. Toho istého Stosunki handlowe str. 17 — 18. Predtým vykladači aj v spisoch pripisovaných Mojžišovi a Homérovi domnievali sa nachádzať zmienku o jantári, čo však novší tlmočia ináč.

[102] Herodot. 1. III. c. 115. Ukert A. Geogr. IV. 17. Herodotove slová vykladá ináč, hovoriac, že sa vzťahujú ku Galii, s čím my vôbec nesúhlasíme. Herodotos hovorí o severe, nie o západe (ες θαλασσαν την προς βορην ανεμον). Už Plínius Herodotovi krivdil, keď ho priradil k tým, ktorí rieku Padus nazývali Eridanom Plin. H. N. 1. III. c. 15.

[103] Najstaršia zmienka o rieke Eridanus, ako aj o Isteri, je u Hesioda, avšak o položení tej prvej sa odtiaľ nemožno dozvedieť nič istého, iba ak to, že tečie na sever. Theog 338. Batrach. 20. Hygin. Fab. 154. Po ňom ju nazval Pherekydes [520]. Lelewela Badania 498. 514.

[104] Strabo 1. IV. c. 5. Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 2.

[105] Ukert A. Geogr. IV. 32. o ceste Pythea zmýšľa ináč, tvrdiac, že Pytheas sa dostal iba ak k ústiu Labe, a pruské brehy nikdy nevidel. Táto domnienka sa nám nezdá dostatočne podložená. Dajme tomu, že sa Pytheas sám nedoplavil k Baltu a k jeho pomoriu, ale aj tak je vždy jeho správa o týchto krajinách dôležitá a prínosná. Porov. § 18. č. 7.

[106] Porov. Murray de Pythea Massil. v Comment. Soc. Gotting. T. VI. p. 68. J. C. Adelung Aelt. Gesch. der Deutschen S. 58 — 60. A. A. Arvedson Pytheae Massiliensis Fragmenta. Upsal. 1824. G. Voigt Gesch. Preussens Bd. I. S. 17 — 28. Nezrelý a plytký je spis M. Fuhr De Pythea Massiliensi. Darmstadt 1835. 8.

[107] O tomto obchode s jantárom, s ohľadom na pruské pobrežie a susediacich Venedov, v podstate až podnes je nesmierne veľa napísaného, pravda, veľmi málo s ostrou a zdravou kritikou. Čo Schlözer v Allg. Nord. Gesch. str. 8 — 9, 34 — 37 a i. rozličné o tomto predmete napísal, ešte vždy je plné zdravého zrna. Iné sem patriace významnejšie spisy sú zo starších. Th. S. Bayer De num. Rom. in agro Prussico repertis Lips. 1722. 4. p. 4. sq. Ten istý De Venedis et Eridano fluvio v Comment. Acad. Petrop. T. VII. p. 346. a v Tom istom Opuse ed. Klotz p. 523 — 535. — J. M. Gesner De electro veterum p. 88. sq. v Comment. Soc. Gotting. T. III. Ten istý De Phoenicum navigationibus extra columnas Herculis p. 426. v Toho istého Orphica Lips. 1764. 8. — M. Ch. Hanov Vom Bernsteinhandel in Preussen v Preuss. Samml. Danz. 1748. 8. Bd. II. S. 133 — 175. — Ch. U. Grupen Orig. German. T. I. p. 319 — 416. — Z novších potom J. H. Voss Abh. üb. d. alte Weltkunde in der Jen. Liter. Zeit 1804. S. XXXI — XXXII. — N. H. Brehmer’s Entdeckungen im Alterth. Bd. II. — J. Voigt Gesch. Preussens Bd. I. str. 15 — 32, najmä str. 80 — 93.

[108] O tejto ceste sú rozličné domnienky učených skúmateľov. Meno rieky Eridanus či Rudon t. západná Dvina a v okolí Rižskej zátoky nájdené starogrécke mince (pozri § 22. č. 7.), pravda, nasvedčujú tomu, že tadeto viedla tá najstaršia cesta, bez ohľadu na vzdialenosť tejto rieky od Sambie, pretože smerovanie podobných kupeckých ciest závisí od rozličných okolností.

[109] Plinius Hist. nat. 1. XXXVII. cap. 2. § 39. Schlözer navrhuje čítať satrium, čo sa, pravda, celkom zhoduje s lotyšským sihtars.

[110] Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 3. § 45. — Nedávno [r. 1834] vykopané prastarogrécke mince (39 kusov) v oblasti mestečka Subinu blízko Bydgośći v Poznansku vydávajú jasné svedectvo o vyvážaní jantáru touto cestou a kupeckom obchode Povislanov so vzdialenými národmi. Levezov Ueb. e. im Grossh. Posen gef. uraltgriechische Münzen. Berlin 1834. 4.

[111] J. Voigt’s Gesch. Preussens Bd. I. S. 15 — 16, 80 — 93. — J. Lelewela Stosunki handlowe Fenicjan a potem Karthagów s Grekami. Warsz. 1814. 8.

[112] O rieke Eridanus vykladači nezmýšľajú rovnako. O tom, žeby tým menom bola niekedy označovaná Visla, uvažoval už Goropius, čo po ňom mnohí iní uznali za správne, ako Cluver, Olaus Hermelin, Rauschnik a i. Niektorí pokladali malú riečku Radunu blízko Gdanska za Herodotov Eridanus, čo je, pravda, nepodložené, hoci vždy možné, že meno tejto riečky pochádza z prastarej doby; lebo obďaleč veľkých riek sa obyčajne nachádzajú aj menšie s tým istým menom, napr. Dvina a Dvinica v Rusku, Volga a Volguša v Moskovskej gubernii, Vilha v Podlašsku atď. Wisloka v Poľsku atď., Dunajec v Uhrách atď. Iní zasa obracali to meno na Rén, veľmi dôvtipne, ale určite neodôvodnene. Porov. Voigt’s Gesch. Preuss. I. 15 — 16. Najpravdepodobnejšia je domnienka vyslovená už Bayerom, totiž že Eridanus je neskorší Rudon, čiže dnešná západná Dvina. Porov. § 22. č. 3.

[113] Niektorí novší obviňujú aj samého Herodota, že z kupeckej zištnosti správnej polohy rieky Eridanus dômyselne zamlčal. Porov. Wiener Jahrb. d. Liter. 1833. Bd. 63. S. 123.

[114] Podľa Plíniovho svedectva — Hist. nat. 1. XXXVI. c. 2. § 31. 32. — Aischylos [490 pred Kr.] bol prvý medzi starými, ktorí umiestnili dejisko bájky o Faetonovi na Rhodanu v Galii, ako, pokiaľ je známe, Periplus Skylaxa Caryandického, spísaný podľa niektorých už ok. 390, podľa Niebuhra až 360 pred Kr., je prvé dielo, v ktorom sa rieka Eridanus kladie vyslovene do vlašskej Venécie, nepochybne z príčiny spojenia baltických Venedov s adriatickými: μετα δε Κελτους ’Ενετοι εισιν εθνος, και ποταμος ’Ηριδανος εν αυτοις. Scylax Car ed. Voss. p. 6. Neskorší básnici a neznalí zemepisci tento omyl ešte viac rozšírili a dovŕšili, potĺkajúc sa s Eridanom po rozličných krajinách Európy. Schlözer Nord. Gesch. S. 37. 123. Ukert’s A. Geogr. IV. 10.

[115] Čo sa tu spomína iba zbežne a povrchne, o tom sa podrobnejšie hovorí a uvádzajú sa domnienky starších o krajine jantáru Plin. H. N. 1. XXXVII. c. 2. 3. § 30 — 51. K tomu treba ešte pripojiť zmienky u neskorších spisovateľov, Apollonia, Skymna, Dionysia a i.

[116] Surowiecki Sledz. pocz. narod. Słow. str. 41 — 44. — Čím viac a ďalej skúmam v starožitnosti, tým viac sa presviedčam o tom, že naše doterajšie predstavy o vzťahoch juhoeurópskych národov k severným, menovite nadvislianskym a baltickým, o divokosti, surovosti a biednosti týchto posledných a z toho pochádzajúce pochybovanie o kupeckom obchode jedných s druhými, s ohľadom na túto starú dobu, v mnohom je mylné a neodôvodnené. Gréci už skôr pred založením svojich osád na Čiernomorí a v Galii [655 — 600 pred Kr.] museli mať istú, zo skúseností nadobudnutú správu o tom, že v severozápadných krajinách, v Galii, Germánii a Zatatransku, sa nachádza nielen tovar v hojnosti sa hodiaci do obchodu, ale že je aj možné založiť s tamojšími národmi pevné a trvalé spolky z dôvodu vzájomného kupčenia, ináč by sa o to ani neboli pokúsili. Vieme potom, že Gréci boli v zakladaní osád na západe iba nasledovníci Feničanov a Kartagincov. Niektorí novší skúmatelia jedine preto pochybujú o tomto starom obchode, pretože u gréckych zemepiscov sa nikde nenachádzajú stopy dôkladnej vedomosti o pravej polohe týchto severných krajín. Takéto uvažovanie sa nám zdá byť celkom prevrátené a nesprávne. Kupci ktoréhokoľvek národa môžu po mnohé stáročia konať cesty do vzdialených krajín bez toho, aby sa v ich vlasti verná a dokonalá vedomosť o polohe týchto krajín rozšírila, ako nám to svetlo stavia pred oči príklad ázijských národov, ktorých kupcovia prichádzajú do našej Európy.

[117] Schlözer’s Nord. Gesch. str. 8 — 9, 34 — 37 a i. Surowiecki n. d. m. I náš Dobrovský v staršej dobe svojho spisovateľstva sa s tým celkom zhodoval. Porov. Ueb. d. ält. Sitze d. Slaw. v Monse Landesgesch. d. Mkgf. Mähren II. S. XVII — XX. Ueb. d. Urspr. d. böhm. Sprache v Tomsa’s Böhm.-deutsch-lat. WB. S. 17.

[118] Obšírnejšie rozjímania o Venedoch sa nachádzajú v J. Goropii Origg. Antwerpianae Antw. 1561. Fol. c. IX. Venetica p. 1009 sq. — Ph. Cluveri German. ant. 1. III. c. 44 et c. 34. p. 633. — Th. Bayer De Venedis et Eridano v Comment. Acad. Petropol. T. VII. a v Toho istého. Opusc. ed. Klotz p. 523 sq. — F. Pubitschka Diss. de Venedis et Antis v Act. Soc. Jablonov. 1772. B. G. Schirach De Henetis, Venedis et Vandalis ib. 1774. — Ol. Hermelin v Scherer’s Nord. Nebenst. 1776. p. 212 sq.

[119] Už starí, menovite Polybius a i., velebili neobyčajnú znalosť zemepisu tohto muža, najmä pokiaľ ide o západné krajiny. Uňho jediného sa nachádzali mená starogalských národov Tylangiovia, Daliterni, Chabilci. Porov. Ukert’s A. Geogr. IV. p. 40 — 41.

[120] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 94. „Insulae complures sine nominibus eo situ traduntur. Ex quibus ante Scythiam, quae appellatur Bannoma (treba tak čítať, cod. Chiffl. Baunoma unam, codd. al. et edd. ant. Baunonia unam, ed. Harduini Raunonia!), unam abesse diei cursu, in quam veris tempore fluctibus electrum ejiciatur, Timaeus prodidit.“

[121] Aestuarium je vlastne stslov. lukomorie (porov. ilýr. luka, sinus maris), nem. tiefe Bucht. Reichard Samml. kl. Schriften, str. 427 — 429.

[122] Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 2. § 35. Pytheas Guttonibus, Germaniae genti, accoli aestuarium oceani, Mentonomon nominae, spatio stadiorum sex mulium; ab hoc diei navigatione insulam abesse Abalum, illuc vere fluctibus advehi et esse concreti maris purgamentum; incolas pro ligno ad ignem uti eo proximisque Teutonis vendere. Huic et Timaeus credidit, sed insulam Basiliam (cod. vet. Dalech. Baltheam) vocavit.

[123] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 95. Xenophon Lampsacenus a litore Scytharum tridui navigatione insulam esse immensae magnitudinis Baltiam tradit, eandem Pytheas Basiliam (cod. Vatic. Balisiam) nominat. — L. XXXVII. c. 2. § 36. 36.

[124] Act. Societ. Jablonov. T. IV. an. 1774. p. 68.

[125] Plin. ed. Harduin Par. 1723. T. I. not CII. Miror viris doctis, Pelicerioque inprimis, in notis Mss. facile persuasum ibi insulae nomen latere, non continentis Scythiae, quae ex adverso est etc. — Voigt Gesch. Preussens I. 47.

[126] Barth Deutschl. Urgesch. Bd. I. S. 143, 150. Wilhelm’s Germanien S. 328.

[127] Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 2. § 35.

[128] I Ukert A. Geogr. IV. 33 — 34. Timaeove Basilia (= Baltia) a Banoma (Raunonia) pokladá za dva rozdielne ostrovy či krajiny.

[129] Voigt Gesch. Preuss. Bd. 1. S. 632 — 649. Porov. nižšie § 19. č. 3.

[130] To je jasné z porovnania obidvoch miest medzi sebou a z rkp. Podľa 1. IV. c. 13. § 95. vraj nazval Pytheas tento ostrov Basilia, podľa 1. XXXVII. c. 2. § 35 ten istý Pytheas ten istý ostrov Abalus, a Timeus z neho Basilia! Aký opak! Ak si uvedomíme, že A je v barbarských menách často iba prídych (napr. Abodriti = Bodrici, Agazziri = Kozari, Apenninae i Penninae alpes, Aspalatum i Spalatum atď.), ďalej, že namiesto Basilia v rkp. i Balthea, Balisia sa číta, napokon, že litery l a s často sa zamieňajú (porov. § 44. č. 5. pod c), nebudeme dlho na rozpakoch, ktorému čítaniu a výkladu máme dať prednosť. V rkp. Solina, Plíniovho vypisovateľa, číta sa skutočne Abalcia n. Abalus. Máme teda u Plínia z Xenophonta Baltia, z Timaea Balthea (cod. vet. Dalech.), u Solina Abalcia, t. A-Baltia.

[131] Pravda, zmena spoluhlásky v na b je aj ináč veľmi obyčajná, napr. u Plin. 1. IV. c. 13. § 97. namiesto Venedis sa číta v niektorých rkp. a starých vydaniach Benedis. Porov. § 8. č. 15.

[132] Ostrov Baltia je polostrov Sambia, Samland, ako vyložíme v § 19. č. 3. Prečo ho starí nazývali ostrovom, presvedčivo vysvetlili Voigt Gesch. Preuss. I. 23, 632 atď., Reichard Kl. geogr. Schrift. 1836. 8. str. 437. — Pytheas hovoril, že Kelti dosahujú Skýtiu na severozápade Ukert IV. 33. Je pozoruhodné, že tú istú nadbaltickú krajinu (Litvu, Bielorusko), neskôr Jornandes, An. Ravennas a i. znovu nazývajú Skýtiou, či podľa starých prameňov? Porov. § 6. č. 14. pozn. 11, 12 a nižšie § 10. č. 11.

[133] So slovkom maa, ma, totiž zem, krajina, skladajú Čuchonci a estónski Čudovia preveľký počet zemepisných mien. Čuchonci ich vyslovujú predĺžene (má), Čudovia krátko (ma). Napr. Suomenmaa (Finland), Hameenmaa (Tawastland), Lapinmaa (Lappland), Wenajanmaa (Russland), Saksanmaa (Deutschland), Juutinmaa (Danmark), Ruottinmaa č. Ruotsinmaa (Schweden), Wironmaa (Estland, Livland), Ingerinmaa (Ingermanland), u Estóncov Eestima (Estland), Liwama (Livland), Lattima (Lettland) atď. Aj iné čudské vetvy poznajú slovko ma. Tak nazývajú Votiaci svoju zem Ari-ma. V našom prípade sú to dôkazy starobylosti a rozšírenosti tohto spôsobu pomenovania.

[134] P. Mela 1. III. c. 5. § 8. „Cornelius Nepos… Q. Metellum Celerem… retulisse commemorat, cum Galliae pro consule praeesset, Indos quosdam a rege Baetorum (al Boiorum) dono sibi datos, unde in eas terras devenissent, requirendo cognosse, vi tempestatum ex Indicis aequoribus abreptos emensosque, quae intererant, tandem in Germaniae litora exiisse.“

[135] Plin. H. N. 1. II. c. 67. § 170. Idem Nepos de septemtrionali circuitu tradit, Quinto Metello Celeri, L. Afranii in consultatu collegae, sed tum Galliae Proconsuli, Indos a rege Suevorum dono datos, qui ex India commercii causa navigantes, tempestatibus essent in Germaniam abrepti.

[136] Porov. Mela ed. Gronov p. 546 ed. Weichert p. 232 Huet Gesch. d. Handl. u Schiff. 1763 8. S. 254 Brehmer’s Entd. im Alterth II. S. 215 — 224.

[137] Porov. o tom Ukert’s A. Geogr. IV. 63. Aký zlý zemepisec bol Corn. Nepos je jasné z jeho domnienky o vtekaní ramena Istru do Adriatického mora! Plin. H. N. 1. III. č. 18. Ukert 1. c. p. 60.

[138] Porov. § 8. č. 15. Schneider’s Latein. Gr. I. 197. 366. Grimm’s D. gr. I. 57. Tým sa vysvetľuje, prečo napr. meno Vibiones sa niekedy číta Ibiones atď.

[139] Kατα τον ‘Iνδικoν koλπoν m. Ουινδικον, Marc. Heracleotae peripl. v Hudson Geogr. vet. scr. graec. I. p. 54. Čo Cornelius podľa Melu menoval Indica aequora, sa nazývalo vlastne podľa Ptolemaia a Marciana Vindicus č. Venedicus sinus.

[140] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 97. „Quidam haec habitari ad Vistulam usque fluvium a Sarmatis, Venedis, Sciris, Hirris tradunt.“

[141] Mannertova domnienka — German. str. 313 — 315 — akoby Plínius z neznalosti umiestňoval tieto národy na západnom baltickom pomorí, vraj v dnešnom Pomorsku a Meklenbursku, je mylná. Rimania za čias Plínia mali omnoho dokonalejšiu vedomosť o polohe týchto krajín, a menovite o sídlach Sarmatov, aby sa učený Plínius mohol dopustiť takého hrubého omylu.

[142] Lelewela Rzut oka na dawność litewsk. nar. Wiln. 1808. 8. str. 23 nasl. Ossoliński Vincent Kadłubek üb. v. Linde. W. 1822. 8. str. 463 nasl.

[143] Tak podľa bežného čítania, avšak Gerlach (Basil. 1835. 8.) a J. Grimm (Götting. 1835. 8.), vedení závažnosťou lepších rukopisov, do svojho vydania prijali formy Venctorum, Veneti.

[144] Tacitus hovorí: latrociniis pererrant. Na určenie správneho a výstižného zmyslu týchto slov výborne môže poslúžiť, čo usilovný Jordan v Orig. slav. T. IV. p. 105 — 107 „ad vocabulum latrocinatio“ vypísal a poznamenal zo starých prameňov.

[145] Tacit. German. c. 46.

[146] Ptolemaeus nazýva síce Phinni v poradí národov sídliacich v Sarmátii medzi Gytonmi a Bulanmi, ale z toho zbežného a zmäteného spomenutia, ba dokonca možno neskôr tam vlepeného, na ich skutočné prebývanie v tých južných krajinách nijako nemožno usudzovať. Pozri § 14. č. 5. — Lehrberg v Unters. über ält. Gesch. Russl. str. 201 — 203 sa usiluje dokázať podstatnými dôvodmi, že Fennov, o ktorých Tacitus vedel a podal správu vo svojom spise, treba pokladať nie za Čudov v Estónsku a Livonsku, ale za Lopárov na severe.

[147] Podrobnejšie vytýčenie hraníc krajín zaujatých Staroslovanmi si možno predsavziať až po prehľade sídel cudzích kmeňov. Porov. § 21. § 27. č. 1. tiež tohto § č. 13.

[148] Ptolemaei Geogr. 1. III. c. 5.

[149] Ptol. Geogr. 1. III. c. 5.

[150] U Reicharda Orb. ant. Tab. XII. sa nazýva visliansky záliv Venedicus, naproti tomu Tab. XIII. XIX. už Rižský. Dôvody tejto zmeny, celkom slabé, predkladá Reichard v Samml. kl. Schriften str. 432 — 433. — Avšak Marcianus Herakleota hovorí výslovne: Hi fluvii (Chronus et Rhudon) exeunt in sinum Venedicum, qui a Vistula flumine incipit, in immensum extensus. Geogr. vet. scr. gr. min. I. 55. Vec je úplne jasná, aj keď Marcian sa ohľadom ústia Rhudonu mýlil. — Najpravdepodobnejšie je, že starí zemepisci pomiešali zátoku Gdanskú a Rižskú, obidve pokladajúc za jeden veľký záliv a nevediac nič s istotou o veľkom výsadku medzi nimi.

[151] Správnejšie a dôkladnejšie vyloženie tejto veci pozri v § 22. č. 2.

[152] Voigt Gesch. Preuss. I. 65 — 66. Gaupp Das Gesetz der Thuringer S. 46. Obidvaja, najmä však posledný, sa klonia k tomu, že sťahovanie Gótov a iných Nemcov bolo čiastočne vynútené rozširujúcimi sa Slovanmi.

[153] Marciani Heracl. Periplus v Hudson Geogr. veter. script. graeci Min. T. I. p. 54 — 57.

[154] Katancsich Orbis antiquus T. I. p. XIII.

[155] Krátku, avšak dobrú historickú správu o nej podal J. F. E. Mosel Gesch. d. kais. kön. Hofbibliothek zu Wien. Wien 1835. 8. str. 305 — 306.

[156] Reichard Orbis terrar. antiquus cum thesaur. topogr. p. 42. „Manifestum est, tabulam itinerariorum esse antiquissimum, atque, antequam religioni nostrae cultus publicus concessus erat, fuisse compositam.“

[157] Munnert’s Geogr. d. Gr. u. Röm. Bd. I. V neskoršom uvedení k nej (Lips. 1824. p. 14. sq.) kladie jej počiatok do veku cis. Severa Alexandra [222 — 235].

[158] Sem patria nasledujúce výrazy, poukazujúce na kresťanstvo: „Ad S. Petrum, Constantinopolis, mons Sinai in quo legem acceperunt filii Israel, desertum ubi quadraginta annis erraverunt filii Israel ducente Moyse.“

[159] Porov. Katancsich Orbis antiquus ex tab. Peut. T. I. p. XIII — XVII. Reichard Orbis terrar. ant. p. 42.

[160] O tom, že v matematike, astronómii a kreslení máp zbehlý cis. Teodosius skrze učených mužov dal zemepis podľa starých prameňov a pamiatok opraviť a medziiným aj podobnú mapu zhotoviť, dôkazy na to pozri v P. Wesselingii Vet. Roman. Itineraria. Amst. 1735. 4. Praef. fol. 2., P. Katancsich Orb. ant. e tab. Peut. Bud. 1824. 4. T. I. Praef. p. X., Lelewel Badania w geografii str. 163 — 164, 475 — 476.

[161] Peutingeriana Tabula Itineraria ed. Scheyb. Segm. VII. VIII. Katancsich Orb. ant. I. 207.

[162] O tomto mene pozri § 18. č. 3.

[163] Menovite Karpovia, t. Chorváti, o nich pozri § 10. č. 10.

[164] Jul. Capitol. Vita Maximini c. 13. „Pacata Germania Syrmium venit, Sarmatis inferre bellum parans atque animo habens, concupiens usque ad Oceanum septemtrionales partes in Romanam ditionem redigere, quod fecisset, si vixisset, ut Herodianus dicit Graecus scriptor.“ Herodian. 1. VII. c. 2. Vaillant Numism. Imp. Rom. T. II. p. 291.

[165] Zosimus 1. I. c. 25 — 26. — Za vojny Decia so zadunajskými cudzojazyčníkmi bol Gallus, Volusianov otec, hájiteľom Dunaja. Zosimus o ňom hovorí: His rebus in hunc modum gestis Romam Gallus venit, magnos ob constitutam cum Barbaris pacem spiritus gerens.

[166] J. Vaillant Numismat. Imperat. Romanor. Par. 1674. 4. T. II. p. 337. ed. 3. Par. 1694. T. II. p. 351. Ten istý. Numism. Imper. in coloniis, munic. etc. percussa ed. 2. Par. 1697. Fol. T. II. p. 220 — 221. — V nápise je meno skrátené takto: gréc. ΟΥΕΝΔ., lat. VEND., čo Vaillant čítal ’Ουενδενικος, Vendenico, správnejšie by sa však malo čítať ‘Ουενδικος, Vendico, ako u Marciana.

[167] Chronicon paschale p. 345. — Už skôr cis. Commodus [180 — 192] si privlastnil prímeno Sarmaticus, pretože jeho predchodca M. Aurelius zvíťazil nad Sarmatmi.

[168] V rkp. Anthaibos, Banthaibos, Wurgonthaibos a ešte ináč: tu sú tieto mená uvedené podľa J. Grimma — Deutsche Rechtsalterhümer S. 496.

[169] Pauli Diaconi De gest. Langobard. v Muratori Rer. italic. script. T. I. p. 413. Jordan Origg. slav. IV. 180. sq.

[170] Pretože v tej dobe v krajinách medzi Odrou a Vislou, o ktorých je snaha na tomto mieste hovoriť, už viac žiadnych Vandalov nebolo, lebo títo omnoho skôr, t. medzi 166 — 174 odtiaľ boli vytiahli, zdá sa najpravdepodobnejšia tá domnienka, žeby tu, ako neskôr často, sa pod slovom Vandali chápali Vendi, ktorých takto nazýva Pavol Warnefridi, nie však Vandalov. Avšak o tom sa bude hovoriť širšie v § 18. č. 5. 6.

[171] Prosper Aquit. ad a. 379. Jordan IV. 180. sq.

[172] Jordan Origg. slav. III. 161. IV. 180. 182.

[173] Thunmann’s Unters. üb. östl. Völker S. 32 — 34. Klaproth Tableaux historiques de l’Asie p. 249. Buhle Lit. d. russ. Gesch. p. 207. Agathias týchto (bulharských) Burgundov, Burugundov vydáva za vetvu Hunov. 1. V. p. 107 ed. Ven. cf. Jordan. IV. 197. — Meno Bolgar znie v povesti Wilkina Borgar, c. 281; porov. Vulger, Wlger, Wulgar v hist. misc. a u Anastasia Wurgari, u Manuela Malaksa a súčasných Grékov, ďalej Berghar, Burghar U Masudu, Elmacina a Bar-Hebraea.

[174] J. Grimm Deutsche Rechtsalterth. S. 496, kde spisovateľ napríklad uvádza i wetareiba, wedereiba (dnes Wetterau narušene), wingarteiba; k týmto príkladom možno pripojiť Margiseibe z Leutsch Mgf. Gero S. 153.

[175] Thunmann 1. c. Klaproth 1. c.

[176] Podľa neurčitých slov Pavla Diacona „quae nos arbitrari possumus esse vocabula pagorum seu quorumque locorum“ možno usudzovať, že i sám tieto mená pokladal za cudzonárodné, a nie za mená známych nemeckých národov, Vandalov a Burgundov. Okrem toho potom ten istý spisovateľ hneď nižšie c. 16 rozpráva o vojnách Longobardov s Bulharmi. P. Diac. De gest. Lang. 1. I. c. 1 — 19.

[177] Lepšie o tomto ťažení Longobardov nižšie v § 18. č. 6.

[178] Tacit. Annal. II. SS. Paul. Diacon. Histor. Langob. I. 27.

[179] Edda rhytmica s. ant. Hafn. 1787 — 828. 4. 3. voll. ed. Finn Magnussen. Hafn. 1821. 8. 3. č. Edda Islandorum, ed. Resenii. Hafn. 1665. 4. 4. voll.

[180] Heimskringla edr Norega Konunga Sögar ed. J. Perinskiold. Holm. 1697. F. 2 voll., op. G. Schoningii (1 — 2), Thorlacii, Torkelini (3) etc. Hafn. 1777 — 826. F. 6 voll. — Heimskringla, a. d. Isländ. übers v. G. Mohnike. Stralsund 1835. 8. 1. č., übers. und erlaut. v. F. Wachter. Leipz. 1836. 8. 2. č.

[181] So slovom diar mn. p. (principes, divi, jedn. p. sa nevyskytuje, či di?) a dis (nympha diva), treba porovnať armén. di (heros, semideus), stperz. div (meno bojovných kniežat), nperz. div (bes) a stslov. djej (heros, princeps). Stopy tohto slova, ktoré prešlo nepochybne od Sarmatov k Slovanom a Škandinávcom, sa nachádzajú aj v čudských nárečiach.

[182] Vani sapientes. Edda Saemundar I. 22 — 23, 76 — 77, 205 — 206.

[183] Nazýva sa numen Vanicum (Vanagod), Vanorum cognatus s. gnatus (Vananidr), Vanigena s. Vanorum gente ortus (Vaningi) atď. Edda Saemundar III. Lex. myth. s. v. Freyr J. Grimm Deut. Myth. str. 140.

[184] Vanadis (dea Vanica), Vanagod (numen Vanorum) Edda III. Lex. mythol. s. v. Freyja J. Grimm Deutsche Mythol. str. 226. — Geyer Gesch. Schwedens Bd. I. S. 37. Rauschnik Handb. d. Mythol. S. 441.

[185] O mytologických bytostiach Freyr a Freyja pozri J. Grimm’s Deutsche Mythologie str. 135 nasl., 189 nasl. Škand. Freyja je naša Prija (Mat. verb.).

[186] Rauschnik Handb. d. Mythol. S. 391 — 394. 397. 400. 411.

[187] Thunmann Untersuch. üb. d. nord. Völker p. 283.

[188] Snorro Heimskringla c. 15. sq. Geijer Gesch. Schwedens Bd. I. S. 35 — 36. 301 — 303.

[189] Müllerove spisy sú v tomto ohľade najdôležitejšie. De Snorronis fontibus et auctoritate Kopenh. 1820 F. Sagabibl. Del I. og III. etc.

[190] Mone Gesch. d. Heidenth. im nördl. Europa I. 216 ff. P. E. Müller v prídavku k Histor. reg. Norvegicor. T. VI. Hafn. 1826. — Porov. Edda Saemundar T. III. Lex. mythol. s. v. Odinn p. 564. — Podľa zdania týchto skúmateľov Vanaheimr znamená toľko čo aer s. telluris atmosphaera, Vanir aeris vel terrestris atmosphaerae incolae atď. — Avšak zdá sa, že Mone vo svojich najnovších spisoch odstupuje od predošlej domnienky, prijímajúc za historické aspoň mená Iötunn, Iötnar, Iotr, Iotar, Thurs, Thursar. Unters. zur Gesch. der deutsch. Heldensage. Quedl. u. Leipz. 1836. 8. S. 86. § 79.

[191] S týmto výkladom sa teraz nedávno vytasil Kufahl Gesch. d. Deutschen. Berlín 1831. 8. I. 57 — 73.

[192] Na tomto odcestí najďalej zablúdil síce ináč ctihodný skúmateľ Suhm vo svojich historických spisoch, menovite v Histor. af Danmark K. 1782 — 1812. 8.

[193] Geijer’s Gesch. Schwedens übers. v. Leffler. Hamb. 1832. 8. I. 8 — 36.

[194] Zvedavého čitateľa odkazujeme na najnovší spis E. G. Geijera Gesch. Schwedens übers. v. Leffler. Bd. I. kde všetko, čo sa týka tohto predmetu, nájde stručne a so zasväteným posúdením. To, že J. Grimm vo svojej nem. mytol. (str. 91 nasl.) hovorí o Odinovi najdôkladnejšie, sa rozumie samo sebou. Ten istý skúmateľ zamieta historický výklad báje o Odinovi str. XXVII — XXVIII. 201 — 202.

[195] O tom sa W. Grimm vyslovil v tomto zmysle: Spevy obsiahnuté v Edde v tej podobe, v ktorej sa teraz pred nami nachádza, patria väčšinou do 8. stor. Avšak ich najstaršia a spolu najväčšia časť sa vzťahuje a odvoláva na staršie spevy, takže sčasti preto, sčasti pre iné dôvody s najväčšou pravdepodobnosťou možno pokladať za jasné, že tieto staršie spevy jestvovali už v 6. stor. To, že svojím vznikom patria do predkresťanskej doby, dokazujú samy sebou aj vo svojej súčasnej podobe. Tieto výsledky sme dlžní veľmi cennému a doloženému skúmaniu P. E. Müllera v Sagenbibl. II. 17. 124. 133. 134. W. Grimm Deutsche Heldensage str. 4.

[196] Suithiod hin mikla, Scythia magna, u zemepisca Ravenského eremosa et antiqua μεγαλη Σκυθια, velikaja Skuf u Nestora, tak sa nazývala v stredoveku krajina na Done a Volge, naproti tomu menšia Skýtia severozápadná strana Ptolemaiovej Sarmatie, čiže krajiny ležiacej medzi morom Baltickým a Tatrami. Geogr. Ravennas tento rozdiel na mnohých miestach dokonale vysvetlil, napr. 1. I. c. 12. 1. IV. c. 1. 4. 11. 12. 46. 1. V. c. 28. Werlauff Symb. ad geogr. med. aevi e mon. Island. p. 9. Schlözer Nestor I. 123. III. 78. 79. Napokon už An. Rav. p. 747. zmiešal mená Suithiod a Scythia. Magna insula antiqua Scythia — quam Jordanus Scanzam appellat.

[197] Grimm’s Deutsche Gramm. III. 385.

[198] Porov. Ruskaja rjeka (rukav Msty), Jemenga č. Hamehjoki, Kozara r. v Rjazanskom ujazde, Ruskoje more, Varjažskoje more atď., v staroruských letopisoch, Gautelfr (Gothalbis), dnes Gotaelf vo Švédsku, Obra v Poznansku po Obroch čiže Ombronoch, Srba, Slovečna č. Slovenská rieka, tiež jazerá Čudskoje, Litovskoje, Slovenskoje v Rusku atď. (porov. § 17. č. 8.)

[199] Grimm’s Deutsche Grammatik II. 603. V jeho Mytológii vzhľadom na toto meno nič poznamenané nenachádzam.

[200] Geijer’s Gesch. Schweden’s I. 36. Iní píšu Weni, Wenelain, Wenelaiset alebo Wenni, Wenelainen, Wennelaiset, čo je iba nárečový rozdiel. Porov. § 7. č. 13.

[201] J. Grimm vo svojej Mytologii (str. 249) menuje Vanir (t. Vany) „ein von den Aesir verschiedner, allein durch Heirathen und Vertrage mit ihnen in bestimmtes. Verhaltniss getretener Volkstamm,“ nikde sa nepokúšajúc o historický výklad mena.

[202] Sem patrí menovite vysúvanie spoluhlásky d Skane namiesto Skande, Svealand n. Svedaland, Norman n. Nordman, annar n. andhar, finna n. findha atď. Porov. § 7. č. 13.

[203] Geijer Gesch. Schwedens I. 36.

[204] Obšírnejšie o tomto predmete v § 14. č. 6. 8. — Grimm (Mythol. 297) pripúšťa prenesenie mena Iotnar, Iotar, od národa na mytologické bytosti. „Man ist berechtigt, den Namen Iotar, Iotland aus alteren riesenhaften Einwohnern, die von nachrückenden Deutschen verdrangt wurden, zu erklaren.“ O kmeňovej príbuznosti týchto Jotov mlčí, na str. 250 sa však zdá, ak dobre rozumieme, používa výraz finnisch namiesto iotisch.

[205] Grimm naproti tomu porovnáva (Mythol. str. XXVIII. 17) slovko as, aesir s menom hetruských bohov aesares, aesi.

[206] Klaproth Reise nach Georgien Bd. II. S. 437. nasl. Asia polyglotta p. 82 nasl. Tableaux historiques de l’Asie p. 180.

[207] Lepšie vyloženie toho v § 16. č. 10. § 18. č. 9.

[208] Nestor vyd. Timkovsk. str. 4.

[209] S tým, čo je tu v krátkosti predložené, treba porovnať § 18. č. 9 § 27. č. 5. § 28 č. 1.

[210] Grimm (Myth. XXVIII. 17. 297 — 299) porovnáva slovo thurs (gigas) s menom Τυρρηνος, Τυρσηνος (Hetruscus). Vzťahom na Alfov hovorí (str. 255): „Alfovia tvoria národ, ako hovorí vyslovene Edda. Ak je možné z toho usudzovať na historickú ríšu, položenú v určitej krajine, nechávam to tu nerozhodnuté.“

[211] O povahe a vzájomnom pomere bájoslovnej a dejinnej povesti hovorí síce W. Grimm Deutsche Heldensage str. 335 — 399, ale tak neobyčajne nezrozumiteľne, že ťažko sa dá domyslieť jeho vlastný zmysel. Jasnejšie a podľa nášho zdania odôvodnenejšie je, čo o tomto predmete predložil F. J. Mone Unters. zur Gesch. der deutsch. Heldensage. Quedl. u. Leipz. 1836. 8. Einl. § 4 — 8.

[212] Pochybnosti W. Grimma (D. Held. str. 9) vzťahom na meno Atli a i. sa nám zdajú byť prepiate.

[213] Nevidím príčinu, prečo by to práve s Odinom boli urobili, pri iných, napr. Donarovi č. Thorrovi, Tyrovi atď., o nič podobného sa nepokúsiac. Pravda, domnievam sa, že v tomto spojení Odina s Asmi, Freyjov s Vanmi, môže byť ukryté nejasné a zahalené narážanie na prejdenie pocty týchto bytostí od Alanov a Vendov k Škandinávcom.

[214] To určite znamená výraz „ein buch in reuscher sprache, aber mit greekschen buchstaben geschrieben“. Porov. Voigt’s Gesch. Preuss. I. 33. 623 — 624.

[215] Karamzin Istor. ross. gos. II. B. 73. pozn. 125. Vať VIII. 112.

[216] Ulmerugovia, u Jornanda Get. č. 4., môžu byť síce porovnaní, čo do zvuku, avšak táto zhoda je nepochybne len náhodná, a v porušenom Ulmigeri je skryté úplne iné meno. Tu podaný obraz tohto národa a vyššie pripomenuté mená krajín Sargatia, Gelida, Vatina, nasvedčujú tomu, že v tomto podaní je reč o najsevernejšom národe v súčasnom Rusku, o Čuchoncoch a ešte skôr o Lopanoch. Sargatia síce ináč v okolí rieky a mesta Sergača, Jornandovi Coldas niekde hlboko na severe, starobylé sídla Votjanov (podľa Sjogrena Ueb. finn. Bevolk. des S. Pet. Gouv. 1833 str. 26) v gubernii Petrohradskej sa musia hľadať.

[217] Aká to bola kronika, či Nestorova, či iná staršia alebo súveká, o tom dohadovať sa dnes je zbytočné.

[218] Voigt Gesch. Preussens I. 32.

[219] Aethici Cosmogr. ed. Gronov p. 26., inter Geogr. edit. a Henr. Stephan. 1577. p. 107. — Lelewela Bad. w geograf. str. 117, 122, 346 — 347.

[220] Bayeri Opuscula ed. Klotz p. 430.

[221] Jornand. Goth. č. 5.

[222] Jornand. Goth. č. 23. To, že tu Jornandes povýšene hovorí práve o podmanení všetkých Slovanov, dokážeme nižšie § 18. č. 7. Opisoval svojho Ermanarika podľa národných spevov honosných Gótov, skutočného historického Ermanarika sa učíme spoznať z Ammiana Marcellina. W. Grimm D. Heldens. str. 8.

[223] Porov. J. Aschbach Geschichte der Westgothen S. 18 — 23. Keď Huni vrazili do Európy [375], mal Ermanarik už 110 rokov a na boj bol úplne neschopný, a preto sa v zúfalstve sám zavraždil, teda jeho vojenské výpravy proti severným národom, prirodzeným behom vecí, treba počítať k mladšej, podnikavejšej dobe jeho života. Aj Gatterer kladie počiatok Ermanarikových vojen so Slovanmi na r. 332 Abriss der Universalhistorie Gött. 1773 S. 518.

[224] Jornand. Get. č. 24. O kráľovi Boozovi si p. Kucharski myslí, že sa naňho vzťahuje to, čo sa v básni o výprave Igora proti Plavcom číta o Busovi. Ten istý učený sa domnieva, že Trojan v tej istej piesni niekoľkokrát menovaný je rímsky vodca Trajanus od Gótov, a možno aj ich spoločníkov Slovanov, r. 367 na hlavu porazený. Stritteri Memor. pop. I. Gothica ad a. 377. Porov. Dziennik powsz. Warsz. 1834 Rozm. Lwow 1834 č. 40.

[225] Procop. B. G. 1. II. c. 14, 15. Paul. Diac. 1. I. c. 20. (Porov. § 18. č. 8. § 43. č. 2.)

[226] Procop. B. G. 1. IV. č. 4. p. 573.

[227] Na omyle je Neumann (Gesch. d. arm. Lit. 1836. str. 48), domnievajúc sa, že meno bulharského vodcu Vent, sídliaceho so svojim ľudom ok. 120 pred Kr. v Arménii, súvisí s menom Vinidi, Venedi a že takisto o Venedoch je zmienka u Mojžiša Chorenského. Starí Bulhari boli kmene uralsko-čudské, ktorých meno sa dostalo, pravda neskôr Slovanom v Mézii, ako meno Frankov Galom (porov. § 29. č. 4.)

[228] Venedum je vlastne stnem. a ags. datív mn. p. od nom. Vened.

[229] J. v. Müller’s Schw. Gesch. Bd. I. C. 12. Anm. 179.

[230] Grimm’s D. Gramm. I. 58.

[231] Čiže Quinidi, ako nachádzam v dávnych výpiskoch.

[232] Grimm’s Deutsche Gramm. I. 571. 594. II. VII.

[233] Grimm D. G. I. 80. 574.

[234] Dôkazy pozri u Grimma D. G. I. 80. a i. — O mene Fenni n. Finni pozri Lehrberg’s Untersuch. str. 200 — 201.

[235] Grimm’s D. G. I. 239. ff. 575.

[236] O novoholandskom pozri Grimm’s D. G. I. 537.

[237] Dobrovský Inst. 1. slav. p. 48.

[238] Porov. Leake’s Researches str. 260 nasl.

[239] Toto široké ä sa nachádza aj u iných Slovanov, menovite záhorských Chorvátov. O čudskom ä čítaj Strahlmann’s Finn. Sprachl. S. 4. A. J. Sjögren Ueb. finn. Spr. SP. 1821. 8. str. 15.

[240] Grimm’s D. G. I. 575.

[241] Napr. mrus. ilyr. vira, mira, vik, čes. víra, míra, hercegovinsky vijera, mijera, vijek poľ. wiara, miara lato, las, vo Valachii a miestami v Bulharsku é znie ea, čo sa nachádza už v najstarších prameňoch (Prealub n. Prělub, Neaman n. Něman, Dolean n. Dolěn atď.) Sú aj iné rozdiely, o ktorých sa tu šíriť je nevhodné.

[242] Grimm’s D. G. I. 72. 195.

[243] Pertz Mon. Germ. I. Chron. Moiss. a. 805. 806.

[244] Cassiodor Var. III. 3.

[245] Paul. Diac. 1. I. c. 9.

[246] Grimm’s D. G. I. 58.

[247] Grimm D. Gramm. I. 58. 139. Diez Rom. Gramm. I. 293.

[248] Cambden Anglica etc. p. 882 — 883. Adelung Mithridates II. p. 147.

[249] Giraldi Descript. Cambriae in Cambden Anglic. p. 882 — 883. Sprengel Gesch. v Grossbrit. S. 379. Adelung’s Mithrid. II. 146. Pischon’s Tafeln II. 11. Kruse’s Atlas Charte zur Taf. XIV. Lappenberg Gesch. v Engl. Hamb. 1834. I. 122 nasl. (porov. i mapu).

[250] Čítaj o tom najmä Grimm’s D. G. I. 57 — 58. Schneider’s L. G. I. 227. ss. Diez Roman. Gramm. I. 186 nasl. — U Plinia 1. IV. c. 14. § 100. namiesto Svevi sa číta v rkp. Pražskom Swebi, porov. nem. Schwab, čes. Švab.

[251] Bennedestorp (od muž. Beneda) v list. stredoveku sem nepatrí. Neviem, či meno mesta Vibantavarion (Ουιβανταυαριον) u Ptolemaea v Sarmatii možno vysvetľovať neskorším ub namiesto v, napr Ubinedarius n. Vinedarius atď. Grimm’s D. G. I. 58.

[252] Schneider’s L. G. I. 197. 366.

[253] Namiesto v sa objavuje niekedy b, takisto gréc. ’Ισρoς, lat. Ister, Hister, Istria, Histria a naše bystr (limpidus), bystrina (torrens), napokon kelt. is, vis (aqua) je takisto jeden a ten istý koreň.

[254] Mela 1. I. č. 2, § 5.

[255] Ενετος = Venetus, hovorí Schneider L. G. I. 197.

[256] Katancsich Orb. ant. I. 255.

[257] Reichard Thesaur. topograph. I. 144.

[258] Ptolem. 1. VII. č. 1.

[259] Kufahl Gesch. d. Deutsch. I. 10. Ottar Wendil-Kraka, sa nazýval 16. kráľ z rodu Inglingov. Geijer Gesch. Schwed. I. 301.

[260] Porov. Wendila (fretum) u Adama Brenského, wendilmere stnem. u Grimma D. G. II 508.

[261] Grimm’s D. G. I. 120. III. 666 ss. Dômyselný jazykovedec iba bežne upozornil na rozdiel foriem Vin-ili, Vin-uli, Vand-ali, Vand-uli, ale tú vec, ako sa nám zdá, náležite nevyskúmal, najmä pokiaľ ide o pomer i a u v tvoriacej slabike -il, -ul. U starých čítame nielen Vistila, ale aj Vistula, Visula a že v názve Heruli je zdrobnená forma, je jasné zo staršieho mena tohto národa, alebo jemu príbuzného Hirri u Plínia. Podobné striedanie hlások i a u nachádzame aj v forme -ing, -ung, aj u Slovanov -iči, -uči, napr. Uliči, Uluči. — Najťažšie je určiť príčinu zmeny korenného i na a vo forme Vandali, Vanduli.

[262] Doloženie tohto pozri nižšie § 18. č. 5.

[263] Pozri Kollára Rozpravy o jmenách národu slavského str. 219 — 286.

[264] Jordan Orig. slav. IV. 100. Adelung’s Mithridates II. 471. 654. ss. Koch-Sternfeld’s Beiträge I. 16 — 17. Barth’s Deutsch. Urgesch. I. 109. Wilhelm’s German. S. 87.

[265] Rozdielne je čudské wessi = maď. viz, kelt. is, wis, nem. is, wes, slov. jiz, jez (Jizera, jezero) atď.

[266] Odtiaľ niektorí odvodzujú wendila (fretum), wendelsae, wendilmere atď., nie od Vandalov.

[267] Meno Hindov sa nazýva sans. Hindu, perz. Hind. plur. Hunud, gréc. ο ’Ινδος, ’Ινδικος, Ινδικη, lat. Indus, Indi, India, hebr. Hondu, arab. Hind, etiop. Hendu.

[268] Abk. d. Slav. S. 201.

[269] Plin. H. N. 1. VI. c. VI. c. 7. § 19. A Cimmerio accolunt Maeotici, Vali, Serbi, Arrechi, Zingi, Psesii.

[270] Ptol. 1. V. c. 9. Mεταξυ δε των Kεραυνιων ορεων και του Pα ποταμου ’Oριναιοι και Oυαλοι και Σερβοι (al. Σιρβοι).

[271] Plin. H. N. 1. VI. c. 11.

[272] Mela I. 19. Strabo XI. p. 501. 503. Plin. VI. 9. 10.

[273] Pravdivý a všetkého uváženia hodný je úsudok Lelewela o Plíniovej kompilácii Bad. v geogr. str. 145 — 147, 386 nasl., a Ptolemaeovej tamže str. 158 — 159, 437 — 440, 473 — 474. Porov. Mannert Nord. d. Erde str. 347, 356.

[274] Aj tu platí to, čo Lehrberg dokladá inde. Man hatte von wirklich vorhandenen Dingen gehört, aber man dachte sich die Lage derselben nach einer unrichtigen Vorstellungsart. Untersuch. str. 202.

[275] Bo, hovorí Lelewel, że co w jakiej jest u Pliniusza opisane krajinie, nie idze za tem, aby to do niej koniecznie należyć miało. Bad. w geogr. str. 147.

[276] Sof. Wremen. I. 328. 407. U Plan-Carpina Orna, v ruských letopisoch Ornač, podľa Karamzina buď Tana, teraz Azov, alebo Achas. Ist. ross. gos. IV. B. 4.

[277] Je veľmi pravdepodobné, že horami, ktoré starí Hippici a Cerauniovia nazývajú montes, sú mienené vlastne tieto vyvýšeniny.

[278] Zavedenie premoženého národa do vlasti panujúceho bolo v starých časoch veľmi časté. Známe je zavedenie Židov do Médie a Perzie, Peónov od Daria Hystaspa skrze Megabyza do Ázie atď. Aj Sarmati boli Skýtmi presídlení na Don, ako vyložíme v § 16 č. 2. Pravda, táto krajina na rieke Sarpe je teraz pustatina a step, iba ak kočovníkom slúžiaca za obydlie, avšak učený obyvateľ tohto okolia, H. A. Zwick v Sarepte, odôvodnene vraví, že tieto pustatiny a stepi boli v pradávnych časoch omnoho vodnatejšie, tučnejšie, úrodnejšie a takisto aj obývanejšie. Dorpater Jahrb. 1835. Bd. V. str. 273 — 296.

[279] Procop. Bell. Goth. I. III. c. 14. p. 498. ed. P. Stritter Memor.

[280] „Albis Germaniae Suevos a Cervetiis (al. cod. Servitiis) dividit mergitur in oceanum. Vibius Sequester De flum., font., lacub., gent. etc.“ s. v. Albis. — Zbežné a príliš povrchné spomenutie tohto svedectva je u Antona, Dobrovského a Engela. Pozri Anton’s Vers. üb. d. alten Slawen II. 111 — 112. Engel Gesch. v. Serb. 150. 157 (kde sú aj slová Dobrovského).

[281] Witichind in Meibom. Script. rer. Germ. I 634. Riedel Mark Brandenburg II S 3 — 4. Gaupp Das Gesetz der Thuringer S 34 — 35.

[282] Podrobnejšie vysvetlenie tejto veci je nižšie, sčasti v č. 5 tohto §.

[283] „Zeriuani, quod tantum est regnum, ut ex eo eunctae gentes Sclavorum exortae sint et originem, sicut affir mant, ducant.“

[284] Kruse na mape starej Germánie položil meno Cervitii asi tam, kde sa neskôr spomína kraj Srbište (Ciervisti), t. blízko mesta Zerbst (Srbište), ale po ľavej strane Labe!

[285] Na výtlačku Peutingerových kníh, vydanom Budinskou univerzitou, toto slovo, pokiaľ ide o farbu a spôsoby litier, nie je verne vyobrazené. Podľa Kopitara, nahliadnúceho do originálu Viedenského, litery skladajúce slovo CRHEPSTINI sú všetky čierne. — Ostatne porov. Katancsich Orb. ant. I. 196. Mannert German. S. 213. Gaupp Gesetz. d. Thuringer S. 79.

[286] Výklady starších pozri v Kollárových Rozpr. p. 180 — 184, kde aj vlastná spisovateľova domnienka sa môže čítať širšie vyložená str. 137 — 180.

[287] Dobrovský Inst. 1. slav. p. 154.

[288] Engel’s Gesch. v. Serb. p. 156. „Srb — eine niedrige sumpfige Gegend.“ Dobr.

[289] Abk. d. Slav. p. 196 — 200.

[290] Grimm’s Deutsche Heldensage S. 138.

[291] Domnievame sa, že slovo Sirbi vo vete: „Sarmate… Sirbi tum dicti a serendo“, nie je Vaceradov prípis, ale výrok pôvodného spisovateľa týchto glos. Porov. Cod. mus. boh. p. 303. c. 2. 3. Vacerad písal Zirbi vedľa slova Sarabaite a Sarmathe. Ib. p. 302. c. 2. p. 471. c. 1.

[292] Stryjkowski (p. 446, 750), Gołębiowski (II, 50.) a Maciejowski (III, 262, 266.) píšu toto slovo rozlične, do štatútu Litovského som nemohol nahliadnuť. Výklad Czackeho (od striebra, rus. serebro) je mylný. Pokiaľ ide o formu, porov. krolewszczyzna, panszczyzna, powołowszczyzna atď., pokiaľ ide o vec, porov. stsrb. cakonstvo, istý poplatok, nepochybne súvisiaci s menom Cakonov čiže Čakonov, brus. mordanica (servitus, dipl. 1456), od národa Morda, Mordva (s čím je spriaznené aj smerd), σκλαβοννειν, σκλαβουν atď.

[293] Na Šubertovej mape 1829, 1. 3 je napísané Šerby namiesto Sierby, podľa vyslovovania jednoduchého ľudu. V tom istom okolí aj Šlovany n. Slovany.

[294] Nestor izd. Timkov. str. 3. — V Sof. Vrem. (vyd. Strojeva) je písané I. 3 Serb’.

[295] O litere c n. z, tz, v nemčine porov. Grimm’s D. Gr. I. 163. Starí Nemci písavali nielen cit n. zeit, celt n. zelt, ci n. zi t. zu atď., ale aj cuge (ductu) n. zuge atď. V nemeckých listinách kráľov nachádzame Cedlisciani 993 n. Sedličani, Cidlotitz 1194 n. Sedlotici, Cilensis 1011 n. Silensis t. slezský, Cirimundi 986 n. obyčajného Serimund atď. Pozri Leutsch’s Mgr. Gero 1828. 8. Raumer Regesta Brandenb. I. I. U Ditmara Merseburského je písané Pruci, Prucia n. Prusi, Prusia. — Ba dokonca aj k sa používa namiesto z a naopak, napr. namiesto Nizici sa píše raz Nizizi, raz Nikiki, Nikike, Nicici atď., namiesto Salebeke sa píše Salebizi, namiesto Vuallibiki Wallebizi (beke, biki je nnem. Beken) atď. Leutsch Raumer l. c.

[296] Porov. rozdielne formy mena Chrvat, Chorvat § 10. č. 10. § 34. č. 4.

[297] Dobrovský spojil slovko pastorek s koreňom pasti, ale určite neodôvodnene. B. Gr. 1809. p. 50. 1819. p. 46.

[298] Heeren’s Ideen üb. Pol. usw. II. 45.

[299] Klaproth As. Polygl. p. 67. 70. 78. Pott Etym. Forsch. I. 215. Či zend. posnam a pelv. posan sem patria, či ku kmeňu syn, si nedovoľujem rozhodnúť.

[300] Pott’s Et. Forsch. I. 216. Grimm’s D. Gr. I. 927. Eichhoff Paralele p. 177. 272.

[301] Malte-Brun Gesch. d. Erdk. übs. v. Zimmermann II. 42.

[302] Hall. ALZ. 1829. Nr. 215. Grimm’s D. Gr. I. 108. 586. 630. III. 472. Téh. Rechtsalt p. 229 a i. Pozri nižšie § 18. č. 10.

[303] Rozdiel poľských foriem Serbinow, Sierbowice, Sarbin pochádza z rozdielnosti nárečí jednoduchého ľudu. Lebo dnešná takzvaná poľská reč, práve tak ako ostatné jej slovanské posestrice, je vlastne zmes rozličných nárečí, ktoré jazykospytci, ak sa nechceli stále dostávať do bludov, museli starostlivo rozrôzniť. Mazur, Horal, Slezák, Kašubec hovoria rozdielnym nárečím.

[304] O Herodotovi obšírne a uvážlivo hovorí Dahlmann Forsch. a. d. Geb. d. Gesch. Bd. II. Herodot, a. s. Buche s. Leben. S. 1 — 236. Porov. Niebuhr’s Kl. hist. Schr. Bd. I. s. 354 ff.

[305] Herod. 1. IV. c. 17., 18. Σκυθαι ’Aρoτηρες na pravom a Σκυθαι γεωργpoι na ľavom brehu Dnepra. Porov. § 13. č. 2. Mannert Nord. d. Erde 1820. 8. S. 102 — 103. — Reichard sídla roľníckych Skýtov rozširuje až ku Smolensku, Herodotove slová (IV. 18. 53.) vykladá ináč ako Mannert. Porov. Hertha Bd. XI. Hft. 1. S. 3 ff.

[306] Niebuhr Kleine hist. Schriften. Bonn 1828. 8. Bd. I. S. 352 ff. Porov. nižšie § 13. č. 2.

[307] Herodot 1. IV. c. 102. Keď Darius vytiahol proti Skýtom, vstúpili správcovia hlavných severných národov do rady. Erant autem, qui convenerat, reges Tautorum et Agathyrsorum et Neurorum et Andrpphagorum et Melanchlaenorum et Gelonorum et Budinorum et Sauromatorum.

[308] Herod. 1. IV. c. 108. Βουδινοι δε, εθνος ενο μεγα και πολλ, γλαυκον τε παν ισχυρως εστι και πυρρον c. 109. οι μεν γαρ Βουδινοι, εοντες αυτοχθονες, νομαδες τε εισι και фθειροτραγεουσι, čo inokedy vykladali mylne „hmyzožerci“, Ritter z Tzetzesovho vykladača dokázal, že to znamená „šiškojedci“. Ritter Vorhalle eur. Volkergesch. Berl. 1820. 8. p. 459. Gott. gel. Anz. 1820. Dec. St. 206. Lopari a iní obyvatelia severu podnes používajú šišky ako pokrm.

[309] O Gelonoch, ich pôvode a sídlach, mimo toho, čo Herodot poznamenal, nemožno nič povedať s istotou, čo neskorší spisovatelia o nich pripomínajú, zdá sa byť iba púhe opakovanie Herodotových slov, ešte navyše opačne chápaných. Možno, že názov Geloni u Slovanov a Čudov vznikol zo slova Heleni. Takýchto helénskych zmiešancov bolo na Čiernomorí veľké množstvo, ktorí sa hádam odtiaľ rozliezli do rozličných krajín. Na Protogenovom pomníku [218 — 201 pred Kr.] sa nazývajú Mixheleni (porov. § 13. č. 2.)

[310] Herodot 1. IV. c. 108 — 109. Nevieme, čo υηρια τετραγωνοπροσωπα vlastne znamená. Obracajú to na losa, hoci jeho koža sa na kožušiny nehodí. Brehmer’s Entdeck. I. 487. Iní v tom zase počujú tuleňa (phoca vitulina), tento ale žije v mori. Najbližšie k pravde sa vidia byť tí, ktorí to vykladajú skrze kuny. Eichwald v Dorpat. Jahrb. 1834. Hft. VIII. str. 3 — 16.

[311] Herod. 1. IV. c. 105.

[312] Herod. 1. IV. c. 61. 100. 125.

[313] Ptolem. 1. III. c. 5. Και παλιν μεταξυ Πευκινων και Βαστερνων Καρπιανοι υπερ ους Γηουινοι ειτα Βωδηνοι.

[314] Heeren Comment. de font. Geogr. Ptolemaei. 1827 4. p. 10 — 11.

[315] Europ. tab. VIII.

[316] Mela (ed. Tschucke et Weichert) 1. I. c. 19. § 19. Primi (Sarmatarum) Maeotidae gynaecocratumeni regna Amazonum, fecundos pabulo, at alia steriles nudosque campos tenent. Budini Gelonon urbem ligneam habitant. Juxta Thyssagetae Jyrcacque (rect. Turcaeque, ut mss. et edd. ant.) vastas silvas occupant alunturque venando cf. ed. gronov. 1722. p. 110. Je jasné, že Mela vypísal Herodota a Budínov s ním mylne medzi Donom a Volgou usadil.

[317] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 88. A Taphris per continentem introrsus tenent Auchetae apud quos Hypanis oritur, Neuri apud quos Borysthenes, Geloni, Thussagetae, Budini, Basilidae et caeruleo capillo Agathyrsi. Super cos Nomades, dein Anthropophagi. A Buge super Macotiu Sauromatae et Essedones.

[318] Amm. Marc. 1. XXXI. c. 2. § 14. Inter hos Neuri mediterranea incolunt loca, vicini verticibus celsis quos praeruptos geluque torpentes aquilones adstringunt. Post quos Budini sunt et Geloni perquam feri, qui detractis peremptorum hostium cutibus indumenta sibi equisque tegmina conficiunt, bellatrix gens.

[319] Jul. Honor. Orat. Exc. Bodiamo mons. Mela ed. Gronov p. 691.

[320] Aethici Cosmograph. Bodian. Ib. p. 706.

[321] Steph. Byzant. Gentilia per epitom. s. h. v Boυδινoι εθνoς Σκυθικoν παρα τo δινευειν επανω αμαξων υπo βoων ελαυνoμενoν αμαξoβιoι γαρ oι Σκυθαι.

[322] Herod. 1. IV. c. 21., 123.

[323] Eichwald, prof. Vilensky, dokladá v Dorpat. Jahrb. 1834, zv. 7. str. 3 — 16, že na hranici Minskej, okolo Pinska, muselo byť za Dariovho času jazero nazývajúce sa Azovské more. Táto krajina je len 68 nitiek č. siah (7 angl. čr.) nad hladinou Baltického mora zvýšená, aj teraz každoročne na jar býva zaplavená na spôsob jazera. V tom istom zmysle to uviedol aj iný prírodospytec v časopise Ausland 1834. Nr. 185.

[324] Reichard umiestňuje Budínov medzi Dneprom a Donom, na základe mien riečky Budky a mesta Budickoje v Poltavsku. Ale riečky, mestá a dediny toho istého mena sa nachádzajú aj inde. Porov. č. 4. t. §. Brehmer rozdeľuje Budínov na dve vetvy, jedna vraj sedela vedľa Neurov na Dnestri, druhá pri jazere Ilmenskom v okolí Veľkého Novgorodu. Táto domnienka, sama osebe nepravdepodobná, pravda, ťažko môže byť povýšená k dôstojnosti historickej pravdy, okrem toho potom aj to, čo ďalej tento spisovateľ o osadách Budínov na vrchu Volgy, pri toku Kamy atď., viac spôsobom básnika ako historika blúzni. Brehmer’s Entdeck. I. 485 ff. 536 ff.

[325] Ossoliński Wiadomości historyczno-kryt. II. 487 — 494.

[326] Mannert’s Germania S. 17 — 24. Nord. d. Erde. S. 138 — 139.

[327] Brehmer’s Entdeck. I. 482 ff. 536 ff. Kufahl Gesch. d. Deutsch. I. S. 4 — 5, C. Halling Exerc. Herodot. specim. s. de flava gente Budi norum dissert. Ber. 1834. 8. p. 1 — 40. Kufahl pripomína nemeckosť Budínov iba mimochodom a s akousi hanblivou bázňou, ostatní dvaja sa do nej takmer úplne ponorili. Jediný ich aspoň na oko sľubný dôvod je ten, že Budíni mali ako Nemci modré oči a bielorusé vlasy (tak oni, pravda, nevhodne, grécke γλαυκος a πυρρος vykladajú), ostatné dôkazy sú iba etymologické vymysleniny. Takéto spisy, aký je onen De flava gente Budinorum, hoci by ich bolo aj na tisíce, predsa nevyvrátia pravdu a nepravdy nedokážu, hoci našpikované nezažitou učenosťou, čím iným sú ako žobráckymi odpadkami, hocikde na smetisku zobranými, ktorými sa títo nebožiaci nadarmo usilujú prikryť svoju nahotu, avšak táto sa predsa tlačí von všetkými dierami a kričí. Čo tu naschvál na výstrahu pripomíname, aby sa rozumy našich čitateľov nedali miasť týmito a im podobnými nerozumami, akokoľvek drzými a prefíkanými. Lebo nehanebnosť a prefíkanosť týchto ľudí sa obyčajne rovná ich neznalosti.

[328] „Słowiane mieli włosy nie czarne, ani płowe, ale ciernne czyli brunatne, z któremi lączy się zwyczajnie oko siwe, to jest niebieske mieszane ze szarem, i skóra rumiana.“ Surowiecki Sledz. pocz. Słow. p. 124.

[329] Podobne menovali Slovania svoje mestá Chyzy, t. Chyže, Izby atď. Hlavné mesto Chyžanov, odvetvia Lutikov, sa nazývalo Chyzy (§ 44. č. 6.), v Rusku potom, v Poľsku a inde mestečká a dediny Chyzy, Chyzna, Chyžiny, Chyziny, Chyžov, Chyžovica, potom Izba, Izby, Izbište, Izbica, sa nachádzajú dodnes v hojnom množstve.

[330] Nestor ed. Timkov. p. 30 — 31 (o vypálení hradu Drevlanov) Saxo Gramm. 1. XIV. p. 319. 1. 40. ed. Stephanii 1644. Fol. Ešte v 13. stor. bolo na Rusi málo kamenných miest a hradov. V popise ruských hradov v rokoch Nestorových (rkp. Poletikova, Voskres. a i.) sa často uvádza „gorod drevjan“, napr. Kyjev drevjan, Novgorod velikyj drevjan, ale zriedka „gorod kamen“ (adj. kamenný, od koreňa kam), napr. Ladoga kamen, Orješok kamen atď. Schlözer Gesch. v Litt. p. 17 — 19. Ten istý Nestor III. 354 — 356.

[331] Anon. Vita S. Ottonis p. 316 ss. Dithmar 1. III. p. 149 ed. Wagner. Saxo Gramm. 1. I.

[332] Brehmer’s Entdeck. I. 481 ff. 486.

[333] Tacit. German. c. 16. Podľa tohto dejepisca miest nemali naprosto žiadnych, čo sa však musí čiastočne obmedziť svedectvami Iulia Caesara a Ptolemaia.

[334] Búda, buda (porov. nem. Bude) je praslovanské slovko, rozhaluzené po všetkých našich nárečiach. Porov. Karamzin Ist. III. primječ. p. 15. (kde spisovateľ slovko buda vykladá opačne), Jungmannov Slovník český s. h. v. a i.

[335] Podobné menu Budíni, pokiaľ ide o význam, je meno Chyžania, známa ratolesť Veletov čiže Lutikov, o ktorých pozri § 44. č. 6.

[336] Pravdaže národné mená na -in odvrhujú teraz v mn. p. toto zakončenie, Srbin, Rusin, Srbi, Rusi atď., pôvodne to však mohlo byť ináč. Pozoruhodné je meno vsi Budani v gub. Novgorodskej, pochádzajúcej od osobného Budanin (porov. čes. Milčany, Slovany atď.). Od mesta Budín alebo Budy pravidelne tvorené národné meno znie stslov. Budjanin, mn. p. Budjani, Budjeni.

[337] J. A. B. Rizzi Zannoni Carte de la Pologne. 1772. 24. 1.

[338] Tabella miast, wsi, osad atď. król. pols. 1827. I. 50 — 54. Crusius Top. Postlex. von Galiz. I. 95 — 99.

[339] Böhmer Regesta ad. h. an.

[340] Wersebe Beschreib. d. Gaue p. 249 — 250.

[341] Dithmar 1. VI. p. 168 ed. Wagner. Hĺbaví Nemci to, čo je nad slnko jasnejšie, pravda, ináč obracajú a do tmy zahaľujú.

[342] Ich odvodzovanie od budu (ero) je neodôvodnené, od buditi (excito) pochybné. V slove budu, cyr. bądą, poľ. będę, je nosový zvuk, buditi potom pochádza od jerovaneho b’d v mene Budín nič z toho.

[343] Nižšie, kde o týchto vetvách budeme hovoriť, predložíme na to spoľahlivé dôkazy.

[344] Herod. 1. IV. c. 51. 100. 105. 125.

[345] Herod. 1. IV. c. 51.

[346] Herod. 1. IV. c. 105.

[347] Herod. 1. IV. c. 100, 125.

[348] Herod. 1. IV. c. 105.

[349] Mela 1. II. c. 1. § 7. Tyra… surgit in Neuris § 13. Neuris statum singulis tempus est, quo, si velint, in lupos iterumque in eos, qui fuere, mutentur.

[350] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 88.

[351] Ptolem. 1. III. c. 5.

[352] Dion. Perieg. v. 310. Ενθα Νευροι θ’ ’Ιπποποδες τε, Γελωνοι τ’ ηδ’ ’Αγαθυρσοι.

[353] Anon. Periplus pont. Eux. Primos ad Istrum habitare Carpidas (Καρπιδας) Ephorus tradidit deinde juxta Arotera ulterius Neuros (Νευρους) esse usque ad terram gelu iterum desertam.

[354] Amm. Marcell. 1. XXXI. c. 2, § 14.

[355] Sid. Apoll. Carmen ad Avitum Aug. „Chunus, Bellonotus, Neurus, Basterna, Toringus.“

[356] Geograph. Bavar. Unlizi, populus multus, civitates 318. Neriuani habent civitates 78. Attorozi habent civitates 148, populus ferocissimus etc.

[357] Podobné povesti o hadoch sú často inotaje (alegórie). Tak u dnešných kazanských Turkov hadi v národných povestiach označujú Peržanov. Porov. Tatišč. Ist. rusk. I. 110. pozn. 49. U našich Ilýrov Turci sa často menujú zmije, a už v jednom starom bulharskom rkp. nachádzam medziiným tieto pamätné výrazy: Turčin zmija, Rusín vydra, Litvan tur, Blgarin býk, Srbin vlk atď. Iní, ako Reichard, to, pravda, vzťahujú na naozajstné hady, hoci menej vhodne. Ostatne, musíme tu ešte pripomenúť, že staroslovanská mytológia je plná povestí o hadovi, zmiji, zmoku (zmeku) čiže smoku atď.

[358] Herodot. 1. IV. c. 51. Tυρης — oς απo βoρεω μεν ανεμoυ oρμαται, αρχεται δε ρεων εк λιμνης μεγαλης η’ ουριρζει την τε Σкυθιкην кαι την Nευριδα γην. Teda nad prameňmi Dnestra bolo až rozhranie skýtskej krajiny, t. poddanej Skýtom, a slobodnej Neurickej krajiny, dodnes nazývanej Nur. Vec je úplne jasná.

[359] Swięcki Opis starożytn. Polski I. 293. Niekdajšie hlavné mesto tejto krajiny sa dodnes nazýva Nur, ako i rieka Nurec.

[360] Dôležité a čítania hodné je, čo v tomto ohľade hovorí Gołębiowski v knihe Lud polski str. 173 — 176. Porov. aj Tatiščev Ist. rus. I. 110. pozn. 50. Lekári hľadajú pôvod tejto bájky v istej chorobe menovanej lupina (λυкανθρωπια). — Ostatne, čo je tu o tomto predmete iba zbežne a povrchne spomenuté, nižšie v § 44. č. 2 — 4., kde budeme hovoriť o prezývke Veletov čiže Lutikov, Vlci, tu sa to podrobnejšie vyloží. Erman sa domnieva (Reise um die Erde I. 232), že bájka o premieňaní sa Neurov na vlkov vznikla tak, že sa vraj v zime obliekali do vlčích kožušín, čomu ja nemôžem prisvedčiť. Staré, prostoreké, inotaje nad mieru milujúce národy nazývali silných, lúpežných ľudí vlkmi, porov. nem. Vargus, Vargiones (exul, praedator, latro, vlastne warg — vlk, maď. farkas), georg. Kurd, Kurdi (lupus, latro) atď. Z Herodota je zrejmé, že už za jeho času prezývka Vlci o Veletoch a Lutikoch bola bežná. K nim sa najbližšie vzťahuje to, čo pripomína Tacitus o lúpežníctve (latrocinatio). Venedov (pozri § 44. č. 2 — 4). Zmužilosť, vytrvalosť a udatnosť vo vojne pripodobňovali starí nekonečne bližší k prírode ako my, k povahe vlka. Odtiaľ výraz „vlk mazovecky“ t. muž, odtiaľ obľúbené priezvisko Vlk u bojovníkov a hrdinov najmä v Poľsku a západnej Rusi. Mnoho dôkazov poskytuje Niesiecki v korune poľskej, Slovo o polku Igorovom atď. (Chodakowski O Słowianszczyznie Krak. 1836. 8. str. 4 — 5.)

[361] Mienime tu povesti o vlkodlakovi, pokiaľ nesú na sebe ráz slovanskej pôvodnosti, dobre vediac, že ony spolu panujú u iných európskych kmeňov (Grimm D. Mythol. str. 620 nasl.)

[362] Slovník akadémie ruskej: „nur, ra, s. m. starin. zemlja“. Odtiaľ ponuryj, nyrište, nora a i. Príbuzné stslov. nur je škan. niorunn (Grimm’s D. G. I. 298) t. zem, s pravidelnou zmenou hlásky u na io, porov. slov. tur, škand. thior, švéd. tjur, dán. tyr, lat. taurus, slov. ľud (homines), škand. liod, ags. leode, stnem. liut, slov. bludo (discus, mensa), škand. biodhr, gót. biuds a i. Možné, ba pravdepodobné je, že toto slovko, ako mnohé iné, sa dostalo zo Slovanstva do Škandinávska. Podľa Eddy hrdina Niord pochádzal z kmeňa Vanov čiže Vindov. Toto meno, zmenou škandinávskeho io na slovanské u, nazývalo sa snáď pôvodne Nurin, t. muž z krajiny Nurskej.

[363] O tejto forme pozri Časop. česk. mus. 1835, zv. IV. str. 376.

[364] Na bubline stavajú svoju domnienku tí, ktorí si myslia, že Neuri boli Litvania, pretože vraj rieka Vilija sa nazýva litovsky Neris’ Gott gel. Anz. 1815 N. 126. S. 1244.

[365] Plin. H. N. 1. VI. c. 7.

[366] Dôkazom toho sú rímske valy za Dnestrom a Volusianov peniaz. O tomto sa hovorí už vyššie, o rímskych valoch pozri nižšie § 22. č. 7.

[367] Jornandes — de Goth. or. c. 23. — na jeden dúšok vypočítal pätnásť (podľa iných rkp. dvanásť) severných národov, s ktorými si, pravda, v histórii a zemepise ťažko čo počať (porov. § 14. č. 5. § 18. č. 7.)

[368] Dôkazy toho pozri nižšie č. 11., a porov. Lelewela Bad. w. geogr. str. 437 — 440.

[369] Je známe, ako bezočivo a urputne zamietal Schlözer Ptolemaiov zemepis, hoci je preukazné, že sa ním málo zaoberal, a teda ho náležite nepoznal. Až novší skúmatelia začínajú spravodlivo uznávať jeho cenu. Porov. Brehmer’s Entdeck. im Alterth. Bd. I. S. 1 — 13. — Nové, správne vydanie Ptolemaiovho zemepisu už mnoho rokov chystá C. F. A. Nobbe, prof. na Lipskej univerzite.

[370] O týchto, ako aj o mestách, nižšie § 22.

[371] Ptolem. 1. III. c. 5

[372] Ak by neskoršia kritika mimo očakávania čítanie Σουλανες prijala za správne, malo by sa vzťahovať na Sulanov, obyvateľov rieky Suly, nie početnejších v gub. Poltavskej (títo sa určite nazývali pôvodne Severania a len neskôr zriedkavejšie Posulania, Posulci), ale menej početnejších v gub. Vilenskej.

[373] Nestor vyd. Timk. s. 3: Slovjeniže prišedše sjedoša na Vislje i prozvaša sja Poljane, Ljachove druzii Lutici ini Mazovšane, ini Pomorjane.

[374] Nestor vyd. Timk. str. 3. Takože i ti Slovjene prišedše i sjedoša po Dnjepru, i narekosa sja Poljane, a druzii Drevljane i pr. A niž. str. 16. Poljane, jaže nynje zovomaja Rus’ (t. Poľania dneprovskí, kyjevskí). — Teda iní Poľania na Visle, iní na Dnepri. Vec je jasnejšia nad slnko. Porov. Lelewela Dzieje polski str. 34. a mapku 1. Toho istého pojedn. v Ossolinského Kadłub od Linde p. 532 — 533.

[375] Ostatne zámena hlásky p na b u Nemcov je nad mieru obyčajná, tak v pamiatkach vindských rkp. Mníchovského sa nachádza gozbod n. gospod, bovvedal, izbovvedati n. povvedal, izpovvedati, bod n. pod, bo n. po, v zemepisných zapiskoch iného rkp. Mníchovského Bruzi n. Prusi, Zabrozi n. Zaprozi čiže Zaporozi atď.

[376] Hláskou u sa rovná slovko Bulanes slovku Guttones u Plínia namiesto Gothones, Gothi.

[377] Grimm (D. Gramm. II. 343) meno Burgundi vydáva za prosté, odvodené od slova burg, čo sa však mne nezdá byť správne. Nazývajú sa niekedy aj Gunde-badi, Gunt-badingi, ich krajina Gunde-balda (Phillip’s D. Gesch. I. 308. II. 11.) Podobne mená Getae, Thursi a i., sa používajú samostatne i v zložení (§ 14. č. 8. § 21. č. 6.) — Ostatne toto vysúvanie aj inokedy sa častejšie namieta, napr. u Pavla Diacona Golanda n. Gotlanda (?), v stredovekých listinách Sifridus, Wibertus, Wibaldus, Liucardis n. Sigfridus, Wiebertus, Wiebaldus atď.

[378] Slovko bok tu znamená toľko čo breh (ripa).

[379] Ptolem. 1. VIII. c. 2.

[380] Ptolem. 1. VI. c. 7. Pri mene národa spomína hory Marithy, ale horu Melan nazval už skôr a obidve boli blízko.

[381] Ptolem. 1. III. c. 5.

[382] Karamzin Ist. gos. ross. I. B. 100 pozn. 192 [r. 1099]. Pin’sk hrad r. 1097. Sof. Vrem. I. 178. 183.

[383] Ptolem. 1. III. č. 8. Βιηφoι.

[384] Podľa Bielskeho Bescidy mn. p. muž., podľa Blažowského Beściad, Besciady, podľa Staszica Bieszczady, Bieskidy, nad Rabou, Dunajcom a Belou.

[385] Uphagen Parerga p. 535; Stavani, ut nunc id nomen nobis sistitur, sed Ptolemaeus indubie aliter scripserat pro incognitis Stavanis enim Sthlavani s Sthlaveni sunt reponendi. Hartknoch a Schlözer čítali Slauanoi.

[386] Ptolem. Geogr. 1. VI. č. 14.

[387] V litovských povestiach je známe hrdinské meno m. Igellon, Gellon, ž. Iglona. Narbutt Dzieje nar. lit. Wiln. 1835. 8. I. 157 — 158. Hádam i to je príbuzné názvu Igylliones.

[388] Ku keltskej príbuznosti vedú ich sídla vedľa Bastarnov a Peucinov, meno porovnané s menom Tribocci v Galii atď. Avšak táto posledná zhodnosť môže byť len náhodná, lebo aj v Germánii sa spomína hora Melibokus. Gétskemu príbuzenstvu nasvedčuje čiastočne meno králika Kostobokov, Pieporus. Avšak už skýtski a sarmatskí králikovia mali záľubu v cudzích menách, prví v médskych a perzských, druhí v tráckych; o našich Staroslovanoch. Tacitus hovorí: Venedi multum ex moribus (Sarmatarum) traxerunt. Medzi keltskými kráľmi Walliska sa nazýva u Giralda Vortiporus. Manželky kostobockých králikov boli Dakyne. Iné mená Kostobokov na rímskych nápisoch sú muž. Natoporus, Sabituus, Tiatus, Tarscana, ž. Zia, Drigisa, Lupa atď.

[389] Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 19 Costobocci.

[390] Ptolem. 1. III. c. 8. Severnú Dáciu počnúc od západu obývajú Anarti, Teurisci a Cistoboci.

[391] Dion Cass. 1. LXX. c. 12.

[392] Katancsich Geogr. epigraph. II. p. 238, 287. Ako tu, tak aj inde sú rozličné formy tohto mena Coestobocae, Costubocae, Cistoboci, Costobocae atď. Katancsich ich vydáva za Gétov čiže Dákov, avšak Gétovia platia uňho toľko čo Slovania.

[393] Ammian. Marcell. 1.. II. c. 8.

[394] Mannert, neviem podľa ktorých prameňov, píše Tramontani, Τραμοντανοι, čo sa zdá byť, pravda, správnejšie.

[395] Porov. Trabunii u Const. Porphyr., t. Zachlumci, nižšie § 32. č. 4.

[396] Porov. Zagorje, Zagoria v Haeme u Cedrena a i., v Perundahu blízko Melenika u toho istého, v Srbsku atď.

[397] Eustath. ad Dion Perieg. v. 310. Ενθα Νευροιθ’, ’Ιπποποδες τε, Γελωνοι τ, ηδ’ ’Αγαθυρσοι. K tomu Eustathius poznamenal: Και ’Ιπποποδες, οι κατα τινας Ζαγαροι.

[398] Karamzin Ist. ross. gos. V. B. str. 57.

[399] Chodakowski Vjestnik Evropy 1819 Nr. 20. str. 287. Karamzin Ist. ross. gos. I. B. 34. Rakowiecki P. R. I. 242 — 243.

[400] Schlözer N. G. 321, 421 Thunmann Unt. ub. nord. Volk. S. 193. Tatisčev Ist. ross. II. 355. pozn. 21, kde je mylne uvedené Litva n. Lotva („Litva vsjech Russov imenujut Kribitani“ sic). Ten istý omyl po ňom opakuje Karamzin I. B. str. 34. Stender: Russland — Kreewusemme, ein Russ — Kreews.

[401] Porov. rus. Goryniči t. obyvatelia hôr, Nizoviči t. obyvatelia nizozemia, nížiny.

[402] Plin. — H. N. 1. VI. c. 5. § 16. — nevieme, z akého prameňa usadzuje Epageritov, sarmatský národ, v Kaukaze. Že bol na omyle, je jasné z Ptolemaia, hoci či nie je zhoda týchto mien iba náhodná.

[403] Tatiščev Istor. II. 176. pozn. 65.

[404] Tab. Peut. ed. Scheyb Segm. VIII. Katancsich Orb. ant. I. 210.

[405] Anon. Ravenn. 1. IV. c. 4. Item juxta oceanum est patria quae dicitur Roxolanorum Suaricum Sauromatum.

[406] Nestor vyd. Timkov. str. 4. 6. 7. 8. 12. atď.

[407] Tatiščev Ist. II. 478. pozn. 417.

[408] Nestor vyd. Timkovsk. str. 4. Sof. Vrem. izd. Strojev I. 4. Neskôr skazené na Volkovskij ljes Tatiščev II. 4. 353. pozn. 15. Karamz. I. B. 205. pozn. 515.

[409] Dokonca sa číta aj: Ιυιωνες, Oυιoυιωνες, Oυιμιωντες. Vibiones upozorňuje na r. Vabla, Vabis, mesto Vibli atď.

[410] Od iva = salix alba ako r. Breznice, Daubrava, Trnava, Drina, Klenice a i.

[411] Zannoni Mappa pol. 1. XI. Podrobn. Karta 1. 15. Chodyniecki (3, 143) hovorí Ivje byt pod Slonimom majetok Oginskych, čo na mapách nie je.

[412] Katancsich Geogr. epigr. II. 287.

[413] Anon. Peripl. Ponti eux. p. 3. Primos ad Istrum habitare Carpidas (Karpidas) Ephorus tradidit: deinde juxta Arotera ulterius Neuros esse usque ad terram gelu iterum desertam.

[414] F. Vopisc. 39. Aur. Vict. 39. 43. Eutrop. 9. Petri Mag. Exe. de leg. p. 24. Zosim. I. 20. 27. Jorn. 16.

[415] Katancsich Geogr. epigr. II. 287.

[416] Aut. Vict. 39. 43. Jorn. 16. Odtiaľ snáď pochádza meno Karpodakov u Zosima IV. 38. Avšak Prokop aj v Trácii, vypočítajúc tvŕdze a hrady, menuje Karpudaemon.

[417] Anon. Ravenn. 1. I. c. 12. Septima ut hora noctis, Sarmatum est patria, ex qua patria gens Carporum, quae fuit ex praedicta, in bello egressa est.

[418] O tejto vojne porov. Jordan Orig. slav. IV. 49 — 50.

[419] Či pochádzajú takzvaní Kurpovia v Poľsku od týchto Karpianov a či majú po nich svoje meno, zatiaľ určiť nemôžem.

[420] Hertha Bd. III. S. 468. XI. S. 3. ff. Reichard’s Samml. kl. Schrift. str. 427.

[421] Stephan. Byzant. s. h. v. Lelewela Bad. w. geogr. str. 545. Snáď aj národ Modocae čiže Modacae (Μοδοκαι i Μοδακαι rkp.)v aziatskej Sarmatii sa neodlišuje od Amodokov v Európe, a len omylom je tam prenesený. Ptol. 1. III. c. 5. V. 9. Plin. H. N. 1. VI. c. 7. Modocae (v niektorých rkp. Imaduchos n. Modacas!)

[422] Heeren Ideen I. 884. Barth Deutschl. Urgesch. I. 110. Anm. 3. Multanci (Moldavci) a Turci menujú rieku Turla.

[423] Amm. Marc. XXXI. 3. § 3. Danastus. Jornand. c. 92. Porov. § 22. č. 3.

[424] Strabo VII. p. 306. podľa opravy Niebuhra v Kl. hist. Schr. I. 393. Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 82.

[425] O povalašení Multan (Moldavy) pozri Długosz Hist. pol. 1. IX. p. 1122. Karamzin Istor. IV. A. 292 — 294. B. 245. pozn. 389. B. Engel Gesch. d. Val. u. Mold. II. 102.

[426] Porov. o tom o všetkom mimo iného Schöninga v Schlözer Nord. Gesch. 172, 202, a Lewelela Bad. w. geograf. 437 — 440, kde sa uvádza aj hojne príkladov bludného opakovania a prenášanie týchto zemepisných mien do vzdialených krajín, ktoré by sme aj my mohli ľahko zo svojho skúmania rozmnožiť, keby tu na to bolo miesto. Tieto bludy a chyby sú také zjavne, preukazne hmatateľné, že len slepí ctitelia Ptolemaia, zbavení akejkoľvek kritiky, ich môžu zapierať.

[427] Reichard Orb. antiqu. Tab. XIII. Sarmatia.

[428] Reichard Ueber Darius Hystaspis Feldzug im Lande der Skythen v čas. Hertha B. XI. Hft. I. 1828. 8. S. 3 — 81. Porov. najmä str. 65 — 67. Hoci čo do mien Alani, Suoveni, Agathyrsi atď., celkom sa s učeným zemepiscom znášame, však predsa len čo do iných sa nám zdá, že ich príliš unáhlene a bez dokonalého vyskúmania veci preniesol zo Skýtie do európskej Sarmatie a stotožnil aj s terajšími menami ruských mien a miest. Podrobnejšie rozobranie a vyskúmanie tohto predmetu zanechávame iným.

[429] Naopak, meno Aorsi patrí nie do európskej Sarmatie, ale do Skýtie. V Ázii je domov Aorsov. Mannert Nord. d. Erd. 148. 158. 164. 271. 350.

[430] Ptolem. 1. III. c. 5. Alaunus mons. Alauni Scythae. Stavani usque ad Alaunos. Sub Ivionibus usque ad Alaunos Sturni. Inter Alaunos et Amaxobios sunt Caryones.

[431] Mnohé rkp. uvádzajú Alanorsi. Pokiaľ ide o toto meno, zdá sa mi však čítanie rkp. Fetichovho, z ktorého vydal Erasmus Ptolemaia 1533, správnejšie.

[432] Už Reichard ich umiestnil v okolí Suzdale medzi Volgou a Okou, pravda, nasledujúc mylne čítanie Susobeni, a vôbec si neuvedomujúc slovanský jazyk.

[433] Np. Cod. Rom. Camald., Paris. reg. no. 1401 et 1042, Venet. no. 388, Paris. Coislin., Vindob. Caesar. Σουοθηνοι; Venet. no. 516 Σουουηνοι. Téz. ed. Ulm. 1482, Argent. 1513 a 1520, Venet. it. Malombrae 1574, Basil. 1545 a i. Namiesto ο píše Ptolemaios niekedy β, niekedy ου, v ktorom ohľade sa rôznia aj rkp., napr. v Benátskom no. 516 sa píše Σουουηνοι, Ουιουιωνες, Ιουιωνες (n. Ουιβιωνες, ’Ιβιωνες) atď.

[434] Ed. Erasmi 1533 z rkp. Fetichovho, čo neskorší prijali.

[435] V čes. svoboda, kvočna a i. je w namiesto ł, porov. rusk. slk. sloboda, sleboda (kmeň. sleb, nem. selber, got. silba), lat. glocio, got. klaka, klôk, nem. kluke, gluke atď. V srb. človek, osoj, prisoj (odslnie, príslnie), stsrb. pod, poditi (plod, plodiť) u Dometiana 1264, ł nielen na ν je zamenené, ale aj vysunuté.

[436] To, že Σουοβηνοι znamená Slovenov, prijíma za správne aj B. Kopitar Glagolita Clozianus p. LXXVI: „Ptolemaei Σουοβηνοι sunt. Slovini, Audi rusticos non solum Carniolae et Lusatiae, sed et Poloniae.“

[437] Ten istý Ptolemaios umiestňuje v Skýtii aj hory a národ Sycbi, Syebi, Symbi — tak rozlične sa toto meno číta v rkp. Niektorí to vzťahujú na Svevov (Švabov)! Ktovie, či neväzí v tomto slove pokazené Syrbi, Surbi? Porov. s tým, čo hovorí Aethic cosmogr. ed Gronov p. 719. Fluvius Tanais nascitur de monte Hyperboreo, qua sunt Riphaei in monte Surdo fluit in paludibus Macotidis etc. O niečo nižšie, pravda, čítame Europae incipit initium sub plaga septemtrionali a fluvio Tanai, qua Riphaei montis ardua Sarmatico adversa oceano Tanaim fluvium fundunt. Ib. p. 723. O tejto veci rozhodne správnejšie vydanie ako Ptolemaia, tak Aethika.

[438] To, že sa krajiny patriace k Baltickému moru a Čudskému zálivu, Litva, Bielorus atď. niekedy, a to dávno pred Ptolemaiom, nazývali aj Skýtiou, je istá vec (porov. § 8. č. 2). Nazýval ich tak Pytheas a po ňom Timeus i i., buď prenesením mena od čiernomorských Skýtov na toto pobrežie (starí sa domnievali, že Kaspické more súvisí s Baltickým, jeho blízkym), buď jestvovaním Čudov bývajúcich v končinách tejto krajiny v Estónii atď., ktorých meno sa zdá byť totožné s menom Skýtov (§ 13. č. 8.). O neskoršom používaní mena Skýtie, o tejto strane pozri svedectvo v Jordan. Orig. slav. IV. p. 49 — 50 a i., tiež aj hore § 8. č. 10 pozn. 96. Výraz Skýtia o tejto krajine je teda starší ako výraz Sarmatia. Pritom mi prichádza na um, že Ptolemaios to meno Svoveni vykutal hádam z gréckych spisov súvekých Timaeovi, v ktorých sa Skýtiou mieni Anon. Ravenského Scythia minor (porov. § 6 č. 14. pozn. 11. 12.), t. Litva, Bielorus atď., potom ho preniesol do svojej uralskej Skýtie.

[439] Amm. Marcel 1. XXII. č. 8. XXXI. 2.

[440] Procop. De bello goth. 1. IV. c. 5. De bello Vandal 1. I. c. 2.

[441] Jorn. De reb. Goth. c. 5. 23. Porov. § 14. č. 5., § 18. č. 7.

[442] Wulfstan a Alfred sa vôbec nezmieňujú o národoch bývajúcich v stredozemí starej Sarmatie, jedine Konštantín Porfyrogenet a ešte viac nemenovaný zemepisec Bavorský, tuto medzeru medzi Jornandom a Nestorom čiastočne vyplňujú dobrými a dôležitými správami. Čo poskytujú východčania, je veľmi mladé, nepresné a málovážne.

[443] Horlivý Poliak Zorijan Dołega Chodakowski, obetujúc poslednú dobu svojho života [1813 — 1825] skúmaniu slovanských starožitností s tým cieľom a koncom, aby sa dozvedel, či bol niekedy slovanský kmeň všade a v každom ohľade jedinoobrazný, mienil nachádzať istú a neomylnú známku tejto jeho jednorodosti v takzvaných hradištiach (gorodišče). Rezultát svojho bádania v tejto veci predložil asi v tomto zmysle: Hradištia, nem. garten, mordovsky keremeti, sa rozprestierali od rieky Kamy na západ až po Labe, od severnej Dviny až do balkánskych hôr (Haemu) a do Adriatického mora a je ich takmer toľko, koľko bolo štvorcových míľ obývaných Slovanmi. Sú to nepatrné, okrúhlasté valy (okopy, šance), opatrené často uprostred kotlinou čiže okrúhlou jamou a bránou čiže vchodom zväčša obráteným k východu slnka. Tieto valy pokiaľ ešte stoja boli zaradom rovnaké, takmer bez výnimky nasypané z čiernej zeme a nachádzali sa obyčajne v tých najkrajších miestach v určitej, hoci nie vo všetkých krajinách rovnakej vzdialenosti od seba. Z národných piesní, zozbieraných medzi Dneprom a Sanom, Chodakowski odvodzoval, že tieto hradby boli niekedy zasvätené záhrady, takmer farné miesta kde, sa vykonávali sobáše a svadby, aj iné obrady pohanskych Slovanov. Objavenie Chodakowského, ako púhy mam sa usiloval vyvrátiť K. Kalajdovič, dokladajúc, že spomenuté hradištia nie sú nič iné ako obyčajné, všade sa nachádzajúce rumy a sutiny staroslovanských hradov (oppida, castella, v rímskom zmysle). Avšak najväčší znalec starožitností ruských krajín, Pet. Köppen, uznáva domnienku Chodakowského vždy za hodnú ďalšieho uvažovania a skúmania, pripomínajúc, že aj on sám videl niečo podobného týmto hradištiam v niektorých okoliach Ruska, menovite v gub. Tverskej. Podrobnejšie o tom v oddiele mravopisnom. Porov. Z. D. Chodakowski O Słowianszczyznie przed chrzescianstwem Krak. 1835 8. P. Köppen Materialy dlja istor. prosvješč. Rossii S. Pet. 1826. II. 563 — 564. K. Kalajdovič Pis’ma k A. Th. Malinovskomu M. 1823. 8. str. 48. nasl.

[444] Nestor izd. Timkovsk. M. 1824. str. 4 — 5, Sof. Vrem. izd. Strojev. I. 4 — 5. Schlözer II. 93 — 94. Müller 67 — 69.

[445] Pozri Buhle Lit. der russ. Gesch. str. 228 — 230. Schlözer a Dobrovský si počínali tak necitlivo, že všetko, čo sa im v Nestorovom letopise do ich sústavy domnienok nehodilo, hneď buď vyhlásili za bájky a legendy, buď za podvrhnuté a za neskoršie vsuvky. Obidvaja títo hyperkritici chceli mať Nestorove letopisy také, aké by ich asi oni sami boli napísali vo svojej dobe. A tak ako tento článok o sv. Ondrejovi, tak aj nasledujúci o Metodovi a mnohé iné chceli z Nestora vylúčiť, uisťujúc niekedy, že sú bájky, niekedy zase, že nie sú staršie než z 15. stor. a že keby sa našli rkp. zo 14. stor., tam že by ich vraj nebolo. Ale skutok odhalil tieto ich jalové výmysly. Lebo rkp. Trojický zo 14. stor. (bohužiaľ zhorel r. 1812) a Lavrentijevský napísaný r. 1377 obsahujú v sebe všetky ich domnelé vsuvky. A rukopis 1377 opísaný „z kníh schátraných“, čo dosvedčujú aj biele miesta, t. miesta pre nečitateľnosť originálu nedopísané. Či nie je lepšie zmýšľať takto: Nestor nebol hyperkritik Schlözer alebo Dobrovský, ale prostosrdečný kresťanský mních 11. stor., ktorý spolu s ruským ľudom veril tomu, že sv. Ondrej bol skutočne na Rusi. — Keby všetko to bolo z Nestora vyhodené, čo sa hocikomu zachce vyhlásiť za podvrhnuté a za neskoršiu vsuvku (napr. dohody Rusov s Carihradom), domnievam sa, že by napokon z celého letopisu máločo zostalo. Kačenovský, Senkovský a ich nasledovníci sú ak nie súdnejší, aspoň dôslednejší, zamietajúc celého Nestora ako balamutnú táraninu mníchov 14. či 15. stor.

[446] Nestor izd. Timkovsk. str. 2. Sof. Vrem. izd. Strojev. I. str. 2. Schlözer II. 9. Abkunft d. Slav. S. 153.

[447] Schlözer II. 21. Naproti tomu Müller S. 181. Anm. 4. (podľa Dobrovského).

[448] Rkp. čítajú nesprávne Norici, Norci a Narci n. Iljurci. Už Dobrovský uznal slovo Iljurci za správne; v Müller S. 182. Anm. 9. Naše dôkazy v tejto veci v. Abkunft d. Slawen p. 153 — 155.

[449] Nestor izd. Timkovsk. str. 3 — 4. Sof. Vrem. izd. Strojev. I. 3. Schlözer II. 66. Müller 63.

[450] Nestor izd. Timkovsk. str. 6 — 7. Sof. Vrem. I. 6. Schlözer II. 112. Müller 72.

[451] Nestor izd. Timkovsk. str. 15 — 16. Sof. Vrem. I. 17. Schlözer III. 107. Müller 89.

[452] Tu v rkp. Lavrentijovskom 1377 nie je niekoľko listov, ostatok zo Schlözerovho vydania.

[453] Nestor izd. Timkovsk. str. 17 — 18. Sof. Vrem. I. 19. Schlözer III. 225. Müller 93 — 94. Schlözer tento záver Dobrovský, ako sa už povedalo, aj celú správu o Cyrilovi a Metodovi vyhlásil za podvrhnutú!

[454] O rozličnom význame zemepisného mena Ilyrikum porov. č. 10. tohto §.

[455] O Moravách, ktoré v 8. — 9. stor. boli tri, porov. § 30. č. 3. § 42. č. 1.

[456] Nestor izd. Timkovsk. 6 — 7, 15. Sof. Vrem. I. 6. 17. Schlözer II. 112. III. 107. Müller 72. 89.

[457] Gołębiowski O dziejopisach polskich. Warsz. 1826. 8. str. 58 — 59. Na ten istý spôsob hovorí o počiatkoch Nestorovho letopisu aj Rosenkampf Obozrjenije kormčej knigi. Mosk. 1829. 8. Primječ. str. 2., 3, pokladajúc za pravdepodobné, že tento letopis bol pôvodne napísaný v Bulharsku podľa Byzantíncov, potom bol Nestorom a inými bezmennými Rusmi preplátaný a porozširovaný iba o rozličné príšivky.

[458] Evgenij Slovar’ istorič. o ross. pisateljach duch. čina II. 90 — 91.

[459] Tacitus hovorí o Nemcoch: Carmina unum apud illos memoriae et annalium genus. German. c. 2. Inde: Arminius — liberator haud dubie Germaniae — caniturque adhuc barbaras apud gentes. Graecorum annalibus ignotus. A Paul. Diac. H. L. I. 27. Alboini ita praeclarum longe lateque nomen pererebuit, ut hactenus etiam tam apud Bajoariorum gentem, quam et Saxones, sed et alios ejusdem linguae homines, ejus liberalitas et gloria, bellorum felicitas et virtus in eorum carminibus celebretur. Tieto ich výpovede potvrdzujú ako škandinávske, tak aj germánske povesti a hrdinské spevy, sčasti pochádzajúce z prastarej doby.

[460] Theophyl. 1. V. c. 2. Stritter II. 53 — 54.

[461] Theophyl. 1. VI. c. 8. Stritter II. 61. Quibus (Slavis) etiamnum ex avaricis (i. e. slavicis) cantilenis consopitis etc.

[462] Nicephorus Gregoras, grécky letopisec, vykonal 1326 posolstvo do Srbska ku kráľovi Stepanovi Dečanskému, ktoré sám napísal. Keď išli v noci lesmi Macedónie, niektorí z jeho komonstva, pozostávajúceho nielen z Grékov, ale aj zo Slovanov („erant nonnuli e nostris sermonis eorum — Slavorum Strumicensium — non plane rudes,“ ed. Par. I. 233), nevšímajúc si prítomného nebezpečenstva, pokrikovali a prenikavými spevmi zvelebovali slávu starobylých hrdinov, iba podľa povesti, nie podľa vykonaných známych skutkov („at in famulitio, quod pone sequebatur, nonnulli praesentia pericula parum metuentes, vociferabantur et tragicis cantibus celebrabant laudes veterum heroum, quorum famam solam audivimus, res autem gestas non vidimus.“ Ed. Par. I. 232.).

[463] Keď r. 1568 knieža Trapezuntské Alexius Komnenus zo Slanského prístavu pri Dubrovníku odplával so siedmimi ozbrojenými loďami a skoro na to s loďstvom aj so všetkým ílyrskym ľudom, ktorý ho sprevádzal, na mori prežalostne zahynul, pamiatka tohto neslýchaného nešťastia aj hneď bola zvečnená národom srbským. „Inter adjacentes (Ragusae) incolas usque adhuc asservatur memoria tragici casus, illumquc rustici nostri vetustis cantilenis, a nobis Illyricis popjevkinje dictis, maxima auscultantium commiseratione in dies recolunt,“ hovorí Eusebius Caboga, dubrovnícky dejepisec, zomrel 1590. Appendini Notiz. istor. crit. II. 18 — 19. Tak podobne i podnes sa v národných piesňach hlásajú a zvelebujú hrdinské deje srbských vodcov Juraja Černeho a kniežaťa Miloša. To isté platí o rozpravných čiernohorských piesňach. Neskoršie, po vyhynutí čerstvej pamiatky týchto dejov z pamäti súvekých svedkov, by, pravda, učený básnik, nie však sám národ mohol skladať o nich piesne.

[464] Nestor písal len asi 120 rokov po krste Vladimírovom, a tak sa možno domýšľať, že v tej dobe ešte staropohanské národné spevy nevyhynuli. Podľa kroník a biskupských listov bola Rus ešte v 12. — 13. stor. plná pohanských obradov a obyčajov, a mnohé ich ostatky trvajú ešte tu a tam až dodnes. Vôbec trvácnosť národných dejinných spevov za staropohanskej doby, keď ich zvláštna trieda pevcov pestovala, nemožno merať lakťom našich čias, za ktorých používanie písomnej historickosti a úplne zmenený stav ľudu pružnosť národnej pamäti náramne oslabili, áno, takmer celé to kedysi plodné a kvitnúce pole národného podania obrátili na púšť. Či môžu prostí Litvania ešte podnes, po tisícšesťsto rokoch, zažehnávať pamiatku svojich utláčateľov Gótov v piesňach, ako: Perkunas Diewaitis, Ne Muszk Zemiaytis, Bet musz Gudu, Keip szuniu rudu (§ 19. č. 6), a či môžu úbohé tatranské Slovenky teraz, po tisícich rokoch od svojho obrátenia, ešte vždy prespevovať o Lade, Vesne, Vílach, Rusalkách, Morene, Pikulíkovi, Kolede atď., pravda, Slovania v juhozápadnej Rusi, v tomto strede a takmer prvostudnici Slovanstva, za veku Vladimírovho, ba dokonca aj Nestorovho, mohli si pripomínať v piesňach meno dunajskej vlasti a svojich nepriateľov Vlachov. Ríša národných povestí je vyslobodená z tesných medzí prísneho letopočtu.

[465] Schlözer, majúc vykladať takéto povesti, bol hneď hotový, on to všetko a tomu podobne nazval buďto „Ein schiebsel“ alebo „Unsinn“. Nestor II. 122.

[466] Pretože nikde neuvádza čas týchto udalostí, v národných povestiach určite nie je letopočet, preto používa vyraz „jakože skazujut“ a pri rozprave o Kyjovi sám hovorí, že mal pred sebou dvojaké rozdielne podanie.

[467] Na doplnenie vyššie povedaného ešte treba krátko pripomenúť, že takmer všetky letopisy o Staroslovanoch, cudzie aj zahraničné, zahrňujú v sebe zreteľné stopy staroslovanských historických spevov. Z historických spevov je cenné to, čo Konštantín Porfyrogenet [ok. 949] zapísal o pritiahnutí chorvátskych plukov z Bielochorvat do Ilyrika [r. 634] pod správou piatich kniežat. bratov, medzi nimi aj Chorvat, a dvoch kňažien sestier (§ 31 č. 1. § 33 č. 1). Z týchto povestí sa vzalo všetko to, čím vyplnili Gallus a Kadłubek predsieň svojej poľskej histórie, menovite správy o Krakovi, Vande, Leškovi, Popelovi, Piastovi atď. (§ 37. č. 2. 3.). O národných dejepravných spevoch ako-tak vedel aj Kosmas, ako je zreteľné z toho, o čom sa ľahko dotýka otca Čecha (pater Bohemus), a z iných rozpráv (porov. Palacký Wurd. d. böhm. Gesch. str. 20 — 23), hoci im vo svojom letopise, ako sa zdá, úmyselne široké miesto neprial. Veľké udalosti, týkajúce sa celého národa, predovšetkým víťazstvo nad nepriateľmi vlasti, útlak znášaný od cudzincov a sťahovanie sa do vzdialených krajín, boli u Slovanov, podobne ako u iných kmeňov, hlavným predmetom týchto spevov. V tom najstaršom, nám dochovanom rozpravnom slovanskom speve, v českých Zväzkoch, písaných medzi 875 — 900, hoci ide o celkom iný predmet, avšak predsa len sa po trikrát hlása a velebí pamiatka pribudnutia českých plukov do Bojohemu [451 — 495]: „Jenže príde s pl’ky Čechovými. V sježe žirne vlasti pres tri rjeky (p. 25. 26. 96. 97), Juže (pravdu) prinesechu otci naši V sježe atď.“ (p. 120). Podľa toho možno súdiť o iných spevoch, ktorých predmetom boli bojové a vojnové výpravy. Zhodnosť staroslovanských dejinných povestí s inokmeňovými, menovite so staronemeckými, medziiným aj v tom sa nachádza, že v obidvoch sa neznámi vodcovia a náčelníci národa v jeho osudných udalostiach od vďačného potomstva označujú menom celého národa a ako otcovia sa oslavujú; tak napr u Lechov Lech č. Lešek, u Čechov Čech, u Chorvátov Chorvát, u Radimičov Radim, u Viatičov Viatko, u Kyjanov Kyj atď., ako v stnem. povestiach arciotec Švábov Suap, Vandalov Vandal, Sasicov Saxneat, Westfalcov Westerfalena, Hermionov Hermín atď. (Grimm D. Myth. Anh. str. XIX. XXVII.). Je isté, že u Staroslovanov pestovala vyššie národné básnictvo zvláštna trieda vzdelaných a učených pevcov. Až raz vystúpi na svetlo ušľachtilý vlastenec Pet. Vas. Kirjejevskij so svojou prebohatou zbierkou ruských spevov a piesní, zahrňujúcou v sebe nezaplatiteľné poklady nášho národného básnictva, potom o mnohých sem patriacich veciach, o ktorých máme teraz iba nejasné tušenie, dôvernejšie a istejšie budeme môcť súdiť.

[468] Dunaj je ešte až podnes mýtická rieka Rusínov. V ich piesňach sa často vyskytuje zmienka o krajine na Dunaji, a ak sa niekto pýta ľudu, kde by tá rieka Dunaj bola, odpovedajú, že „ďaleko, pane, preďaleko!“

[469] Dobrovský uvažoval, že Nestor primiešal Vlachov z Justina, s čím nemožno súhlasiť. Keby si bol Nestor toto tvrdenie všimol v gréckych alebo latinských spisoch, čítali by sme uňho meno Galov alebo Keltov, nie Vlachov.

[470] Niekedy sem patrí celkove povalašenie slovanských Multanov, ktoré nastalo až po Nestorovom čase. Pozri § 30. č. 2.

[471] S touto jalovou a prevrátenou myšlienkou, žeby všetci terajší severní Slovania boli vyhnaní Valachmi (Rumunmi) z podunajských krajín za Tatry až v 7. alebo 8. stor., vytasil sa najprv Thunmann (Unters. üb. nord. Völk. str. 161), potom Ossoliński (Wiad. hist. kryt. II. 501. nasl.) a od tej doby ona už mnohých, najmä veľmi písavých Nemcov (Voigt Gesch. Preuss. I. 112. nasl.), sa ako nejaká nákaza prichytila. U Rusov začal tento blud rozsievať Grammatin: Slovo o polku Igor. str. 104. nasl., hoci u nich už skôr Buhle (Lit. d. russ. Gesch. 228 — 230)a Karmazin sa proti tomu odôvodnene zasadili.

[472] Dobrovský Gesch. d. böhm. Liter. 2. A. S. 4. — V tom istom zmysle aj sám Nestor používa dvakrát toto slovo, pravé na str. 2. vyd. Timkovsk. „do zemlje Agnianski i do Vološ’ski“ a nižšie „Galičane, Voľchva (Sof. Vrem. Volosi), Rimljane“. Galičania sa tu nazývajú Hispanci a zemlja Vološská, Voľchva Galia, Gallovia, na rozdiel od Frankov a Rimljanov, ktorých obidvoch menuje.

[473] V anglosaskej kronike r. 640 str. 515 sa číta Galwalas, t. Galovia. Podľa toho by slovka Gal a Walas, Walh, boli rozdielne, hoci lepšie by bolo pokladať tieto dve posledné (walas, walh) za totožné (porov. Rumvalum Romanis, v Travellers song 138 u Kembla, a hádam aj fala v menách Vestfali Ostfali, Vietofali atď.) Nachádza sa síce aj forma Gwal, Gvealh, ale tu je g púha predsuvka. Porov. pozn. o Gwined n. Wined § 8. č. 15.

[474] Dobrovský’s Etymologicon S. 78.

[475] To isté vidíme aj u iných starých národov, nazývajúcich menom najbližšieho okolia celú krajinu za ním ležiacu. Tak Lotyši podľa niekdajších Krivičov, ich susednej vetvy Slovanov, menujú všetkých Rusov Kreevmi, a ich krajinu Kreevusemme. Tak Čuchonci menujú čudských Estonov Virromaa podľa estónskeho krajišťa tak nazvaného a i. (porov. § 6. č. 10.).

[476] V. St. Karadžić Srbski rječnik s. h. v. Toho istého Danica 1827. str. 56.

[477] Strabo 1. VII. p. 318. Justin 1. XXXII. c. 3. Ptolem 1. II. c. 16. Liv. Epit. c. 56. 65. Appian Illyr. c. 3. Vellej II. 19. Florus III. 4. Minucius Scordiscos toto vastavit Aebro (Ibar, či Hebrus — Marica?) Eutrop. 1. IV. Scordisci et Triballi. Porov. Mannert German. 496 — 499. Jordan Orig. slav. IV. 19 — 20.

[478] Farlati Illyric. sacr. IV. p. 63. Porov. § 17. č. 7.

[479] To, že slovko Vlach u Nestora znamená Galli, uznal za správne už Dobrovský v Müllerovom Nestorovi str. 183, a ešte výraznejšie vo Wien. Jahrb. d. Liter. 1827. Bd. 37. S. 13 — 14. „Unter Wlachen denn die Slawen an der Donau weichen müssten, versteht Nestor Gallier, die in Illyrien einfielen. Nestor hatte das ver sacrum der gallischen Colonien beim Justinus im Sinne?“ Avšak Dobrovský podľa svojho zvyku aj tu viní Nestora z omylu a jeho správu naprosto zamieta. Porov. tohto § č. 3. pozn. 3.

[480] Kadłubek 1. I. ep. 2., ed. 1711. II. 604, Vars. 1824. 8. I. 12. Porov. Ossolińského Vincent Kadłub. str. 32 nasl. V Krausovom vydaní čítame, isthine usque Ungariam, naproti vo Varšavskom vhodnejšie, usque Bulgariam.

[481] Boguchwali Chron. Polon. ap. Sommersberg Script. rer. Siles. T. II. p. 19. Scribitur enim in vetustissimis codicibus, quod Pannonia sit mater et origo omnium Slavonicarum nationum.

[482] Z mnohých príznakov a okolností sa možno domýšľať, že Dalimil mal staré národne povesti v rukách. K takým patrí aj používanie slov síce ináč za jeho času už neobyčajných a neznámych, napr. lech, batia, lada, naw atď. Porov. Palacký ’s Böhm. Geschichtschr. S. 112. 116.

[483] Tak podľa textu upraveného Hankom. V jednom rkp. namiesto Srbové a Ríma sa číta Slované a Rýna. Avšak Dobrovský i Hanka ono prvé podľa najstarších rkp. uznali za správne.

[484] O dôležitosti národných povestí pre históriu a o ich triezvom a súdnom používaní možno čítať závažné slová v Hall. Allg. Lit. Zeit. 1827. Jan. S. 106. ff.

[485] Tu treba čítať a porovnávať všetko to, čo je o keltských národoch podrobnejšie vyložené nižšie v § 17.

[486] Caesar B. G. VI. 24.

[487] Tacit. De mor. Germ. 28.

[488] Liv. 1. V. c. 34.

[489] Niebuhr Röm. Gesch. Berl. 1830. Bd. II. S. 574 — 583. Ukert, A. Geogr. IV. 203 — 205, ohľadom letopočtu nepodáva nič určitého, odkazujúc čitateľov na ešte nevydaný opis Itálie.

[490] Appian — in Celticis 2. — pokladá vpád Galov do 97. olympiády; Diodor Sicílsky — XIV. 113 — v čas obľahnutia mesta Rhegium Dionýziom Syrakúskym, t. nedlho pred r. 387, kým sa Rhegium poddalo; Polybius — II. 17. 18. — stavia onen pád a zaujatie Ríma (r. 382) nedlho po sebe; sám Lívius menuje — V. 17. 35. 37. — Galov onoho času gens inusitata, novi accolae, gens nova, inusitatus atque inauditus hostis atď. Aj to je dôležité, že Herodotos ešte nič o Keltoch v Noriku nevedel, hoci mu tie končiny neboli celkom neznáme (Herod. II. 33. IV. 49.).

[491] Justin. 1. XXIV. c. 4.

[492] Polybius hovorí, že okolo 300 pred Kr. žiadza vojen a sťahovania posadla galské národy ako nejaká nákaza. Polyb. 1. II. Porov. Ukert A. Geogr. IV. 189 — 190. 202.

[493] Arrian. De exp. Alex. 1. I. Strabo 1. VII. p. 302. 305. Athenaeus VI. p. 234. cf. ibi Casaubon. Porov. Ossoliński Wiadomości II. 466. Mannert’s Germania 494 — 495.

[494] Porov. Polybia 1. c.

[495] Podľa správneho zmyslu tohto podania, v ktorom žiadneho určitého letopočtu nebolo, lebo Nestor, ako sme vyššie videli, túto udalosť kladie do omnoho neskoršej doby.

[496] Toto podanie sa mohlo u Slovanov zachovať tým skôr, že im boli Kelti, posunuvší sa pomaly až za Tatry, kde ich nachádzame pod menami Ombronov, Kotinov, Anartov, Tauriskov, Bastarnov a Peucinov ešte v 2. stor. po Kr., stále pred očami, a pamäť starých bojov so znovu vedenými vojnami sa obnovovala. Od Ombronov zostalo Slovanom slovko Obor. O týchto zatatranských Keltoch širšie v § 17. č. 7 — 10.

[497] Sťahovanie panónskych národov za Tatry potvrdzuje príklad Osov, o ktorých pozri Tacit. Germ. c. 43, a porov. nižšie § 17. č. 9. Aj Agathyrsovia zo Sedmohradska boli vypudení Keltmi ďalej na sever. Porov. § 20. č. 6.

[498] „In qua Pannonia est lacus maximus, qui dicitur Pelsois“ sú slová Guidona Ravenského, ed. Gronov. p. 779. Niet teda pochybnosti, že týmto menom sa mieni Blatno.

[499] Anonym. Salisburg. ap. Kopitar Glagolita Clozianus p. LXXIII. Partem Pannoniae circa lacum Pelissa inferioris, ultra fluvium, qui dicitur Hrapa. Odtiaľ je tiež jasné, že sa myslí Blatno.

[500] Kalajdovič Joann Exarch. str. 192. Z mena Blatno vzniklo maď. Balaton, a nem. Plattensee.

[501] Pleso sa nazýva jazero na Štrbskom Hrádku v Tatrách. Staszic O Tatrách v Roczn. Tow. Warsz. 1810. T. VI. p. 139. Palkovič Český slovník s. h. v. — O ruskom plese pozri Slovník akad. ruskej (IV. 879) a i.

[502] Schlözer Gesch. v. Litt. p. 19. Toho istého Nestor III. 356. Sof. Vrem. izd. Strojev. I. 453. II. 145.

[503] Katancsich Geogr. Epigraph. II. 233. 294. 312. Toho istého Orbis ant. I. 373. Caryoph. Th. H. I. p. 26. Murat. CCCXXXII. 3.

[504] Podobne v škandinávskej povesti Knytlinga Saga meno staroslovanského besa Čr’noglav písané Tjarnaglófi. Forum. Sögur Bd. XI. S. 386.

[505] Parisus u Strabóna je snáď omylom písaný namiesto Patisus?

[506] Je známe, že v slovanských nárečiach sa nachádzajú obidve formy predložky, t. pa i po, napr. pamět, pamlsky, parohy, patoky atď., a pomyje, pometlo, popluží atď. Prvá je staršia, druhá novšia. Odtiaľ Patareni v 11. — 12. stor. v Bosne t. obyvatelia rieky Tary, a Paradantani (v rkp. Parantani) v životopise sv. Emmerama v Nemecku na rieke Radnici. Predložka pa sa nenachádza v žiadnej inej európskej reči, okrem slovanskej a litovskej.

[507] Anonym. Rav. ed. Gronov. p. 779.

[508] Napr. Lindemuslus u Einharda, Nedamuslus v list. 837, Tabomiuzl a Gotzomiuzlus v Annal. Fuld., Nezemuiscles u Dithmara, insula Chotiemuizlis v list. 993, Buistriczi (t. Bystrica) v list. 1068 atď.

[509] Dobrovský Inst. 1. slav. p. 214. Jarnik’s Etymolog. p. 229. s. v. herb. Odtiaľ slovensky hríby — Windische Bühel v Štajersku. Slovincom, ako Chorvátom a Srbom, h zastupuje namiesto stslov. ch.

[510] Porovnanie miestnych mien, najmä riek a jazier, v Panónii a za Tatrami v Slovanoch nad to je zreteľné a hodné všetkého uváženia. Tu sú ešte niektoré príklady; v Panónii rieka Arabo Tab. Peut., Araba Ann. Fuld., teraz Raba a Rabca, v Haliči Raba, pobočná r. Visly, v Pan. Dravus (Drava), v Poľsku r. Drawa a jaz. Drawsko, v Pan. r. Colapis (Kulpa), v Rusku Kolp’, Kolpinka atď.

[511] Úplnejšie uvedenie a objasnenie mien sem patriacich pozri v mojom pojednaní: Abkunft der Slawen S. 158 — 180.

[512] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 80.

[513] Ammianus Marcellinus iba poddaných Sarmatov menuje Limigantes (ktoré slovo sa vykladá mylne — limitanei, hraničiari); sv. Hieronymus nazýva slobodných čiže pánov Arcaragantes.

[514] Ammian. Marcell. XVII. 12. 13. Euseb. Vit. Const. IV. 6.

[515] Abkunft d. Slav. S. 102. 111. — Či nie je meno Limigantes zložené Limi-gantes, čo by som sa, pravda, skôr nazdával, že je príbuzné menu rusínskych Lemkov (rusn. Lemki) v Sandeckom kraji v Haliči. Lewicki Ruth. Gramm. V.

[516] „Congerebantur vero nobis ex vicis (κατα κωμας) commeatus, pro frumento milium, pro vino medus, sic enim locorum incolae vocant (ο μεδος επιχωριως καλουμενος); servi quoque, qui nos comitabantur, milium secum portabant, potionem ex hordeo praebentes, quam camum (καμου) barbari appellant.“ Prisci Exc. de legat., ed. Niebuhr Bonnae 1829. 8. p. 183.

[517] Tatarsky kumys, kalmycky vraj čigan(?) Tatiščev I. 133. pozn. 44. U Batuchana, podľa Rubruquisa, či pije len veľmuž kumys. Aj Plavci logali komuz. Kar. III. B. 49. pozn. 73 porov. IV. B. 26. pozn. 45. „Černoje moloko, naše pitije, kobyljej kumuz,“ hovorí Batyj. - Iní pri slove καμος myslia na slovanský kvas.

[518] Ohľadom na rozličnosť a množstvo národov vtedy sídliacich v Uhrách je dôležité svedectvo Jornanda Get. c. 43. „Ab Daciae et Pannoniae provinciis, in quibus tunc Huni cum diversis subditis nationibus insidebant, egrediens Attila etc.“

[519] Porov. cyr. a rus. med (mel, hydromeli), srb. med (mel), kor. med (hydromeli, mel), poľ. miod (mel, hydromeli), hluž. měd (mel) atď.; rus. a srb. medovina (hydromeli), chorv. medica, čes. medovec, medovina, slk. medovka atď. Z toho je jasné, že starobylý význam slova med — medovec (hydromeli, meth) sa u Rusov, Slovincov a Poliakov ešte zachoval.

[520] Jornand. c. 49. O slovku strava porov. Abk. d. Slav. S. 131. V jednej listine r. 1090 u Grimma (Rechtsalt.) sa pripomína „genus cibi quod vulgo struva (čítaj strava) dicitur.“

[521] Sciri et Satagarii et ceteri Alanorum cum duce suo nomine Candax. Jornand. c. 50.

[522] Jornand. c. 53.

[523] Jordan. Orig. slav. IV. 175.

[524] Mannert’s Germanien S. 583.

[525] Napr. jazyk Bessov, ako zvláštny a od iných rozdielny, sa spomína vo Vita S. Theodos. ap. Pag. T. II. p. 9.

[526] Vačší počet mien sem patriacich pozri v Abk. d. Slav. S. 158 — 180.

[527] V popise miest a hradov u Prokopa sa nachádza veľké množstvo mien, čo do formy veľmi sa ponášajúcich na slovančinu, ako na -ana, -ina: Kesiana, Besiana, Titiana, Priniana, Usiana, Tuttiana, Genzana, Mariana, Veriniana, Makkuniana, Badziana, Ballesina atď., na -aza -etza, -iza, -utza (namiesto -itza): Capaza, Getmaza, Vetza, Kavetza, Klesvestita, Skapliza, Tzerzenuza, Labutza atď., na -asta, -ista, -eston: Stranvasta, Vratzista, Rabeston atď. U Bulharov a Srbov až podnes sa mená miest končia vo väčšom počte na -ani, -ec, -ica, u prvých aj na -išta namiesto -ište.

[528] O rôznom časovom rozsahu i obsahu menovaných krajín Illyris, Illyricum hovorí dôkladne Farlati v Illyric sacr. Venet. 1751. Fol. T. I. § 1.

[529] Iljurik Slovjene. Vyd. Timkovsk. str. 2. Bysť. jazyk slovjenesk ot plemeni Afetova Narci (čítaj Iljurci), ježe suť Slovjene. str. 3.

[530] Popis takýchto mien s ich vysvetlením a porovnaním s inostrannými pozri v Abk. d. Slav. S. 158 — 180.

[531] Dôkazy totožnosti slov Veneti a Venedi pozri § 8. č. 15.

[532] Adelung’s Mithridates II. 354.

[533] To, že tento výklad je nepodložený, sme dokázali vyššie (§ 8. č. 15.).

[534] Polyb. II. 17. V čase Brennovho vpádu sa strojili pomáhať Rimanom proti Galom.

[535] Viac mien sem patriacich je uvedených a vysvetlených v Abk. d. Slav. S. 158 — 180. Obšírne a dôkladne opísanie krajiny Venetie pozri v Katancsich Orb. Ant. I. 422 — 433. Toho istého Geogr. Epigraph. I. 231 — 261.

[536] Mannert’s Germanien S. 526 — 528. Surowiecki Sledz. pocz. narod. słow. str. 180 — 183.

[537] Herodot. 1. I. č. 196, 1. V. c. 9.

[538] Ukert’s Geogr. d. Griech. und Röm. IV. 14.

[539] Ukert’s Geogr. IV. 185.

[540] Pomp. Mela 1. I. c. 2.

[541] Slovutný národ Henetov býval za času Trójskej vojny v Paflagónii, ktorého vodca Pylaemenes sa pripomína u Homéra. Hom. II. II. 851. V. 576. XIII. 643. Porov. Heyne k týmto miestam, takisto aj Eustath ad. Dionys Perieg. 380. Títo Heneti po smrti svojho vodcu, ako podanie o nich rozpráva, sa vraj vysťahovali do Trácie a odtiaľ do Itálie. Strabo Geogr. V. c. 1. p. 325. XII. c. 3. XIII. p. 608. Heyne Exc. VII. ad. Virg. Aen. I. Okrem toho porov. Liv. 1. I. c. 1. Plin. 1. VI. c. 2. a i. — Porov. Abk. d. Slav. p. 184.

[542] Ukert’s A. Geogr. IV. 157. Anm. 23.

[543] Mannert’s German. S. 526. Naproti tomu W. Humboldt zapiera slovanský pôvod Vindelikov v spise; Prüf. d. Untersuch. üb. d. Urbew. Hispaniens 1821. 4. S. 105 — 106.

[544] Meno tohto mesta znie Vindobona v knih. Peuting. a v Itiner. Anton., Vindomana v Not. D. Imp. Vindomina u Jornanda, Vendebona i Vidobona u Aurel. Viet., Vindubona u Agathemera, Juliobona u Ptolemaca atď.

[545] Caes. B. G. II. 34. III. 9. Strabo IV. p. 194, 195. Dio Cass. XXXIX. 40.

[546] Caesar B. G. III. 8.

[547] Einhardi Annal. ad a. 786 ed. Pertz: In ultimis Galliae finibus Venetorum et Coriosolitarum regiones.

[548] Porov. Ukert’s A. Geogr. IV. 334 — 335. 485. 557.

[549] Strabo I. IV. p. 195. V Belgii obývali Morini s mestom Gesoriacum, ktorých Surowiecki pokladal omylom za Venedov. Porov. Ukert’s A. Geogr. IV. 376. 552.

[550] Ukert’s A. Geogr. IV. 237. 334.

[551] Dnešné meno krajiny Vendee nepochádza od týchto starých Venetov, ani od Vandalov neskoršie sa usadených v Galii, ale od súmennej riečky, pretekajúcej jej južnú časť. Až donedávna sa nazývala Dolnou Poitou (terra Pietonum).

[552] O týchto Veletoch porov. § 44. č. 5. Ostatne, treba povedať, že stará história kmeňov západnej Európy je navyše zlomkovitá a nejasná, než aby sme staré spolky galských Venetov s baltickými Vindmi mohli naprosto zapierať. Obchod s jantárom nielen po suchu, ale aj po mori už v najstarších časoch viazal slovanských Vindov s Galmi (§ 8. č. 1.). Vindskí kupci, búrkou vyvrhnutí na brehy Germánie a tu zajatí [58 pred Kr.], najpravdepodobnejšie smerovali do Gálie (§ 8. č. 3.). Či je pravdivá moja domnienka, že títo Letovia, Litovia (zvláštna trieda ľudu, uprostred medzi slobodnými a sluhmi, o ktorých podrobne hovorí J. Grimm D. Rechtsalt str. 305 — 310) pôvodne vznikli z podrobených Litvanov čiže Lotvakov (Letuvis, Latvis) usadených za Rýnom v západnej Gálii, kde ich Ammianus Marcell. (XX. 8.), Zosimus (II. 54.) a Jornandes (c. 36. Litiani) pripomínajú ako zvláštny národ (porov. § 19. č. 6.), by sa mohlo pokladať za nie bezdôvodné, že objavenie sa týchto Letov v Gálii súvisí s jestvovaním Venetov v nej. Tu aj to možno prípadne uviesť, čo Tacitus poznamenal o príbuznosti jazyka litovského s britanským (Venetov v Británii), Germ. c. 45. Sú to domnienky a pravdepodobnosti, na ktorých síce na ten čas rozhodne a s istotou nemožno nič stanoviť, ktoré však pozorný skúmateľ tohto predmetu by mal mať stále pred očami.

[553] Schlözer’s Nestor. II. 77. Buhle Liter. d. russ. Gesch. str. 225.

[554] Herodot 1. V. c. 9. Čo potom nasleduje: Σιγυννας — δορατα je neskorší prípisok. — Meno Sigynnov spája Ritter — Asien Bd. II. S. 660 — s menom hindostanských Činganov, ktorí sami seba nazývali Sinti, vraj najstarších zberateľov zlatých zrniek v poriečí dolného Indu. Pokiaľ ide o národnosť Sigynnov, poznámky podané Herodotom na jej určenie, pravda, sotva postačujú.

[555] Ukert sa domnieva, že Sigynni vyplňovali priestranstvo nad Isterom, počnúc od italských Venetov až k Neurom a Agathyrsom. A. Geogr. IV. 18.

[556] Avšak Herodotos vyslovene hovorí o koňoch neobyčajne malej postavy a chlpatých, akí sa skutočne nachádzajú tu i tam až podnes, a vôbec netreba myslieť na psov. A preto Katancsich sa domnieval — Comment. in Plin. Pannon. p. 87 — že Mannert tu iba zo žartu urobil z koňov psov, ja sa domnievam, že sa lepšie vyznal v klasikoch ako v koňoch.

[557] Mannert’s Germanien S. 499 — 501.

[558] Surowiecki Sledz. pocz. narod. słow. str. 178 — 133. Porov. Abk. d. Slav. S. 47 — 49.

[559] Surowiecki tu menuje aj belgických Venetov, ktorých nebolo, lebo Strabón iba nedorozumením tak menoval armorských, ako sa už vyššie spomenulo.

[560] Surowiecki — str. 183 — to potvrdzuje porovnaním slovanských slov s latinskými, gréckymi a keltskými pričom si však treba vždy uvedomiť, že jednak mnoho z nich môžu byť pripísané kmeňovej príbuznosti jazykov, jednak tiež že Slovania i neskôr prebývali spolu s Keltmi v okolí Tatier, a takto mohla mať medzi nimi miesto vzájomná výmena slov.

Článok III. Prehľad kmeňov hraničiacich s Vindmi čiže Slovanmi

§ 12. Prístup

Na dokonalejšie upevnenie vyššie prednesených rezultátov o prvotných sídlach Slovanov v Európe, ako aj na lepšie vysvetlenie starožitností tohto prakmeňa čo do dejín, sťahovania, mravov, obyčajov, premien jazyka atď., je potrebné skúmavým okom prezrieť a uvedomiť si hlavné dejiny ostatných staroeurópskych kmeňov, so Slovanmi buďto len zvonka susediacimi, buďto uprostred nich a v ich pravlasti sa usadiacimi. Až keď sa istým stanovením miest a sídel každého jedného kmeňa, stýkajúceho sa v onej dobe so Slovanmi, jednoznačne dokáže, že ony inojazyčné kmene vo vymeranej dobe skutočne nikde tak nezaberali a svojím ľudom nevypĺňali krajiny a zeme nami za pravlasť Slovanov uznanými, aby v nich pre Slovanov žiadneho miesta nezostávalo, z tejto strany možný a už mnohokrát predložený odpor sa úplne odstráni a zastaví. Ale ešte aj v inom ohľade dejiny týchto cudzích národov na starožitnosti slovanské mnoho svetla vylievajú, zvlášť preto, že nám stará história zachovala omnoho viac pamätí o bojovných a lúpeživých národoch, akými boli Kelti, Sarmati a Germáni, než o pokojných a roľníckych, akými boli Slovania, takže jedine s pomocou historických správ o dejoch tamtých mnohých ináč nepostihnuteľných vecí sa môžeme dozvedieť o týchto príbehoch a premenách. Okrem toho, ako sa už uviedlo, mravy, obyčaje, náboženstvo, vzdelanosť, všeobecný poriadok, jazyk atď., Slovanov z jednej a ostatných kmeňov z druhej strany sú v takom úzkom spojení, a tak mnoho v tomto ohľade už v onej najdávnejšej dobe od jedných k druhým prechádzalo, že bez uvedomenia si dejín oných cudzích kmeňov nemožno nadobudnúť úplnú znalosť o starožitnostiach tohto domáceho. Preto tu podávame stručný prehľad inorodých, v uvedenej dobe so Staroslovanmi sa stýkajúcich kmeňov a národov, najmä pokiaľ ide o ich obydlie a dejiny, uspokojac sa so zanechaním výsledkov, podaných najvýznamnejšími skúmateľmi nášho veku, a súdnou kritikou prijatých za správne a vystríhajúc sa pritom, pokiaľ možno, všetkého podrobného hĺbania a tríbenia predmetov tejto triedy, ako veci k nášmu cieľu nenáležitej. Všetky národy, ktoré v onej starej dobe, t. od 5. stor. pred Kr. až do 5. stor. po Kr., so Staroslovanmi buď susedili, buď sa spoločne delili o vlasť, z ohľadu ich pôvodu a jazyka možno rozdeliť na sedem kmeňov, totižto na skýtsky, čudský čiže finský, sarmatský, keltský, nemecký, litovský a trácky. Prvé dva patria k plemenu severskému, a to Skýti k jeho čeľadi mongolskej, Čudi k čeľadi uralskej; všetci ostatní prislúchajú k plemenu indoeurópskemu, a to Sarmati k jeho polovici aziatskej, čeľadi areitskej, Kelti, Nemci, Litvania a Trákovia k polovici európskej, čeľadiam rozličným, ako je už vyššie (§ 5.) vyložené a tiež bude vidieť nižšie. Preto sa aj tu bude o nich v krátkosti hovoriť v tomto poradí.

A Plemeno severské
   I. Čeľaď mongolská
      1. Kmeň skýtsky
  II. Čeľaď uralská
      1. Kmeň západočudský čiže finský
      2. Kmeň východočudský čiže vlastne uralský: Spali, Skamari, Huni, Sabiri

B Plemeno indoeurópske
   I. Čeľaď areitská
      1. Kmeň sarmatský
  II. Čeľaď keltskonemecká
      1. Kmeň keltský
      2. Kmeň nemecký
 III. Čeľaď vindská
      1. Kmeň litovský
  IV. Čeľaď trácka
      1. Kmeň trácky

§ 13. Národy kmeňa skýtskeho

1. O Skýtoch, národe mohutnom a známom predtým v Ázii a potom v Európe na Čiernom mori medzi Donom a Dneprom, novší dejepisci tri storočia tak mnoho hĺbali, tríbili a písali, že tomu, kto by chcel v krátkosti podať zrelé ovocie takýchto namáhavých a mnohostranných prác, začína byť smutno, aby pre strach nemusel ako Tantalus a Danaidy pri najväčšej hojnosti trpieť núdzou a naprázdno odísť z hodov. Názory učených mužov o tomto národe sú také rozdielne, že niet tam dvoch spisov, v ktorých by ohľadom naň sa predkladali rovnaké rezultáty.[561] V takýchto okolnostiach rýchla odvaha platí často viac ako preberavé okolkovanie a bahnenie mysle, ktorým sa ľahko kazí chuť a sily sa oslabujú. Preto ani my tu neváhame, s vynechaním všetkých tých v novších časoch nakopených hromád kníh a spisov o Skýtoch a Skýtii, v sprievode vynikajúceho Niebuhra, prebrať sa odvážnym krokom až k najčistejším prameňom, k svedectvám súvekých spisovateľov, Herodota a Hippokrata, aby sme sa od nich dozvedeli, kto a kde boli praví, pôvodní Skýti. Herodotos navštívil osobne grécke osady na Čiernom mori, menovite Olbiu (hoci ďalej na severovýchod neprenikol), zoznámil sa so Skýtmi a hovoril s domovným správcom ich kráľa Ariapitha,[562] zámerne zbierajúc verné správy ako o nich, tak aj o iných priľahlých národoch. Svedectvo takéhoto muža, aj keď iba jedného, platí viac ako hlasy pozdejších gréckych a rímskych pisárikov, aj keby ich bolo tisíc, ktorí Skýtov nikdy nevideli, ale len z počutia o nich niečo bájili. Herodotos poznal národ Skýtov z vlastnej skúsenosti, pozdejší Gréci a Rimania, zvlášť od 2. až do 6. stor., poznali iba meno Skýtov, a sediac doma v Grécku a v Itálii, tento názov, po vyhynutí pravých Skýtov, ľubovoľne priliepali hneď tomu, hneď onomu im odinakiaľ neznámemu severnému národu. Ich nevedomosťou v priebehu doby z mena Skýtov, rovnako ako z mena Sarmatov a Keltov, nastal ozajstný babylonský zmätok.

2. Herodotos, popisujúc krajiny okolo Olbie, podrobne hovorí aj o sídlach vtedajších Skýtov a dosť presne ich označuje, riadiac sa pritom ústnymi správami Olbiopolitov a iných gréckych osadníkov. Olbiopoliti bez pochýb dobre poznali krajiny na riekach Dnepri, Bugu a Dnestri, po ktorých sa k nim z vnútornej zeme dovážal na trh kupecký tovar, aj keď im boli ďalšie krajiny západné a severné neznáme. Podobne cestovali na východ nepochybne až k hlavnej horde na Done, ba snáď až do zlatonosného kraja v dnešnom Orenbursku, hoci snáď s tamojším národom kupčili častejšie Bosporania. Podľa Herodota sa ríša Skýtov v tom čase tiahla cez krajiny ležiace pri Čiernom mori od vtoku Donu až k vtoku Dnestra, na sever až k rieke Psolu, a odtiaľ až k prameňom Bugu a Dnestra. Národy sídliace v tomto priestranstve boli dvojakého plemena; pôvodní tak zvaní Skýti, a Skýti roľníci čiže oráči. Tak zvaní Skýti sa pôvodne zdržiavali medzi Donom a Dnestrom, v rovinách priľahlých Čiernemu moru, súc podelení na dve hlavné hordy čiže triedy, ktoré Herodotos označuje menami Kočovníkov a kráľovských Skýtov. Kočovní Skýti (νομαδες Σκυθαι) sa potĺkali v tej časti nogajsko-taurickej stepi, ktorá sa rozprestiera medzi dolným Dneprom a polostrovom Taurickým, žijúc ako ozajstní Nomádi (kočovníci) a vôbec sa nezaoberajúc roľníctvom.[563] Kráľovskí Skýti (βασιληιον Σκυθαι) čiže zlatá horda, pokladajúci iných Skýtov za menejcenných a akoby svojich poddaných, táborili od kočovných ďalej na východ, v pustatinách medzi Doncom a Donom až k Azovskej zátoke a samému polostrovu Taurickému.[564] Na severe síce nemožno uviesť končiny ich vlasti podrobne, zdá sa však, že ďalej cez prameň Donca nezasahovali.[565] Medzi Doncom a Donom bola stolica skýtskych kráľov, a preto sa aj táto ich zem nazývala kráľovské sídlo (τα καλεομενα βασιληια), hrobky (mohyly) kráľov sa nachádzali v krajine nazývanej Gerrhus (Γερρος), na rozhraní Skýtov kočovníkov a roľníkov, t. podľa výskumu Potockého[566] nižšie, ako bol posledný Dneprovský prah (vodospad), kde ich možno vidieť ešte aj podnes. Podľa toho dnešná veľká nogajsko-taurická step, siahajúca od dolného Donu až k dolnému Dnepru, cez azovské a čiernomorské pobrežie, bola sídlom týchto pôvodne tak nazývaných čiže naozajstných Skýtov. Nie pôvodne nazývaní Skýti čiže Skýti roľníci a oráči bývali hlbšie v zemi na sever od oných, v oblasti Dnepra a až k prameňom Bugu i Dnestra a ešte ďalej. Herodotos ich na rozdielnych miestach označuje dvoma menami, t. Skýti roľníci a Skýti oráči. Skýti roľníci (Σκυθαι γεωργοι) bývali podľa neho severozápadne od Skýtov kočovných, počínajúc pri vtoku riečky Pantikapes čiže dnešných Konských vôd vedľa Dnepra nahor v šírke 3 a v dĺžke 10 dní cesty. Podľa tohto vymerania sa možno domýšľať, že ich sídla siahali na sever asi k dnešnej rieke Psolu.[567] Im príbuzní Skýti oráči (Σκυθαι αροτηρες) zaberali priestranstvo vnútorných krajín od dolného Dnepra až k prameňom Bugu a Dnestra.[568] Títo ľudia, zaoberajúci sa roľníctvom a vyvážaním obilia v takej hojnosti, že v ňom viedli so susediacimi národmi významný obchod, boli nepochybne iného, neskýtskeho, pravdepodobne slovanského kmeňa. Aspoň ich sídla určite spadajú do zemí nami podľa predchádzajúcich článkov uznanými za pravlasť Staroslovanov. Je pravdepodobné, že skutoční Skýti, podmaniac a zotročiac si ich, sa medzi nimi zdržiavali iba ako šľachta a páni.[569] Škoda, že nám Herodotos nezachoval ich pôvodné a domáce meno. Olbiopolitánski Gréci ich menovali Borystheneitmi (Βορυσθενειται), čo je pre nás novým dôkazom slovanskosti týchto ľudí, lebo meno rieky Borysthenes (t. Berestina, porov. § 22. č. 3.) pokladáme za čisto slovanské. Južný oddiel týchto Skýtov oráčov, rozhostený okolo stredného Bugu, sa nazýval Alazoni (’Αλαζονες). Na samom prímorí sa nachádzali mestá zaľudnené gréckymi osadníkmi a okolo nich grécki mešťania menovaní Kallipidae (Καλλιπιδαι).[570] V Budžaku čiže v dnešnej Besarábii nebolo žiadnych Skýtov, aj keď im snáď bol poplatný aj tamojší národ (getsko-tráckeho kmeňa?).

3. O vzniku Skýtov sa vie s istotou, že sa prisťahovali z Ázie do Európy. Pontskí Gréci o nich rozprávali, že vraj hnaní Massagetmi cez Araxes[571] udreli na Kimerov,[572] a sám Herodotos uznal za správne, že z hornej Ázie vtrhli do Európy. Podľa toho sa zdá, že nám Aristeas [žil ok. 540 pred Kr.], ktorý bezpochyby i sám bol u čiernomorských Grékov, zachoval najpravdivejšiu správu o ich starých sídlach, hovoriac, že zo severovýchodu, z dnešného Orenburska, jeden národ druhý ďalej hnal dopredu, Arimaspovia Issedonov, Issedoni Skýtov, títo zasa Kimerov.[573] Čas ich príchodu do Európy nemožno úplne presne určiť. Gréci sa až pozdejšie usadili pri Čiernom mori, Istrus bol založený po páde Asýrskej ríše [ok. 610 pred Kr.], Odessus za Astyagesa [ok. 558][574] nemohli sa teda nič istého dozvedieť o sťahovaní Skýtov, a preto medzi vyhnaním Kimerov týmito a ich vpádom do Medie, pokiaľ ide o čas, nerobili žiadny rozdiel. Vo verši od Eratosthena [196 pred Kr.] pripísanom Hesiodovi [ok. 900 pred Kr.] Αιδιοπας Λιγυας τ ηδε Σκυθας ιππημολγους,[575] sa pripomínajú najprv konedojci Skýti medzi inými národmi bývajúcimi po končinách zeme. Od tej doby Gréci pokladali Skýtov za najsevernejší národ. Či Homér vedel o Skýtoch, o tom nerovnako zmýšľali už starí Gréci.[576] Ale Pindar a Aischylos ich vo svojich básňach uvádzajú menovite.[577] Novší skúmatelia obyčajne kladú príchod Skýtov do Európy medzi 700 — 650 pred Kr., čo, pravda, je veľmi neisté. Herodotos hovorí, že Kimerovia, vypudení Skýtmi, sa presunuli po brehu Čierneho mora do Kolchidy, odtiaľ cez rieku Halys do Malej Ázie. Avšak Niebuhr[578] a i. sa domýšľajú, že Herodotos bol na omyle, súc zavedený ostatkami kimerských miest a hradov na Bospore a ich neskoršími sídlami v Sinope, a že to ťaženie išlo na západ cez Dunaj a Tráciu. Dôkazom toho sú vraj hroby kimerských kráľov, padlých v poslednej bitke so Skýtmi, nachádzajúce sa podľa Herodota na rieke Tyras.[579] Títo Kimerovia boli takisto konedojci a kočovníci a tie vozy, s ktorými táborili pri Kaystre,[580] boli nepochybne ich obydlím v pustatinách. Niektorí z novších, ako Mannert, ich veľmi neodôvodnene vyhlásili za jeden kmeň s Kimbrami a za predkov Germánov, pretože naopak aj oni, ako Skýti, plnoprávne môžu byť pripočítaní k veľkému severskému plemenu.[581] Zdá sa, že v Homérovej Iliade sa mienia slovom Glaktophagi (Γλακτοφαγοι, jedáči mlieka) títo Kimerovia. Sťahovanie Kimerov do Ázie zavdalo nepochybne príčinu niektorým tráckym národom, aby prešli z Európy do Ázie, menovite Mysom, Bitynom, Trerom atď. Homér ešte žiadnych Mysov v Ázii nepozná. — Dôležité je, čo nám ctihodný otec histórie poznamenal o mene Skýtov. Skýti vraj seba menovali Skolotmi (Σκολοτοι), a jedine susediaci Gréci na Ponte ich nazývali Skýtmi (Σκυθαι).[582] Peržania naproti tomu ich menovali Sakmi (Σακoι).[583] Z jednotlivých skýtskych národov Herodotos výslovne spomína len Katiarov, Traspiov, Paralatov a Auchatov.[584]

4. Herodotos spomína dva zvláštne deje z histórie Skýtov: ich vpád do Médie a podmanenie Ázie až do Egypta, potom Dareiovo ťaženie proti nim.[585] Jeho správu o ich vpáde do južnej Ázie[586] potvrdzujú všeobecné podania v Ázii, mená niektorých miest, napr. Skythopolis v Sýrii, a svedectvá pozdejších spisovateľov, hoci v niektorých nepodstatných okolnostiach sa od Herodota vzďaľujúcich. Podľa týchto správ skýtsky kráľ Madyes, syn Protothyov, prederúc sa cez tiesňavy kaukazských hôr do vnútornej Ázie, opanoval a vyhubil Malú Áziu, vyplienil a vydrancoval Sýriu a Palestínu až do Egypta, a kráľa Médie aj Frýgie uviedol do svojej poplatnosti. Stalo sa to podľa vypočítania novších ok. 633 pred Kr., a panovanie Skýtov nad touto časťou Ázie trvalo 28 rokov. Napokon podrobení Médi, nemôžuc ďalej znášať lúpežníctvo a ukrutnosť Skýtov, podľa spôsobu národov východných, u nás iba ak v Nemciach (Gero r. 939), v Sicílii a v Paríži vídaného, sa ich zbavili, t. pozvúc predných z nich na hody, opojených ich zabili a ostatok potom vyhnali za Kaukaz. V čase svojho pobývania v Médii prijali Skýti mnohé médske slová, hoci to sa aj susedstvom a ich zmiešaním so Sarmatmi, národom médskoperzským, dobre môže vysvetliť, ako ukážeme nižšie. O Dareiovom ťažení proti Skýtom Herodotos rozpráva trochu bájne, čomu sa nemožno diviť, ak uvážime, že on až šesťdesiat rokov po tom ťažení zbieral ústne správy, ktoré v tej dobe už neboli čisté a verné. Podľa Ktesia, ktorému v tom nemožno uprieť vieru,[587] Skýti častými vpádmi, ako neskôr Góti za čias rímskych cisárov, hrozne hubili severné pobrežie Malej Ázie. Námestník Kapadócie, z povelenia Dareiovho učiniac útok na Skýtov množstvo ich zajal, na čo skýtsky kráľ vyzval rúhavým listom Dareia k vojne. Dareios, chcejúc pomstiť tú pohanu a vykúpiť svoju česť, vypravil sa cez Tráciu a Dunaj do Skýtie r. 513 pred Kr., ale nič zvláštneho neurobil. Ako ďaleko do Skýtie prenikol, nemožno určiť. Herodotos hovorí, že by bol tiahol až za Don, čo je však úplne nepravdepodobné, pozdejší spisovatelia, napr. Strabón a i.,[588] mienili, že sotva sa dostal k Dnestru, čo je zase príliš málo. Márne je však v bájnej povesti, akú nachádzame u Herodota, sa podnes namáhavo dopátravať pravdy.[589]

5. V čase pobývania Herodota na euxinskom brehu všetci Skýti, zdá sa, záviseli od kráľovskej hordy medzi Doncom a Donom. Avšak také spolčenie a zjednotenie rozličných zástupov pod správou jedného vodcu u národov mongolského kmeňa, ako vieme odinakiaľ, nikdy nebývalo trvanlivé. Za čias Tukydida [424 pred Kr.] bola ríša Skýtov rozptýlená a rozkúskovaná. Takto bolo možné gréckym osadám pri mnohých daroch a platení hojnej dane sa dlho udržať pod ochranou údelných (čiastočných) skýtskych chánov v akejsi nezávislosti, a v domácej správe sa riadiť svojimi vlastnými zákonmi. Avšak zanedlho zahrozilo Skýtom potom od západu nové, neočakávané nebezpečenstvo, a urýchlilo ich konečný pád. Kelti, prederúc sa medzi 350 — 336 pred Kr. do Ilyrika, Mézie a Trácie a páchajúc v dlhoročných vojnách v týchto zemiach neslýchanú ukrutnosť, stali sa príčinou vysťahovania nielen národov slovanských z Podunajska za Tatry, ale aj Triballov do Mézie a Getov do Dácie. O premenách, ktoré pravdepodobne nastali z rozmnoženia sa Slovanov za Tatrami za správy a vlády Skýtov stará história mlčí, avšak o vysunutí sa Getov na Skýtov, ako o veci bližšej a dostupnej, vedia viac rozprávať grécki spisovatelia. V Dacii už aj predtým bývali národy getské, sčasti, ako sa zdá, aspoň v oblasti Prutu, poplatné Skýtom. Pri pritiahnutí svojich súkmeňovcov z Mézie sa rozmnožili a zosilnili a začali Skýtov, v tej dobe už rozdrobených na malé a upadnuté kmene, ozbrojenou rukou napádať. Okolo r. 340 pred Kr. sa pripomína slabý skýtsky králik Ateas.[590] O niečo pozdejšie, r. 313, sa dozvedáme o nepokorených Skýtoch, spolčených s Trákmi, pomáhajúcich Istrianom proti Lysimachovi.[591] Boli to nepochybne ostatky starých dneprovských Skýtov, potĺkajúcich sa niekde v pustatinách dnešného Budžaku čiže Besarábie. Po dvadsiatich rokoch, r. 293 pred Kr., bol macedónsky kráľ Lysimachus zajatý aj s vojskom medzi Isterom a Tyrasom, v púšti menovanej už getskou, a nie viac skýtskou.[592] Je pravdepodobné, že vtedy Geti značne ďaleko na východ rozšírili svoje panstvo, hoci dostatočne nemožno doložiť, žeby tak nazývané trácke kráľovstvo v pomorí Hylaey bolo vlastne getské.[593] Ak takýmto spôsobom nezanikla vláda západných Skýtov medzi Dneprom a Dnestrom úplne, bola aspoň značne stenčená a zmenšená. Okolo r. 218 — 201 sa zjavili v hornej oblasti Dnestra a Bugu Galati čiže Kelti, nepochybne príbuzní keltských Bastarnov alebo s nimi jeden a ten istý národ, plienili okolité krajiny a gréckym osadám na Euxine nemenej než východným Skýtom hrozili záhubou. Títo východní Skýti sú nepochybne oní Σκυθαι, menovaní na čestnom kameni Protogena ok. 218 — 201 pred Kr., hroziaci Olbii. Oni, a spolu s nimi Thisamatae a Saudaratae, chceli sa uviazať na pevnosť olbijskú len preto, aby sa v nej ubránili proti Galatom, z čoho je zrejmé, akí už vtedy boli slabí.[594] Medzitým v ďalších krajinách na severovýchode ešte stále trvalo panovanie Skýtov, kde ich králik Agarus [ok. 325 pred Kr.] sa spomína, ku ktorému bol utiekol bosporský kráľ Paerisades I., Satyrov brat (podľa Niebuhra syn).[595] Avšak aj ich skoro potrela prevaha Sauromatov čiže Sarmatov, tisnúcich sa stále ďalej a ďalej z Ázie cez Don do Európy. Čas potrenia Skýtov Sarmatmi presne určiť nemožno. Herodotos poznal Sarmatov ešte za Donom v Ázii; Skylax[596] a Ephorus ale už na pravom čiže západnom brehu Donu. Z vojny synov Pearisada I. je zrejmé, že v tej dobe, r. 311 pred Kr., sa sídla Getov a Sarmatov, Skýtmi rozlične oddelené, ešte nedotýkali.[597] Medzi 218 — 201 v okolí kráľovských Skýtov panoval Saetapharnes, ako sa zdá, kráľ Saiov, ktorí boli podľa všetkej pravdepodobnosti vetva Sarmatov, a tomu Olbiopoliti odvádzali dary a poplatky.[598] Takisto neskoršie, ok. r. 94 pred Kr., nachádzame Roxolanov, národ sarmatský, medzi Dneprom a Donom, pomáhajúci Scilurovičom, skýtskym králikom, proti Mitridatovi VI. Eupatorovi, kráľovi Pontu.[599] Palakus a jeho päťdesiat bratov, synov Scilura, sa u Strabóna nazývajú ešte vždy Skýti, ale snáď len omylom, lebo vtedy sa nazývali aj Tauri Skýtmi. Len Agari snáď boli opravdiví Skýti, vediaci liečiť hadie uštipnutie.[600] Okolo r. 60 — 55 pred Kr. vyplienili Geti Olbiu a iné grécke osady na Čiernomorí; skoro potom vystúpili Sarmati v rovinách medzi Dneprom a Dunajom. Ovídius [ok. 1 — 17 po Kr.], súc vo vyhnanstve v Tomide (v dnešnom Mankale pri Čiernom mori), nepoznal za Dunajom iné národy, len Sarmatov Jazygov; Strabón, aj keď o niečo pozdejšie, čerpajúc zo zastaraných prameňov, ešte stále umiestňuje Tyregetov na Dnestri a Sarmatov Jazygov za Bugom (Hypanis), hoci Sarmati Tyregetov už dávno boli odtiaľ vypudili. Najneskoršiu hodnovernú správu o Skýtoch v okolí dolného Dnepra nám podal Dio Chrysostomus, očitý svedok, dobre si vedomý rozdielu medzi Skýtmi a Sarmatmi. V čase jeho pobytu v Olbii [81 — 90 po Kr.] kočovali Skýti zároveň so Sarmatmi na Čiernomorí, znepokojovali grécke osady a nemali nikde stále sídla, ba dokonca jedni druhých stále z tých úrodných pastvín vyháňali.[601] Je pravdepodobné, že onedlho potom tieto ostatky Skýtov boli sčasti vyhubené, sčasti vyhnané naspäť do Ázie, alebo napokon sa úplne začlenili medzi Sarmatov, ktorých mravy a jazyk už skôr zväčša prijali. A preto je pravdivá Plíniova výpoveď: „Meno Skýtov už celkom prešlo na Sarmatov a Germánov, bez toho, aby sa tento zastaraný názov zachoval niekde inde, okrem u tých národov, ktoré, iným ľuďom takmer úplne neznáme, sídlia v najzadnejších končinách.“[602] Národ skutočných Skýtov síce v Európe vyhynul, ale jeho meno sa až neskôr stalo obľúbeným brnkadlom gréckych a rímskych spisovateľov, ktoré oni jednak z nevedomosti, jednak z nedbanlivosti, jednak z prevráteného vkusu a zle zažitej učenosti, na nenapraviteľnú škodu starej histórie, priliepali takmer všetkým cudzím, známym i neznámym národom, vystupujúcim na severe od 1. až do 12. stor. Nie tak skúmavý a rozvážny Herodotos! On jednak národ skýtsky od iných náležite oddelil, jednak aj pravú Skýtiu presne ohraničil na východe riekou Tanais čiže Donom, a Melanelaenov, Thyssagetov, Issedonov, Sarmatov a i. z nej vylúčil. Potom za čias Alexandra Veľkého chvastaví Gréci vymysleli druhú, aziatsku Skýtiu. Stalo sa to vlastne omylom, pretože Alexandrovi vojaci na svojom ťažení prišli na rieku Jaxartes čiže Tanais, terajší Sihun,[603] a ich vodcovia sa tým chválili, že vraj prenikli až do Skýtie! Iní ich v tom nasledovali, takže to vymyslené meno aziatskej Skýtie sa ujalo u samého národa a jeho spisovateľov. Strabón pozná len túto aziatsku Skýtiu, naproti tomu európska sa uňho nazýva Sarmatia.[604] Podobným spôsobom sa v storočiach bližších nášmu veku rozšírilo meno Sibírie. Pozornému dejespytcovi treba prvotný význam takýchto mien starostlivo skúmať a od ich neskoršieho nepravého používania prísne rozoznávať, ak sa chce vyvarovať hrubých omylov, pochádzajúcich z tohto neskúmania.

6. Praví a pôvodní Skýti boli, ako sme už naznačili, národ, ktorý prišiel z hornej Ázie do Európy, a bol teda európskym kmeňom indického plemena cudzí. Ako pôvod a kolíska jeho, tak aj príbuznosť s inými známymi kmeňmi sa musí hľadať v inej určenej časti našej zeme, menovite vo vlasti Sakov a Massagetov, jeho spoluplemencov. Pôvod a kolísku nehľadáme, o pokrvnosti nebudeme dlho na rozpakoch, ak zvážime povahu a mravy starých Skýtov, ako nám ich opisujú súvekí svedkovia Herodotos a Hippokrates. V obraze starých Skýtov, ak sa mu dobre prizrieme, nám nemožno nevidieť podobenstvo pozdejších Hunov, Avarov, Kozarov, Pečencov a predovšetkým Mongolov čiže Tatárov, všade, aj keď časovo rozdielne, sú rovnaké úkazy. Tomu sa veľmi diviť netreba. Vnútorná história kočovných a loveckých národov v hornej Ázii je úplne podobná, hunská mongolskej, obidve massagetskej. Dnešní nomádi sú obraz a podobizeň tých, ktorí boli pred tisícimi rokmi. Takúto jednotvárnosť pozorujeme aj u zvierat. Vzdelanosť plodí neprehľadnú rôznosť a rozmanitosť národnoživotných foriem. Hippokrates poznamenal, že všetci Skýti boli postavou a obličajom rovnakí, práve ako dnešní Mongoli. Skýti boli národ čeľade mongolskej, plemena severského, o tom nám podľa správ dvoch uvedených súvekých spisovateľov nemožno pochybovať. Hippokrates, opisujúc ich podobu, hovorí, že telo mali tučné a zdurené, hnáty v tučnom mäsisku obalené, brucho napuchnuté, vlasy riedke,[605] tváre a postavy mali všetci rovnaké, čo všetko nielen ľuďom kmeňov plemena indoeurópskeho, napr. Slovanom a Nemcom, ale ani ľuďom západných kmeňov plemena severského, menovite Turčínom a Čudom, vôbec neprísluší. To je pravý a verný obraz domácich kmeňov v severnej Ázii, ktoré nemožno súhrnne a celkove označiť vhodnejším názvom ako menom kmeňov čeľade mongolskej. Túto príbuznosť, ktorú dokazujú kamenné podobizne nachádzajúce sa na skýtskych hrobkách v Rusku, už Klaproth vyhlásil za čisto mongolskú, Zwick naproti tomu za polomongolskú, t. stojacu uprostred medzi mongolskou a tureckou (Kirgizov i Nogajov).[606] K tejto kmeňovej príbuznosti nás vedie aj čínsko-mongolský spôsob liečenia vypaľovaním,[607] u Skýtov bežne používaný, k tej istej napokon aj ich ostatné významné a výrazné zvyklosti, obrady a spôsoby života. Vzývanie boha vojny v obraze posvätného meča[608] je pravé a skutočne mongolské, napokon u Attilu a ešte neskôr v čase povýšenia Džingischána na dôstojnosť kráľovskú sa vyskytujúce, plstené stany, svinská nečistota, cesto, ktorým sa ich ženy obkladali, aby ním z času na čas odstránili prischnuté blato a špinu z kože,[609] záhalčivá lenivosť a mimo vojny aj lúpež, otupelosť (komu tu nepríde na myseľ povaha starých Maďarov?), všetko to je sibírske a mongolské, nie však turčínske a čudské, tým menej slovanské a germánske. Sibírske je aj opájanie sa dymom konopného semena na žeravom kameni v pevne zatvorenej jurte čiže stane,[610] lenže Herodotos toto podkurovanie mieša s parným kúpeľom, ktorý tamojšie inojazyčné národy, podľa Nestora Slovania, používali už za čias apoštolov, a snáď niekedy aj obidvoma spôsobmi, domácim aj cudzím (skýtskym) svojmu telu hody strojili. Ako skýtski muži celučký deň viseli na svojich koňoch, tak ich ženy i deti stále drepeli v plstených stanoch, na koloch alebo vozoch roztiahnutých.[611] — Takisto aj medzi obyčajmi Sarmatov a Skýtov je značný rozdiel. Sarmati boli, pravda, bojovní, neohrození jazdci a je veľmi pravdepodobné, že aj oni, bývajúc vedľa Skýtov v pustatinách, privykli svoje stany mať vždy na vozoch v pohotovosti pripravené, aby ich nemuseli skladať a stavať,[612] avšak vo všetkom inom sa ich mravy od mravov pravých Skýtov zreteľne líšia. — Ostatne zväčša hnusné, ak nie hovädské obyčaje a obrady Skýtov, napr. zabíjanie ľudí pri pohrebe kráľov,[613] pitie kyslého kobylieho mlieka (kumysu mongolských národov),[614] oslepovanie sluhov a otrokov, ktorých používali na poľné i domáce práce,[615] loganie krvi zabitých nepriateľov, odieranie ich kože a jej spracúvanie na rozličné domáce potreby, používanie lebiek zabitých nepriateľov namiesto čaší[616] atď., tu naschvál spomínam len zbežne, nech o nich číta, komu sa páči, u iných, a podľa nich Skýtov buď s Pinkertonom za Gótov, buď s Hallingom za Germánov, buď s Mannertom za kirgizských kozákov uznáva, len Slovanov nech žiadny viac so Skýtmi nepletie a nemieša.[617] Vieme síce, že niektorí neskorší grécki spisovatelia mravy Skýtov schvaľovali, ale dozaista nepravdivo. Čo starí o Abijoch, vymyslenom tráckom národe, a iných bájili, žeby to mali byť ľudia najspravodlivejší, to ich nástupcovia, zvlášť Ephorus a i., preniesli na Skýtov, pokladajúc cnosť za dôsledok a nerozlučnú spoločnicu ich prostého, nevzdelaného života. Stalo sa to, ako každý vidí, až keď grécki mudráci začali pokladať vzdelanosť a učenosť, ako aj podnes zberba ľudu u nás, za prameň všetkej neprávosti a biedy.[618] Herodotos a Hippokrates, poznajúc Skýtov a ich hovadskú divokosť z vlastnej skúsenosti, by sa tomu nad mieru smiali. Veď aj podnes sa vernosť Beduínov a dobročinnosť Kalmykov vychvaľuje, či právom či neprávom, o tom sa tu hádať nechceme. Z Aischylovho Prometea vieme, že Skýti boh lúpežníci, a z Tukydida, že pre svoju surovosť, podlosť a vnútorné nezhody si nemohli úplne pokoriť okolité národy, menovite Trákov, a ako sa domýšľame, ani Vindov čiže Slovanov, aj keď boli v počte hojní a v sile udatní.

7. O jazyku starých Skýtov nemožno nič s istotou určiť, pretože sa nám zachovalo sotva niekoľko skýtskych slov, najviac osobných mien, okrem toho ešte v narušenom spôsobe. K takýmto slovám patria napr. mená kmeňa Skoloti a jeho vetvy Katiari, Traspies, Paralatae, Auchatae, potom mužov, zvlášť kráľov, Targitaus, Lipoxais, Arpoxais, Kolaxais, Sagillus (u Justina), Panasagorus (tamže), Protothyes, Madyes, Gurrus, Saulius, Anacharsis, Idanthyrsus, Skopasis, Taxacis, Ariantas, Ariapithes, Skyles, Opoce (žena), Oktamasades, Ateas, Skolopitus (u Justina), Sparethre (žena), Agarus, Scilurus, Palakus, Toxris (u Luciana), Abaris atď., potom mená bohov a bohýň, Tabiti, podľa Herodota Vesta, Papaeus = Jupiter, Popi (podzemné sochy bohov), Apia = Gaea čiže Tellus, Oetosyros = Apollo, Artimpasa = Afrodita, Thamimasadas = Neptún, napokon slovká vlastné aj všeobecné, Exampaeos, meno horúceho prameňa, Enarees = vymuženci, Oeropata = vrahyňa muža (ανδροκτονος), Arimaspi = jednookáči od arima = jedno a spu = oko, Groukasus = snežka (nive candidus), Silis = Jaxartes (u Plínia), Temerinda = matka mora atď. Je podivuhodné, že pri povrchnej zbehlosti v jazyku zendskom, médskom a perzskom v týchto slovách sa prejavuje zreteľná a výrazná príbuznosť s jazykom zendským. Tak napr. skýtske mená Ariapithes, Ariantas sa zhodujú s médskymi Ariobarzanes, Ariavarta, Arizanti, Ariamlečha, Ariana, keď aria, ari označuje dobrý, čestný. Koncovka -xais v menách Lipoxais, Arpoxais, Kolaxais je zendské kšeio, staroasýr. čiže západoméd. (pélevské) khšaéhié, novoperz. šah, t. kráľ, u Grékov ξης (porov. Artaxerxes = magnus regum rex, Xerxes = regum rex, na vanských nápisoch z doby asýrskej a médskej[619] khšaéhié iéré = kráľ statočný, khšaéhié khšaehieamaâ = kráľ kráľov atď.). Koncovka pithes v Ariapithes, Skolopitus,[620] je zendské paitis, sans patis = pan, arm bed = náčelník, gót. faths = vodca, pán, litov. patis, pats = pán, slv. poď, podin v slove gospoď, gospodin, odkiaľ i zend. víšpati, stprus. waispatin, litov. wieszpats, poľ. waćpan. t. wsi-pán, zložené zo slovka ves, w’s = vicus a patis = pán. Podľa čoho sa môže vykladať snáď i Artimpasa = Afrodita, Venuša, Velepani alebo Bělepani, porov. sans. arthja = čistý, skvelý, a médske mená Artembares, Artabanus, Artabazus atď.,[621] pasa je snáď ženské pithes (porov. grécke ποσις = sans. patis podľa gréc. δεσποτης). Skýtske Enarees = vymuženci, mrzáci, gréc. ανανδριεις,[622] zvláštny druh neduživých, až podnes medzi Tatármi často sa nachádzajúci (tatársky sa nazývajú chos), je takisto čisto perzské od koreňa nar, ner = muž. Neviem, či v slovku Exampaeos neväzí indoeurópske pani, peni = voda.[623] V mene boha Thamimasadas a kráľa Oktamasades[624] istotne posledné slovko Masades je zendské mazdâo = boh, porov. zend. Ahurô-mazdâo, perz. Or-muzd.[625] Podľa Plínia a Dionýzia Penegeta, ktorí to čerpali snáď od starších, menovali Skýti maeotský záliv Temerinda, čo sa vraj vykladá ako matka mora.[626] Dajme tomu, že tu Teme čiže Temer = Thami, bude Thamimasadas = boh mora, čo sa výborne zhoduje s Herodotovým Posidon čiže Neptún. Konečne v mene Oetosyros = Apolón, Phoebus, t. slnko, sa vyskytuje stredoaziatske σειρ, syr, t. podľa Suidasa slnko. Naproti tomu Oeorpata = vrahyne mužov, t. Amazonky, je podľa Herodota[627] zložené zo slovka οιορ = muž, porov. sans. viera, lat. vir, kelt. ver, gót. vair, maď. férj, a πατα = zabiť, porov. πατασσω, batuere, biť atď. Neviem, či v mene Idanthyrsus, ak je dobre písané (pretože u iných, pravda, pozdejších, nachádza sa Idanthuras i Jancirus), porovnanom s národným názvom Agathyrsi, koncovka thyrsus neoznačuje víťaza, hrdinu, velikána, porov. škand. thurs (gigas), gréc. θαρσος, θρασνς i θρασος, slv. drzí atď. Mienim, že horeuvedené príklady vydávajú dostatočné a jasné svedectvo o príbuznosti slov skýtskych s médskoperzskými. Tento podivný úkaz sa vysvetľuje jednak dávnym prebývaním Skýtov hlboko v Ázii, snáď v susedstve Médov a Peržanov,[628] jednak ich zdržiavaním sa vyše 28 rokov v Médii [633 — 605 pred Kr.], jednak napokon susedstvom so Sarmatmi, kmeňom médskym, s ktorými sa po dlhé stáročia stýkali a delili o mravy i jazyk. Ba dokonca sa zdá, že v posledných časoch svojho pobytu sa ostatky Skýtov na Done a dolnom Dnepri úplne včlenili medzi Sarmatov. Pretože správe Herodotovej, žeby Sarmati hovorili pokazeným skýtskym jazykom,[629] ako čerpanej od vystatovačných Skýtov a teda podozrivej, ja opačne rozumiem, t. že Skýti hovorili skazeným jazykom sarmatským. Surové národy obohacujú svoju reč o názvy prevzaté z jazyka vypracovanejšieho,[630] vyššie vyložené slová sa z väčšej časti vzťahujú na hodnosti a náboženstvo, a istotne sa skôr dostali od Medoperžanov ku Skýtom, ako opačným smerom.[631] — Otázka je, či prešlo niečo zo skýtskeho jazyka do slovančiny. Možno sa domýšľať, že prešlo, lebo Slovania susedili so Skýtmi, ale tento dohad príkladmi a inými dôvodmi dokázať nie je možné, pretože nemáme takmer žiadne slová, o ktorých by sa mohlo s istotou tvrdiť, že sú naozaj skýtske, a neprišli k nám odinakiaľ. Preto slovká ako kurgan, bugor, bugaj a i. radšej odvodzujem zo sarmatského ako zo skýtskeho jazyka. Avšak o mene Skytha (Σκυθης) som presvedčený, že sa zhoduje so slovanským Čud, a týmto názvom Slovania pôvodne označovali všelijaké národy čeľade uralskej čiže finskej. O tom v závere bude ešte niekoľko slov.

8. Európski Skýti, ako sme vyššie (v č. 3) poznamenali, menovali seba Skoloti (Σκολοτοι), a len u pontských Grékov sa nazývali Skýti, u Peržanov potom Sakovia. Meno Skýtov je odvodzované doteraz temer zo všetkých jazykov tejto zeme, ako nevhodne a často nezmyselne, to tu mnohými slovami nemienime dokazovať.[632] Ak uvážime, že praví Skýti podľa Herodota svojimi sídlami zaberali len čiernomorskú krajinu medzi Donom a Dneprom, a že odtiaľ na sever a západ bývali mnohé inokmeňové, Herodotom výslovne menované a za neskýtske uznané národy, sčasti, ako na dolnom Dnepri a Dnestri, pod vládou Skýtov, sčasti nezávislé, ľahko sa presvedčíme, že tieto okolité neskýtske národy už dávno pred usadením sa Grékov na Ponte, čo sa stalo až ok. 655 — 610 pred Kr., museli mať nejaké domáce meno pre cudzoplemenných Skolotov, ktoré potom Gréci od nich prevzali, a pogréčtiac ho čo do zvuku, zároveň s nimi na Skolotov obrátili. Ako usudzujem, takýmto domácim názvom mohlo byť meno Čud, Čudin, Čudi, Čuď f. collect (vir čudicus, homines čudici, gens čudica), ktoré sa u severných Slovanov od nepamäti používa o ľuďoch čeľade uralskej, najmä finského kmeňa. Slovania blízki tým krajinám, kde Skoloti kočovali, menovite Budíni, Neuri čiže Nurjani, Piengitae čiže Pjenjania, Savari čiže Sjeverania, Tyrigetae čiže Tirevci (Tiverci) a snáď, ako sa domýšľam, i tak rečení Borystheneitae, nesprávne menovaní Skythae Georgi a Aroteres a i., staré obvyklé meno Čud, Čudin, Čuď od pravých Čudov čiže Finnov preniesli na mongolských Skolotov, buďto preto, že títo Skolotovia pritiahli z horných krajín zauralských, z pravlasti Čudov, na Dneper a Čiernomorie, buďto že ich držali za pokrvných a spoluplemenníkov Finnov, ako v skutočnosti obidvaja, Mongoli i Finnovia, k jednému a tomu istému plemenu severskému patria. Gréci, usadiac sa pri Čiernom mori, od Slovanov[633] prijali už hotové meno Čud a urobili z neho Σκυθης (Skytha), čoho dôvodom je jednak to, že slovo Σκυθης nemá v gréckom jazyku žiadny koreň a význam, jednak tiež, že obidve slová, Čud čiže rusky Ščud a Σκυθης = Skytha, sa podľa zákonov jazykospytu ukazujú byť totožné. Okrem prostého Čud nachádzame v starých ruských rukopisoch často i zložené Ščud (gigas), ščudo (portentum),[634] čo vlastne nie je nič iného, než to isté slovo s prídychom alebo predsuvkou s alebo š, vo všetkých indoeurópskych jazykoch, teda aj v slovanskom, predovšetkým však v ruskom a rusínskom nárečí veľmi bežnou, porov. napr. ruské ščiryj (purus) a mor. slk. číry litov. czyras, rus. ščupaju a srb. čupaju, rus. škura = skora, kora, ďalej slk. šturiti a srb. turiti, slk. šmariť a čes. mařiti, šlechta a lech, škopiti, skopiti a kopiti, skuditi a kuditi, skrižal a křižalky, skot a kotiti, šklubu, škubu, skubu a glubo, γλυфω atď., v gréckom σμικρος, σκεδαννυμι, σμιλαξ, σμαραγδος, Σκαμανδρος m. μικρος, κεδαννυμι, μιλαξ, μαραγδος, Καμανδρος atď.[635] Gréci, ktorí nemajú vo svojej reči zvuk č, ho zamieňali na iné, najčastejšie na τ a κ, menovite v rovnokorenných slovách namiesto indického a slovanského č je v grečtine σκ, σχ, napr. sans. čhad, sčhad (tegere, obumbrare), slv. ščit, lat. scutum, litov. skydą,[636] sans. čhaja, sčhaja (umbra), gréc. σκοτος, σκια, σκηνη, gót. skadus, škand. ský (nubes) atď., sans. čhid, sčhid (scido, scindo), slk. ščjet (abietes decussae), ščep (lignum fissum, Scheite), gréc. σχιδη, (assula), att. σκινδαλμος, σκιδνμι, lat. scido, scindo, got. skaidan atď.[637] Namiesto slovanského u sa nachádza v gréckom jazyku veľmi často υ, napr. šklubu (glubo) γλυфω, sluju κλυω, kuditi κυδαξω, kupka, kubek, κυπελλον atď., ktoré υ Aeoli a Dóri vyslovovali ako ου = u.[638] Tu namiesto pôvodného Aestui, Guttones, Elusii, Lugii, Thule, písali Gréci Aestyi, Gythones, Elysii, Lygii, Thyle,[639] a srbské Medjureč napísal Konštantin Porfyrogenet Μεγυρετους. Naopak rieku Στρυμων menujú bulharskí Slovania i srbskí Struma, vedľajšiu riečku Strumica (porov. poľ. strumień).[640] Podľa toho, či starí Slovania hovorili Čud alebo Ščud, obidve sú zaiste správne, staré a domáce, Gréci, chcejúc to meno vysloviť, pravidelne a podľa zákonov svojho jazyka nemohli z neho urobiť nič iného, než Σκυθης, Σκυθαι.[641] Dobre teda už učený Bayer povedal: Čo iného je Čud, než meno Skýtov.[642] Hoci on, súc jazyka slovanského naskrze neznalý, správneho základu tejto totožnosti mien, naoko, pravda, sebe veľmi nepodobných, sa dopátrať nemohol, pokladajúc mylne slovanské Čud za skazené z gréckeho Σκυθης, kým pravda je naopak. Avšak o mene Čud a jeho prvotnom význame budeme hovoriť obšírnejšie na konci nasledujúceho paragrafu.

§ 14. Národy kmeňa čudského

1. Čudi[643] patria k najstarším obyvateľom Európy, zaujímajúc svojimi sídlami značnú časť zemí severnej Európy a severozápadnej Ázie. Z prostredia tohto kmeňa, v starej rímskej a gréckej dobe vytlačeného mohutnejšími novoeurópskymi kmeňmi do najzadnejších končín ľadového severu, sa však až do vpádu Hunov a Avarov do stredu Európy neobjavili na poli dejín žiadne bojovné národy a nepreslávili sa vojnami a ich sprevádzajúcou ukrutnosťou, a tak sa stalo to, že jeho stará história zostala úplne v temnosti, bez toho, aby sa s istotou niečo vedelo o jeho príbehoch a premenách v tomto čase. Avšak správy najstarších gréckych a latinských spisovateľov, menovite Herodota, Plínia, Tacita a Ptolemaia, o položení severných zemí a národov, akokoľvek kusé a temné, predsa vždy môžu dosť dobre pri porovnávaní so škandinávskymi povesťami a s neskoršími zápiskami dejepiscov, najmä Jornanda a nášho Nestora, aspoň zhruba a všeobecne poslúžiť na osvetlenie sídel tohto kmeňa v opisovanej dobe.[644] V novších časoch mnohí skúmatelia európskych starožitností s mimoriadnou usilovnosťou obrátili svoj zreteľ na tieto potlačené a upadnuté národy, snažiac sa vyskúmať ich prvotné sídla v Európe i v Ázii a priniesť aké-také svetlo na ich staršiu históriu, z ktorých nech sú tu predovšetkým čestne menovaní Schlözer, Lehrberg, Rask, Klaproth a Sjögren.[645] Čo títo skúmatelia, najmä vynikajúci Rask, uznali za správne alebo aspoň za pravdepodobné o čudskej starobylosti, o tom predkladáme krátky obsah na tomto mieste na vyjasnenie našich starožitností aj z tejto strany.

2. „Finský svet čiže finský kmeň národov“, hovorí dômyselný Schlözer,[646] „rozšírenosťou svojich sídel na povrchu zeme v niekdajšej dobe sa vyrovnáva najväčším kmeňom tohto sveta, o ktorých nám rozprávajú dejiny národov a človečenstva, a ďaleko prevyšuje aj samý kmeň Slovanov, pokiaľ sú nám jeho prvotné sídla známe.[647] Pozrime sa na mapu a zmerajme priestranstvo ich sídel! Od západu na východ v najzadnejších končinách severu, od Finlandu a Laplandu v Norvégsku, celé to nesmierne priestranstvo severného a ľadového pomoria až k Uralu; potom od severu dolu na juh z onej strany Baltického mora niekedy hlboko až do samého Švédska a Norvégska, a v obidvoch týchto zemiach sa zdajú byť oni prvoobyvatelia (aborigines), potom z tejto strany cez krajinu čuchonsku (Finland) a čudskú (Estóny) niekde až do Kurónskeho zálivu, ďalej cez celé severozápadné Rusko, z tejto strany Volgy až dole k Mordvínom, potom za touto veľkou riekou, od Jugrov až k Vogulikom, Permjakom a Baškirom dolu. Tieto národy jestvujú až podnes, až podnes majú ešte svoj vlastný jazyk, používajú svoje mravy a obyčaje, hoci mnohí z nich sú vytlačení na najvyšší sever inorodými kmeňmi, posúvajúcimi sa z juhu hore, tam Nemcami, tam Slovanmi, tam Turkami a Tatármi, avšak niektorí z nich, zmiešajúc sa s týmito prisťahovancami, stratili medzi nimi aj svoju národnosť.“ Medzi novšími skúmateľmi európsko-aziatskych starožitností sa najmä učený jazykospytec Rask usiloval potvrdiť Schlözerovu domnienku o starobylosti a niekdajšej rozšírenosti čudského kmeňa novými dôkazmi. Predpokladal, že Čudi niekedy, v nepostihnutom šere starobylosti, zaujímali celé terajšie Švédy, Norvégiu a Denemarky.[648] Podľa neho severské plemeno, ku ktorému patrí čudská čeľaď, bolo v staršej dobe po našej zemi rozšírené omnoho ďalej ako ktorékoľvek iné ľudské plemeno. Baskovia, potomkovia starých Iberov v Hispánii, Čudi čiže Finovia, Lopari i Samojedi, Grondlandčania, Maďari, kaukazské národy, vynímajúc Osetíncov a Dugorov, a hornoaziatskí Turci, Tatári čiže Mongoli a Tungusi sú čeľade, kmene a vetvy toho istého plemena. „Z čoho“, hovorí Rask, „vyplýva, že národy tohto plemena, bývajúce teraz nepretržite od Gronlandu cez severnú stranu Ameriky, Ázie a Európy až do Finmarku, zasahovali v najstaršej dobe omnoho hlbšie do vnútornej Európy, z jednej strany až k rieke Labe, do Britannie, Galie a Hispánie, z druhej strany od Bieleho mora až za Kaukazské hory. Zdá sa, že v predhistorickej dobe, pred rozšírením sa indoeurópskeho plemena, bola značná časť terajšej Európy prvýkrát osídlená ľuďmi tohto plemena a dlho obývaná, a tí potom boli národmi indoeurópskeho plemena, menovite Keltmi v Galii a Britannii, Nemcami v Germánii a Škandinávii, Slovanmi v zatatranských krajinách čiastočne vyhladení, čiastočne vytlačení a zahnaní do severných krajín. Severské kmene zaujali a vyplnili, ako sa hovorí, aj celú severnú a prostrednú Áziu, a tieto zeme sa musia pokladať za ich pravlasť. Tu im boli stredoaziatske hory ohradou proti iným plemenám, a ich nesčíselné množstvo v tejto pravlasti ich ochránilo pred osudom, ktorý stretol ich menšie vetvy v rovnej, otvorenej a odvšadiaľ dostupnej Európe.“[649] Predkladajúc túto domnienku o niekdajšej rozšírenosti a mohutnosti národov severského plemena, menovite čudskej čeľade, v severnej a západnej Európe, musíme sa vyvarovať prepiateho nadsadzovania tejto veci a zaujatých záverov o tomto predmete, ležiacom ďaleko za hranicami historickej náuky, a pripojiť nasledujúce úvahy. Predovšetkým si treba pamätať, že toto sídlenie národov severského plemena hlbšie v západnej a východnej Európe nemožno pripustiť len v dobe najstaršej, predhistorickej, t. mnoho storočí pred Herodotom, a podľa všetkej pravdepodobnosti pred rozšírením sa indoeurópskych kmeňov, menovite Keltov, Germánov a Vindov čiže Slovanov. V dobe historickej vidíme, v storočí Herodotovom a nedlho predtým, bola už poloha hlavných kmeňov v našej Európe tá istá, akú vidíme niekoľko storočí neskôr, v dobe rímskej, až do nového sťahovania národov v 4. — 7. storočí po Kr., t. už všetky hlavné európske kmene a národy, Trákovia, Gréci, Latíni, Kelti, Nemci, Vindi a Litvania, zaujímali tie isté sídla, v ktorých držaní ich nachádzame aj potom, keď história začína na nich rozprestierať plné a jasné svetlo. Hoci o niektorých z nich, napr. o Nemcoch, Vindoch a Litvanoch, nemáme také staré svedectvá ako o Trákoch, Grékoch, Rimanoch a Keltoch, predsa len však možno pokladať za isté, že prvé tri kmene nie sú mladšie od druhých štyroch a nie sú neskorší prisťahovanci v Európe, pretože nie je možné, aby sa boli cez nich predrali na západ, bez akýchkoľvek pamiatok na to v aziatskej a gréckej histórii, ale naopak je pravdepodobné, že oné západné kmene boli posúvané šírením sa východných stále ďalej a ďalej k západnému oceánu, ba boli vytlačené až na samé jeho ostrovy. Toto domnelé sídlenie severských kmeňov v prostrednej Európe nemôže byť teda predmetom nášho skúmania, pretože leží ďaleko za hranicami časového rozsahu, v ktorých sú zahrnuté naše starožitnosti. Potom i to treba brať do úvahy, že hoci mnohé dôkazy, najmä čerpané z jazykospytného rozboru staroeurópskych zemepisných mien, nasvedčujú niekdajšiemu sídleniu ľudí severského plemena v Dácii, Škandinávii, v Británii, Hispánii atď., predsa z toho ešte nevyplýva, že títo ľudia boli čudského kmeňa. Medzi jazykmi severského plemena je pravdepodobná kmeňová príbuznosť, ktorú zaznamenávame medzi jazykmi indoeurópskymi, korene slov sú takmer všade rovnaké. A preto ak sa nachádzajú napr. niektoré slová dnešných Baskov v čudskom jazyku, je nevhodné hneď uzatvárať, žeby Baskovia boli vetva Čudov, pretože tie isté slová sa často vyskytujú aj v jazykoch čeľade turčinskej a mongolskej, a teda nanajvýš dokazujú len to, že predkovia Baskov, Iberi, boli národ severského plemena, hoci aj táto domnienka sa musí zakladať viac na gramatickom sklade celého jazyka, ako na prípadnej zhode jeho jednotlivých slov. Napokon netreba zabudnúť ani na to, že jednak pôvodné korene všetkých jazykov sú viac-menej podobné a príbuzné, jednak tiež, že ako podnes, tak už od prvopočiatku sa ľudské jazyky obohacovali priberaním cudzích slov, a že teda z niekoľkých náhodou zachovaných slov niektorého prastarého, dávno vymretého národa je vždy neisté a nebezpečné súdiť o celom jeho jazyku a kmeňovom príbuzenstve. Ak sa teda vyskytne niektoré prastaré getské alebo trácke slovíčko v súčasnom čudskom jazyku, ktoré nie je v indoeurópskych jazykoch, netreba hneď narýchlo uzatvárať, žeby boli v Trácii a Dácii sídlili Čudi. Je zaiste možné, že toto slovko sa buďto niekedy nachádzalo aj v indoeurópskych jazykoch a v priebehu času zaniklo, buďto sa dostalo k Trákom a Getom z cudziny. Na určenie kmeňovej príbuznosti musia prinášať dostatok dôkazov všetky tri pramene, prirodzená povaha národa, gramatický sklad jazyka, a nie jednotlivé slová, a zároveň jeho história, kde chýba niečo z týchto troch prameňov, tam sa všetky unáhlené dohady aj toho najučenejšieho skúmateľa, ak sa nemá všemožne na pozore, rýchlo sklzávajú do bludu a bezcestia.

3. Po vylúčení predhistorickej doby Čudov čiže Finov z oblasti nášho bádania pristupujeme k vyskúmaniu ich sídel v najstaršej známej historickej dobe. S Herodotom sa začína rozbriežďovať žiara historickej znalosti nad severom Európy a osvetľovať tamojšie národy, pred ním len grécki básnici napĺňali túto stranu sveta príšernými výmyslami svojej ohnivej obraznosti. Z Herodota, ak ho dobre porozumieme, nadobúdame istotne presvedčenie, že už za jeho čias bývali predkovia dnešných Čudov asi v tých istých severných krajinách, kde nám neskôr ich sídla určuje Tacitus, a kde ich, podľa Jornanda a nášho nevyrovnaného Nestora, nachádzame v 4. a 9. stor. Herodotos, pobudnúc v Olbii a v iných gréckych osadách na Čiernomorí a zozbierajúc u Grékov i Skýtov všetky ich povesti o neskýtskych národoch na severnej strane Európy, zanechal nám o nich nasledujúcu správu. Za krajinou Skýtov, v najzadnejších končinách Európy, bývajú vraj neskýtske národy Androfagovia, Melanchlaeni a Thyssagetovia. Od roľníckych Skýtov a neobývaného okolia za nimi[650] na sever, v ďalekých krajinách, sídli divoký národ Androfagov (’Ανδροφαγοι) čiže ľudožrútov. Za nimi sa na sever rozprestierajú nekonečné pustatiny, v ktorých pre večný, stále sa chumeliaci a v povetrí poletujúci sneh, pokiaľ je známe, žiadni ľudia nebývajú.[651] Títo Androfagovia sú zo všetkých ľudí najsurovejší, bez všeobecného zriadenia a práva, potĺkajú sa sem a tam, nosia síce skýtsky odev, ale používajú svoj vlastný jazyk,[652] a nie sú Skýti t. Skoloti.[653] Oni sú jediní ľudožrúti medzi severnými národmi. Z týchto slov je zjavné, že sídla Androfagov podľa domnienky Čiernomorcov siahali až do najzadnejšieho severu, do zemí večne zasnežených, ako ďaleko dolu na juh, nemožno, pravda, určiť, ja by som ich však neumiestňoval ani s Mannertom blízko Kyjeva, ani s Potockým v kraji Černigovskom a Kurskom.[654] Pri gréckom názve Androphagi by som sa takmer domýšľal, že olbijským Grékom nejaký Slovan z rodu Budínov alebo Neurov tlmočil meno Samojedcov (Samojedi), majúc ho mylne za zložené zo slova sam, samec = ανηρ, a jed, jedáč, jedlík = φαγος, hoci si na tom veľmi nezakladám.[655] Od nich na východ, od kráľovských Skýtov na sever,[656] dvadsať dní cesty od Tauridy a Maeotskej zátoky,[657] bývajú Melanchlaeni (Μελαγχλαινοι). Za nimi sú, pokiaľ vieme, jazerá a ľudoprázdne zeme. Zdá sa, hovorí Mannert, že Herodotos snáď niečo započul o severných jazerách Ladoga a Onega. O mieste ich prebývania nemožno odôvodnene tušiť nič. Mannert ich umiestňuje okolo prameňov Donu, Potocki v gubernii Tulskej,[658] no Herodotos neodvodzuje Don z ich krajiny, ale z inej, východnejšej. Podľa toho by som pokladal za preukaznejšie, že Melanchlaeni sídlili vlastne ďalej na západ, okolo prameňov Volgy a vyššie. Reichard im určuje miesto práve medzi Čudským, Iľmenským a Ladožským jazerom, a veru nie nenáležite.[659] Melanchlaeni podľa Herodotovho svedectva neboli Skýti, t. Skoloti, hoci nosili skýtsky odev a žili podľa skýtskych obyčajov. Podľa čierneho šatstva sa vraj nazývali Melanchlaeni, avšak keď je toto meno grécke, ktoré oni sami v tomto zmysle používať nemohli, je otázka, či ono nie je pôvodne narušené podľa čudského, a či v ňom netkvie obyčajná čudská forma národných mien — napr. Suomalainen, Hamalainen, Wirolainen, Sawolainen, Wadjalainen, Sabmelainen, Wenalainen, Ruocalainen atď. Tretí neskýtsky veľký severný národ, od Melanchlaenov na východ, ďaleko za kráľovskými Skýtmi, sú Thyssagetae (Θυσσαγεται), živiaci sa lovectvom. V ich krajine pramení Tanais a iné tri veľké rieky, vtekajúce do Maeotu. Herodotos síce nad kráľovských Skýtov, v okolí horného Donu, kladie Budínov, títo však, podľa jeho iných, lepších správ bývali v susedstve Neurov v oblasti rieky Bereziny (porov. § 10. č. 2 — 4). Odtiaľ, t. od domnelých donských Budínov na sever leží vraj pustatina na vzdialenosť sedem dní cesty, a až za touto na východnej strane sú sídla Thyssagetov.[660] Podľa toho bývali Thyssageti medzi Volgou a Kamou, a z tej strany Volgy v oblasti rieky Oky a Sury, kde neskôr vystupujú čudské národy Merja, Mordva, Čeremisa a Votjaci. V ich zemi skutočne tečú veľké rieky, aj keď o ich vtoku do Maeotu bol Herodotos mylne oboznámený. Mannert určuje sídla Thyssagetov v krajine Saratovskej, Potocki vo Vladimírskej, Nižnogorodskej a Simbirskej, Reichard najsprávnejšie medzi Volgou a Kamou.[661] Ak to uznáme, ako ináč ani nemožno urobiť, nie bezdôvodne môžeme usudzovať, že títo Thyssageti, ako uvádzajú aj Mela a Plínius, pravda, bez pridania novších určitejších správ,[662] boli vskutku ľudia kmeňa čudského, predkovia a príbuzní neskorších Merjanov, Mordvinov, Čeremišanov, Votjakov a i., čomu nasvedčuje aj samo ich meno, ktoré je viditeľne zložené zo slov Thyssa, Thussa a Getae, rovnajúc sa svojou prvou polovicou škand. thuss, mn. p. thussar (gigas, namiesto thurs, thursar), tiež národným menám Thisamatae, Thusii, a snáď aj Aga-thyrsi, druhou polovicou národným menám Getae, Tyre-getae, Massa-getae, Myr-getae, Sar-getae, Samo-jetae (Same-edna, Same-ednam, domáci názov Lopárov), Samo-gitia č. Žmuď, škand. Iotnar, Iötun-heimr atď. (pozri nižšie č. 8.). Je možné, že od týchto Thyssagetov dostala rieka Čusovaja[663] svoje meno, snáď preto, že niektorá vetva z tohto národa sa na nej neskôr usadila, naopak ak nevzniklo meno národa od tejto rieky. Nápis Protogenov [ok. 218 — 201 pred Kr.] spomína medzi severnými národmi, doliehajúcimi na Olbiu, vedľa Galatov, Skirov, Skýtov a Saudaratov, aj Thisamatov (Θισαμαται),[664] a ešte omnoho pozdejšie sa vyskytuje na severe národ Thusiov, čudského kmeňa.[665] Zložené meno Thisamatov svojou druhou polovicou súhlasí síce s menami sarmatských národov Sauro-matae, Jaxa-matae, Chari-matae, Aga-matae atď., jednako však, pretože tie isté mená získavajú v rozličných jazykoch rozdielne formy, nebude odvážne Herodotových Thyssagetov, Protogenových Thisamatov a neskôr Thusiov č. Thussov aspoň podľa pôvodu a kmeňovej príbuznosti pokladať za jeden a ten istý národ. — Tieto národy sídliace za čias Herodotovych v severnej Európe za krajinami Budínov i Neurov, ľudí, ako sme dokázali, kmeňa slovanského, a za končinami ríše Skýtov alebo Skolotov, ľudí kmeňa mongolského o iných Herodotos nič nespomína, a ani ich tam podľa pravdivej histórie nebolo.[666] Ak uvážime, že Herodotos týmto národom jednak určite stanovuje sídla ďaleko na severe,[667] v tých krajinách, kde neskôr, v 1. stor. po Kr., sa zjavujú Čudi pod nemeckým menom Finov, jednak že ich výslovne vyhlasuje za ľudí jazykom i mravmi rozdielnych od Budínov, Neurov a Skýtov, ľahko uveríme tomu, že oni boli kmeňa čudského a pravými predkami neskorších Čudov čiže Fínov. Pre nás je najdôležitejšie to, že ich sídla nesiahali nikde do tých krajín, kde my z podstatných dôvodov umiestňujeme Staroslovanov, a že teda naše rezultáty a Herodotove správy o severných národoch si vôbec neodporujú.

4. Po Herodotovi dlho všetky správy o tejto severnej strane mlčia. Len o národoch sídliacich na hornom baltickom pomorí stále prichádzali niektoré kusé a matné povesti k starým Grékom a Rimanom nepochybne o kupectve s jantárom, z ktorých sa dá tušiť niečo o prebývaní čudského národa v tých istých krajinách. Už vyššie (§ 8. č. 2.) sme sa domýšľali, že slovko Bannoma čiže Vannoma, z Timaea [ok. 280 pred Kr.] zachované u Plínia, pôvodne pochádzalo od Čudov čiže Finov, a označuje Vanna-ma alebo Venne-ma, t. zem Vendov. Ešte staršia by bola zmienka o národe Ostiaei (Ώστιαιοι) u Pythea [ok. 320 pred Kr.], keby nebolo pravdepodobnejšie, že týmto názvom sa v jeho spisoch nemienia obyvatelia baltického pomoria, nazývaní u neskorších Aestyi, Ossii či Hossii, a ich zeme Osericta, u Škandinávcov Austrvegr, ale skôr obyvatelia venetského polostrova v Galii, nazývaní inokedy Ostdamni, Osismii.[668] Neprieme sa síce, že meno Aestov alebo Aestiov, Ostiov, je v tejto krajine podľa všetkej pravdepodobnosti rovnako starožitné, avšak keď je ono iba zemepisné, označujúce obyvateľov východného pomoria od čudskej zátoky až k ústiu Visly, z tohto púheho mena, pravda, sa nemožno nič dozvedieť o národnosti tam usadeného ľudu. Rovnakým právom ho možno vzťahovať na Čudov, Litvanov a Slovanov.[669] A preto nezostáva nič iné, než aby sme hľadali svedectvá, v ktorých by sa nachádzala výslovná zmienka o národe finskom čiže čudskom. Takéto správy, viac-menej svetlé a isté, nám poskytujú až traja neskorší spisovatelia, Plínius, Tacitus a Ptolemaios, ku ktorým teraz pristupujeme

5. U Plínia, majúceho síce ináč dobrú znalosť o nemeckých národoch, sídliacich z obidvoch strán východného mora, nadobudnutú v čase jeho pobytu v Germánii u Chaukov, plaviacich sa po mori,[670] sa o národoch čudských ešte nenachádza žiadna istá a neomylná správa, lebo meno ostrova Eningia, ktoré chcú niektorí zmeniť na Feningia, je a zostane predmetom sporov a rozličných dohadov učených vykladačov, z ktorého sa s istotou nemožno ničoho dozvedieť.[671] Podobná temnosť zmyslu a nepevnosť výkladu panuje v tom, čo nám ten istý Plínius poznamenal síce pozorne, ale príliš krátko o národoch severnej Európy, medzi Donom a Volgou, z iných, pôvodne na Čiernomorí zobraných prameňov. Hovorí: „Niektorí sú presvedčení, že na rieke Tanais sídlili tieto národy: Phatarei, Herticei, Spondolici, Synhietae, Amassi, Issi, Catazeti, Tagori, Catoni, Neripi, Agandei, Mandarei, Satarchei, Spalei.“[672] Z týchto hocikde zobraných a bez rozboru zoskupených, často snáď aj pokazených mien, sa nemožno ničoho dopátrať o vtedajšej polohe čudských a slovanských národov v tých krajinách, hoci je pravdepodobné, že niektoré z nich patria, pravdaže, ľuďom kmeňa čudského, iné národom kmeňa tureckého a sarmatského. Jedine meno Spaleov i neskôr ešte, v dobe gótskej, u Jornanda vyskytujúce sa na Done, trvá až podnes v staroslovanskom slove spolin, t. velikán, obor, násilník, a dosvedčuje niekdajšie susedstvo tohto národa so Slovanmi (porov. § 15. č. 2.). — Vynikajúci Tacitus vo svojom popísaní Germánie, ako prvý medzi Rimanmi, vyniesol najavo nemecké meno čudského kmeňa, t. Fenni, a zanechal nám viac ako svetlú a vernú správu o tomto národe, ktorú pre jej dôležitosť tu v celosti uvádzame. „Sám som na rozpakoch, či mám národy Peucinov, Venedov a Fennov ku Germánom počítať, či skôr k Sarmatom — Venedi — všetky lesy a hory, koľkokoľvek sa ich hore pnie medzi Peucinmi a Fennmi, prechádzajú pre koristenie… U Fennov podivná surovosť, špinavá chudoba ani zbrane, ani kone, ani domy, potrava ich byliny, odev kožušiny, lôžko zem, všetky ich nádeje v strelách, ktoré pre nedostatok železa zostrujú kosťami. Aj muži, aj ženy sa živia púhym lovectvom. Lebo aj títo, v tom často tovariši, sa s nimi delia o korisť. Deťom spletené vetvy sú jedinou ochranou pred zverou a nepočasím, v týchto košatinách bývajú mládenci, útočište nachádzajú starci. To oni pokladajú za blaženejšiu vec, ako v pote zorávať pole, s prácou stavať domy, a medzi nádejou a strachom starosťami o vlastný i cudzí majetok sa sužovať bez prestania.“[673] Táto správa o Finoch, čerpaná z dobrých prameňov, ako to jasne dokazuje jej podobnosť s povahou čudských národov, známou nám z neskorších správ Jornanda, Prokopa, Pavla Diakona a i., nepochybne z rozprávania škandinávskych Nemcov, poznajúcich Finov z vlastnej skúsenosti, je vysoko dôležitá pre históriu starých Slovanov najmä v dvoch ohľadoch. Predovšetkým z nej vidíme, že Finovia už za Tacitových čias boli chudobný, biedny národ, vytlačený do zadných končín neúrodného severu, a tam v tichosti žijúci biednym životom, nie však mocný, bojovný, panujúci.[674] Druhý raz môžeme nie bezdôvodne uzatvárať z dôrazných a významných slov úsečného Tacita, hovoriaceho, že Venedi prebiehajú všetky lesy a hory, koľkokoľvek sa ich vypína medzi Peucinmi a Fennmi… (quidquid inter Peucinos Fennosque silvarum ac montium erigitur), že už za jeho čias bolo to veľké priestranstvo zemí a krajín medzi Tatrami z jednej strany a Iľmenským jazerom a hornou Volgou z druhej strany osadené Slovanmi. Pretože o nejakej malej krajinke by rozvážny Tacitus určite nebol použil ten zveličujúci výraz „quidquid silvarum ac montium erigitur… pererrant“.[675] Týmto spôsobom nadobúdame presvedčenie, že už v 1. stor. po Kr. sa Finovia na severe, aj pokiaľ išlo o povahu a mravy, aj pokiaľ išlo o sídla a vlasť, úplne vyrovnávali svojim potomkom, Finom 5. stor., o ktorých nám zanechali hodnoverné správy Jornandes, Prokop, Paulus Diakon a i.[676] — U Ptolemaia sa síce nachádza meno Finnov (Φιννοι) v rade menších národov európskej Sarmatie, ale v takom spojení a na takom nevhodnom mieste, že v historickom ohľade si s ním nemožno nič počať. Hovorí: „Na rieke Visle pod Venedmi sú Gythones, potom Phinni, potom Bulanes atď.“[677] Domýšľal by som sa, že Ptolemaios postupoval od západu na sever, a podľa toho by som jeho Finnov umiestnil v dnešných Livónoch alebo neďaleko odtiaľ, keby nebolo pravdepodobnejšie, že to meno sa sem vtrúsilo len omylom.[678] Domnievam sa totiž, že prišlo zo západnej končiny Európy, zo Škandinávska; a Ptolemaios nechcejúc ho vypustiť úplne, a nevediac presnejšie určiť sídla tohto národa, postavil ho náhodou a naverímboha medzi iné, kde sa mu to videlo vhodné. Reichard neváha preniesť ich až za Volgu k prameňom Mology,[679] s čím sa aj my radi zhodujeme. Naproti tomu Kruse pokladajúc Tacitových Fennov za totožných s týmito, usadzuje obidvoch na brehu Visly,[680] čo naskrze nemožno uznať za správne. Ktokoľvek súvisle číta Tacita — kap. 43 — 46 jeho Germániu — nemôže nespozorovať, že Tacitus hovoriac o Fennoch nemieni nejaký národ usadený na blízkej Visle, ale na najzadnejšom severe, za ktorým už prestávajú končiny známej zeme a začína sa ríša bájok. Národy od juhu na sever usporadúva takto: Lygii, Gotones, Aestyi (t. východčania = Prušania, Litvania a Lotyši), Fenni. Aestyi sú uňho ešte vždy obsiahnutí v hraniciach Germánie, pravda, mylne („hic — rozumej za Aestiov — Suaviae finis“), nie však Fenni. Pojednávajúc o Fennoch hovorí hneď na to ďalej: „Cetera jam fabulosa, Hellusii et Oxiones etc.,“ t. ďalej za Fennmi na severe je všetko bájne. Tacitus nebol taký nevedomec, aby bol pokladal nadvisliansku krajinu za zem bájok: veď sám vyznačuje sídla za Vislou trom národom, Aestiom, Venedom a Peucinom, ktoré by bol on, podľa neodôvodneného Krusovho výkladu, usadil na sever za Fennmi! A preto meno Finnov je u Ptolemaia vedľa Gytónov a Bulanov buďto zjavný omyl, alebo sa ním označuje nejaká hŕstka Čudov usadená niekde uprostred Litvanov alebo Slovanov, najpravdepodobnejšie v Samogitii čiže Žmudi,[681] a toto meno sa ukazuje byť ešte zostatok starého prebývania čudského ľudu v týchto krajinách, hoci je lepšie spojiť ho s domácim názvom Čudov Suomi. Ptolemaios určite neskladne zmiešal nové veci, čerpajúc z rozličných, starých i nových prameňov, ktoré nám teraz uviesť do poriadku a vysvetliť je úplne nemožné. Ešte by mohli byť pokladané z národíkov uňho vypočítaných, súdiac podľa polohy, za odnože Fínov aspoň tieto dva, Ossi čiže Hossii (či Ostii?) a Sali, hoci to nemožno potvrdiť názornými dôkazmi. Osiov obvykle pokladajú buď za obyvateľov Estónska, buď ostrova Oesel, Salov potom za ľudí na rieke Salis, v kraji neskôr nazývanom Salet-sa. Niektorí, ako Thumann a Arndt,[682] sa domýšľali, že aj meno Samlandu pochádza od Suomov čiže Fínov, čo však nie je dokázané. Thumann o starých Kuršínoch v Kurónsku a na priľahlých ostrovoch dokazoval, že neboli kmeňa litovského, ale čudského, a základy tejto jeho domnienky si, pravda, zasluhujú uváženie, hoci nimi sama vec ešte nie je zbavená všetkej pochybnosti.[683] Livončici na angerskom pobreží a Kreevingovia na pomedzí Žmude môžu byť čudskí prisťahovanci, bez toho, aby ich bolo treba pokladať za ostatky veľkého národa Čudov v týchto krajinách. Ešte zreteľnejšie sa mýlia tí, ktorí si myslia, že Kreevingovia a Kriviči boli jeden a ten istý národ, a že teda tí poslední boli Neslovania.[684] Slovanskosť Krivičov je vec založená na nevyvrátiteľnom základe historických svedectiev, a nedostatok triezvo skúmavého súdneho ducha sa objavuje u toho, ktokoľvek sa v tomto ohľade mätie a váha (pozri o tom § 28. č. 5.). Meno Kreevingov buď len náhodne súhlasí, buď nie je pôvodné, buď títo Kreevingovia sú odslovančení ľudia.[685] Všetko toto a tomu podobné vedie nanajvýš k tomu, že niektoré hŕstky estónskych Čudov tu na baltickom pomorí medzi znášanlivými Slovanmi sa zachovali buďto zo staršej doby, buďto sa sem neskoršie prisťahovali. O veľkom kmeni Čudov v tejto krajine niet nikde určitého svedectva, pravda, národy Ptolemaiom rozsadené vo vnútornej Sarmatii od Tatier až k prameňom Dnepra a Volgy, ako sme vyššie ukázali (§ 10. č. 7 — 12.), sa zjavne ukazujú byť kmeňa vindského čiže slovanského. Naproti tomu je pravdepodobné, že krajiny prináležiace k hornej Volge, v ktorých nachádzame v neskorších časoch čudské národy Meru, Muromu, Čeremisu, Mordvu a Meščeru, boli už aj v tejto dobe zaujaté čudskými národmi, a že mnohé z týchto mien, ktoré sa uvádzajú u Ptolemaia v Sarmatii a Skýtii,[686] sa majú vzťahovať na tieto národy, hoci o tom, aby mohli byť všetky náležite vyložené, možno pochybovať.[687] Tak napr. je ľahko sa domýšľať, že Ptolemaiovi Sargatii,[688] Ammianovi Sargetae,[689] bývali v oblasti rieky Sergačky v Nižnogorodsku, kde je aj mesto Sergač, stolica súmenného kraja. Podobne možno dosť dobre sledovať aj niektoré iné pamiatky v neskorších časoch. — Na dokázanie toho, čo sme tu predniesli o severnom prebývaní Čudov v 1. a 2. stor. po Kr. podľa svedectiev obsiahnutých u Plínia, Tacita a Ptolemaia, spomenieme ešte nakrátko čudské národy menovite uvedené Jornandom, pri rozprávaní o vojnách gótskeho kráľa Ermanarika s Venedmi a inými severanmi [332 — 350]. Jornandes hovorí v tomto zmysle: „Po smrti gótskeho kráľa Geberika nastúpil na panovnícke miesto Ermanarik, najurodzenejší z rodu Amalovicov, ktorý pokoril premnohé severné bojovné národy (arctoas gentes) a prinútil ich podriadiť sa jeho zákonom, a preto ho niektorí z predkov vhodne prirovnávali k Alexandrovi Veľkému. Mal podriadené tieto národy: Gothes, Lythas (al. Letta?), Thiudos (al. spolu Scythathiudos?), Inaunxes (= Jacuinxes), Vasina, Broncas (al. Beormas, čiže spolu Vasinabroncas?), Merens, Mordens, Sremniscans, Rocas (al. Rogans), Tadzans, Athaul, Navego, Bubegenas (al. Bumbegevas?), Coldas.“[690] Z týchto národov, ktorých mená sú, pravda, nehanebne porušené, aspoň Thiudi, Vasina, Merens, Mordens a Sremnicsans sa dosť jasne vidia byť Čudi (v Estónoch), Ves’ (u Nestora a i.), Merja (u toho istého a Adama Brémskeho), Mordva (u toho istého a Konštantína Porfyrogeneta), Čeremisa (u toho istého), a snáď aj Broncas nie je iné ako škand. Beormas, t. Perm’. Ostatné patria buď ako Goljadi a Letta k litovskému, buď ako Jacuinxes, t. Jatvezi, k sarmatskému kmeňu, alebo sú úplne neznáme. Zo slov Jornanda, postupujúceho pri tomto vypočítaní národov od západu severom na východ k Volge a Kame, je najmä z jeho výrazu arctoae gentes zjavné, že tu ide o najsevernejšie národy, o ktorých v tom čase vedeli čiernomorskí Góti, ale nebudeme na omyle, ak uznáme za správne, že vtedajšia poloha Čudov (v Estónoch), Vesov, Merjanov, Mordvinov, Čeremišanov, Permjakov atď. sa veľmi nerôznila od neskoršej okolo r. 850, ako nám ju opisuje Nestor. Lebo hneď potom rozpráva ten istý Jornandes o podmanení Gótmi v tých istých končinách Venedov, Antov a Slovanov, ktorí podľa neho sídlili od prameňa rieky Visly na severovýchod cez nesmierne priestranstvo (per immensa spatia), ako aj s ním súveký Prokop spomína nespočetné národy Antov, zaujímajúcich krajiny od Čiernomoria na sever. Keď neumiestnime týchto Thiudos, Vasina, Beormas, Merens, Mordens, Sremniscans atď. ďaleko na sever, kde teda nájdeme to nesmierne priestranstvo pre tieto nespočetné národy Slovanov, o ktorom jednohlasne hovoria obidvaja títo súvekí a hodnoverní svedkovia? Ba veru, ak to starostlivo zvážime, môžeme plnoprávne uzavrieť, že rozhranie Čudov a Slovanov sa už vtedy nachádzalo prinajmenšom tam, kde ho nachádzame neskôr v 9. stor., ak nie severnejšie, čoho by sme sa domýšľali podľa vysťahovania sa severných Slovanov v 6. stor. dolu na Dunaj a do Mézie (porov. § 30. č. 7.).[691] Ostatne už vyššie (§ 8. č. 13.) je uvedené, že Ermanarikove vojny spadajú medzi 332 — 350 po Kr., takisto že Jornandes hovorí o podmanení severných národov povýšene, ale nám tu ide jedine o jeho zemepisnú znalosť národov, a nie o pravdivosť dejov, ktoré on rozprával.

6. Okrem týchto vyššie uvedených, viac-menej svetlých a prínosných svedectiev rímskych a gréckych spisovateľov o národoch čudského kmeňa sa v starých historických pamiatkach nemožno dopátrať viac ničoho, čím by mohla byť naša znalosť o nich v tomto priestore času doplnená a rozšírená. Jedine v prastarých škandinávskych povestiach a spevoch sa zachovali spoľahlivé pamäti o tomto pranárode, hoci zahalené mýticko-básnickým ruchom, a teda odcudzené histórii, o ktorých tu musíme spomenúť niečo podrobnejšie. Už vyššie (§ 8. č. 11.) sme dokázali, že v starom škandinávskom bájosloví sú vymyslené bytosti, bohovia, polobohovia a obri nazvané menami rozličných národov, ktoré vlastne predstavujú. Pokiaľ ide o Jotunov (jed. p. iotunn, mn. p. iotnar, tiež iotr, iotar), mnohí skúmatelia škandinávskych starín, najnovšie najmä súdny Geijer uznali za správne, že meno tejto zvláštnej triedy obrov bolo prevzaté od čudského národa, a k dôvodom nimi predloženým možno pripojiť ešte aj mnohé iné, nemenej dôležité. V prastarej dobe totižto bývali na škandinávskom polostrove dva národy, nemeckí Góti a Švédi, prví na juhu, druhí v strednej oblasti, a čudskí Finovia a Lopari na severe. Zem a vlasť týchto divokých potĺkajúcich sa národov sa nazývala Iotunheimr, a sám národ u básnikov Jotuni (Iotnar), Jattovia (Jattar), obri, horskí vlci, synovia skál, národ hôr, národ zemných brlohov, protiviaci sa Asom a zhromažďujúci sa okolo oltárov Forniotra (boha Jotov), vyvrátených hrmiteľom Thorom. Ich vodca sa niekedy nazýva Finnehofdingen, t. náčelník Finov, a zem nimi obývaná neskôr Finnmarken. V starej povesti nazvanej Fundin Noregur sa hovorí, že Norvegr sa nazýva všetka zem od Jotunheimu až dolu na juh k Alfheimu, neskôr Snorre Sturleson [zomrel 1241] už namiesto týchto mien uviedol „od Finmarkov až do Gothaelfu“, z čoho je zrejmé, že menom Iotunheimr sa v starých povestiach označovali Finmarky.[692] V inej prastarej povesti sa kráľ Jotunheimu menuje Finn.[693] Avšak v najstaršej dobe, pred veľkým sťahovaním uralských národov, do ktorej určite svojim pôvodom a svojou látkou zasahujú niektoré povesti v Edde, sa slovo Iotunheimr používalo nepochybne v omnoho širšom zmysle, t. všeobecne o vlasti Čudov, rozprestrenej po celom dnešnom švédskom a ruskom severe. Okrem Jötunov spomínajú tie isté eddské spevy často aj Thursov čiže Thussov (thurs, mn. p. thursar, thuss, thussar), obrov, menujúcich ich najčastejšie Hrimthursami, zimoobrami, mrazoobrami, ľadoobrami, synmi Ymira, niekedy jednoducho Thursami, čaroobrami, z pokolenia Jättov. Thursovia patrili k staršej Forniotrovej rodine bohov, lebo Jötunovia sa zobrazujú viac v novšom bájosloví o Asoch ako ich protivníci.[694] Forniótr bol bohom Jötunov čiže Finov, ktorých zahnal Thor, Odinov syn, z rodiny Asov čiže sarmatských Alanov, boh hromoblesku, bijca Jötunov, a spolu s rodinou ho pripravil o božskú poctu. Jötunovia, synovia obra Bergelmira, potomkovia utajených Hrimthursov, boli obdarení mnohými krásnymi darmi ako zo strany duše, tak aj zo strany tela, ktoré však najviac používali na škodu bohov i ľudí. Pripisuje sa im aj umenie run čiže znalosť písma, a nadovšetko zbehlosť v kúzlach a čarách (škand. seid), a v tomto poslednom umení vynikajú ďaleko nad Asmi, čo sa, pravda, dobre zhoduje s povahou Čudov, ktorým sa v povere a kúzlach sotva vyrovná niektorý iný národ na zemi. Nachádza sa u nich množstvo pokladov a majetku (Čudi v Permii boli skutočne bohatí obchodníci a kupci, ku ktorým Škandinávci často zachádzali kvôli lúpežníctvu), hojné stáda, krásne ženy, ktoré kradnú a unášajú, kde len môžu. Nenávidia svetlo, sídliac v neprístupných krajinách, najmä v tmavých skalnatých roklinách. Jötunovia viedli s Asmi dlhotrvajúce vojny, do ktorých boli zapletení aj Vanovia. V týchto vojnách je zmienka o troch čarodejných pannách z Jötunheimu, vydatých za Asov, ktoré neskôr ukradli posvätné runské knihy Asov, základ ich vlády, a preto sa vojny stali pre Asov zhubné.[695] Domnievam sa, že i samo škand. meno âlfr, mn. p. âlfar, gót. domnele albs, stnem. alp (genius) je príbuzné menu Loparov čiže Lopanov a národom je prenesené na mýtické bytosti; aspoň jazyk tomu neodporuje podľa pravidiel obdobnej zmeny slohu v rozličných rečiach, a títo géniovia sa v škandinávskom bájosloví predstavujú často ako zvláštny národ vedľa Jötunov a Vanov.[696] Hoci nemožno mať v pochybnosti, že meno Jötuni je v škandinávskych povestiach pôvodne prevzaté od Čudov, predsa sa však netreba unáhlene domnievať, že v oných bájoslovných rozpravách bola obsiahnutá pravdivá história, rozprávajúca nám o dejoch, ktoré sa skutočne udiali. Nižšie dokážeme podstatnými dôvodmi (§ 18. č. 9.) to, že medzi nemeckými národmi, sídliacimi v južnej polovici Škandinávska, a medzi Čudmi (Jötunmi), Vindmi čiže Slovanmi (Vanmi) i Sarmatmi (Asmi, Alanmi) bol už v prastarej dobe, na ktorú žiadna história nerozprestiera svoje svetlo, nielen spoločný styk, ale nepochybne aj dlhotrvajúce kruté vedenie vojen, ktoré sa stalo predmetom národných spevov, škandinávskymi skaldmi umelo tvorených a starostlivo zachovávaných; avšak pravdivé príbehy sú už také zmiešané a zlúčené s bájmi v uvedených spevoch a povestiach, že ktokoľvek sa snaží oddeliť jedny od druhých, ten sa pokúša o nemožný a nerozumný skutok. Ani len z ohľadu času, do ktorého by mal byť položený počiatok týchto mýticko-historických bájí, nemožno s istotou povedať nič; hoci je dosť pravdepodobné, že spevom o Odinovi a jeho Asoch slúžili za základ niektoré nám neznáme príbehy a vojny medzi vzmáhajúcimi sa a ďalej na západ svoju vládu rozširujúcimi Sarmatmi (Alanmi, Roxalanmi, Jazygmi) a medzi Normanmi (Gótmi, Švédmi a starými Varjagmi), lúpežiacimi v zemiach Čudov i Vindov, snáď už v 1. stor. pred Kr.[697] O tom, že tieto bájoslovné povesti sú svojím pôvodom staršie ako hrdinské spevy, ktoré rozprávajú o činoch Hegelingov, Wolfingov, Nibelungov a Hunov, medzi súdnymi znateľmi staroškandinávskeho jazyka a básnictva niet žiadnej pochybnosti. Pre nás je pamätihodné a terajšie predsavzatie poslúžiteľné jedine na to, že aj tieto najstaršie škandinávske spevy a bájoslovné povesti v Jötunoch ukazujú obraz severného ľudu, bývajúceho z onej strany Vanov čiže Vindov, Iotunheimr výslovne kladú do najzadnejšieho severu a Vanaheimr nižšie, medzi rieku zvanú Vanaquisl (Tanais) a Baltické more. Od Vanaheimu na východ leží Asgardr čiže Asaland, t. zem sarmatských Alanov za Donom.

7. Z toho, čo sme až doteraz podľa možnosti nakrátko predniesli z rozličných prameňov o čudských národoch, je dostatočne zjavné, že sídla tohto starobylého a čo do priestranstva rozšíreného kmeňa v historickej dobe, t. od Herodota až do Jornanda a Prokopa [456 pred Kr. — 552 po Kr.], hovoriac celkove a súhrnne, sa rozprestierali už v tých istých severných končinách Európy, kde ich nachádzame v 6. a 9. stor., a že západní Finovia už v 1. stor. po Kr. boli kmeňom slabým, schudobneným a zdivočeným, rozdrobeným na mnohé jednotlivé národíky. Či sa tiahla pravlasť Čudov v staršej dobe ďalej do Ázie, a či boli oni teraz Rusmi tak menovaní aziatski Čudovia bratia a súrodníci týchto európskych, toto vyskúmanie nijako nepatrí do oblasti slovanských starožitností. Všeobecne je známe, že v hornej Ázii, v tom nesmiernom priestranstve od uralských hôr a Volgy cez rieku Irtyš a Jenisej až k riekam nazývaným Selenga a Amur, s dĺžkou vyše 500 míľ, medzi 58° a 45° s. š., vydávajú zjavné svedectvo o niekdajšom prebývaní mohutného a vzdelaného národa nespočetné pamiatky rozličného druhu, najmä náhrobky (menované majáky, slanci, kurgany), zmrzky čiže rudné bane (slk. bane, rus. kopy), rumy a valy atď.[698] Národy tam sídliace samy vyznávajú, že tieto ostatky nepochádzajú od ich predkov, ale od neznámeho pranároda, ktorého posledná pamiatka ináč už dávno úplne vyhynula. Rusi, po rozšírení svojho panstva v týchto krajinách, nazvali všetky uvedené pamiatky čudskými, hovoriac, že ony pochádzajú od prastarého, vymiznutého národa Čudov.[699] ako dobre a správne, to, pravda, nemožno tak ľahko určiť. Lebo je možné, že ruskí Slovania používali už v prastarej dobe meno Čud nielen o Čudínoch bývajúcich v Európe za Volgou a pred Uralom, ale aj o národoch usadených za Uralom v celej hornej Ázii až k rieke Amuru; takéto prenesenie mena od susedného národa na iný sídliaci za ním je v onej starej dobe veľmi bežné (pozri vyššie § 6. č. 10, § 11. pozn 33.). V tomto prípade by bol, pravda, názov aziatskych Čudov starý; ale kmeňová príbuznosť obidvoch národov by tým ešte naskrze nebola dokázaná. Dobre možné, ba nadmieru pravdepodobné je to, že oné aziatske národy boli kmeň úplne rozdielny od Čudov, aj keď Slovania na nich toto meno vzťahovali. Tieto rozdielne kmene boli vždy jedného a toho istého plemena, a akási do očí bijúca príbuznosť mohla, pravda, mať medzi nimi miesto. Už vyššie (§ 13. č. 8.) sme dokázali, že borysténski Slovania menovali aj Skolotov Čudmi, aj keď títo boli podľa všetkej pravdepodobnosti mongolskej čeľade. Z inej strany sa nemožno zbaviť ani tej myšlienky, že snáď je to slovíčko Čud oným neznámym národom prilepené až v novších storočiach omylom a nadužitím ruských Slovanov, pokladajúcich ho za totožné so slovkom čužij (peregrinus, alienigena), hoci obidve sú rozdielne. Avšak ak si spomenieme, že už starí Slovania, ako sa už povedalo, používali meno Čud, pogréčtene Σκυθης, o mongolských Skolotoch, ľahšie uveríme, že prenesenie tohto slova na zauralské národy je omnoho staršie, ako opanovanie Sibírie Rusmi. Nech je akokoľvek, len nech potom nikto neodvodzuje z púheho mena Čudi totožnosť obidvoch týchto kmeňov, t. známeho európskeho a neznámeho aziatskeho, bez toho, aby si myslel, že slová Čud a čužij, akoby pochádzajúce z jedného koreňa, nič iného neoznačujú, než neznámych prvoobyvateľov.[700] Pokiaľ potom ide o oné hmotné pamiatky a pozemné ostatky vymiznutého národa v Sibírii, tie sa omnoho preukaznejšie môžu pripisovať starým Issedonom, Arimaspom a iným podobným kmeňom, než Finom.

8. Zostáva, aby sme na záver ešte obrátili zreteľ na meno Čud, a porovnali ho s inojazyčnými názvami toho istého kmeňa. Kmeň Čudov sa vyskytuje v rozličných dobách a zemiach pod rozličnými menami, domácimi i cudzími, všeobecnými i čiastočnými, vlastnými a iba zemepisnými. Už v najstaršej dobe, u Herodota, nachádzame meno Thyrsov a Getov čiže Gitov, o ktorých sa možno domýšľať, že patria národom tohto kmeňa. Domnievam sa, že od obidvoch neskoršie škand. thurs čiže thuss, pl. thursar, thussar (cyclops), ags. thyrs, stnem. turs, mn. p. tursa, gót. snáď thaúrs, thaúrsis a škand. iötunn, pl. iötnar (gigas), ags. ëoten, ëten, stsas. etan, eten, gót. domnele itans,[701] švéd. jätte, dán. jette, mn. p. jetter, stnem. ëzan, ëzzan nie je rozdielne.[702] V neskorších časoch sa objavujú mená Finov, Čudov a Suomalainov, prvé nemecké, druhé slovanské, tretie čudské čiže domáce. Čo pôvodne označovalo slovo Getae, Gitae, vyskytujúce sa v menách mnohých prastarých národov, ako Getae, Massa-getae, Thyssa-getae, Thussa-getae, Myr-getae, Sar-getae, Samo-getae, Samo-gitae, Tyre-gitae, Pien-gitae atď., podrobne a s istotou určiť síce neviem, avšak sa domnievam, že snáď nič iného, než čo gréc. γηιτης (od koreňa γεα = γη, zem), lat. getes = colae (indi-getes t. tuzemci, domorodci),[703] a podľa významu slv. vít, (-cola, vítať, habitare, nem. -vari (habitantes) atď.; bez toho, aby som pochyboval, že sa zachovalo v škand. Iötunn, pl. Iötnar, švéd. jätte, dán. jette, v zemepisnom mene kniežatstva Samogitia (lot. skrátene Smuddu č. Smuhdschu semme, popoľštene Žmudź), v domácom názve zeme Loparov Suomeadne, Suomeadna, Sameednam, a v cezpoľnom prímení Njenecov Samojedi.[704] To, že v škandinávskych povestiach označuje Iotunheimr vlasť Čudov a Iotnar Čudínov, je dokázané už vyššie. Pokiaľ ide o Samojedov, správnejšie Samojetov, je známe, že jednak sídlili niekedy omnoho bližšie k Loparom, čoho pamiatka sa ešte zachovala v ich národnom podaní, jednak tiež, že meno Samojedi na nich preniesli len ruskí Slovania od im blízkych Loparov a Čudínov,[705] lebo oni sa menujú Njenec (homines) a Chazovo (viri), naproti tomu Lopari seba Samelats č. Sabmeladz, mn. p. Samelatjeh, ľud. Sabme, Some, Suome, svoju zem Suomeadne, Suomeadna, Sameednam.[706] Lopari len Čudmi uvedení týmto miestnym menom, označujúcim dúpniakov alebo krajištníkov (od slova lapp, lappa, t. dúpä, krajište), priraďujú sami seba k Čudom, používajúc s nimi zhodné meno, ku ktorým plným právom aj patria.[707] Názov Samojeti bol teda niekedy Čudom vlastný, menovite Loparom, a až neskôr bol nimi prenesený k cudzokmeňovým Njenecom. Až podnes je to ešte jediná pozostalá pamiatka niekedy slovanského mena Jotov a Jotunheimu. Hoci dnešné národy čudského kmeňa nemajú žiadne všeobecné domáce meno, predsa väčšinou seba menujú Suomalainen, mn. p. Suomalaiset, kol. Suomi, a svoju zem Suomenma, menovite Čuchonci vo Finlande seba nazývajú Suomalaiset, Čudi v Estónoch Somelassed, Lopari, ako sa už uviedlo, Sabmelads, Sabme,[708] Some, Suome, len ich menšie vetvy a Čudi za Volgou používajú rozličné rodové mená. Slovo Suomalaiset nemeckí skúmatelia mylne vydávajú za zložené zo suo (barina, voda), mies (muž) a maa (zem), ako by Suomiehenmaa, skrátene Suomenmaa, t. vodo-mužov-zem, a Suomalainen = vodo-mužov-zemák.[709] Túto domnienku podstatnými dôvodmi vyvrátil vynikajúci znalec čudských nárečí Sjögren, hoci sám sa neodvážil pokúsiť sa o vysvetlenie tohto prastarého názvu.[710] Nemecké meno Finne, škand. Finnr, ags. Finn, u Tacita Fenni, u Ptolemaia Phinni, u Jornanda Fennae, u Prokopia Finni, u Pavla Diacona Bini, u Guidona Ravenského Feni, u Adama Brémskeho Finni atď.,[711] je podľa všetkej pravdepodobnosti príbuzné island. švéd. ags. fen, fenne, čo znamená lúku, pastvinu.[712] Staroslovanské Čud, vyskytujúce sa v gréckej forme Σκυθης už u Herodota, v latinsko-nemeckej Thiudi u Jornanda, naproti tomu u Adama Brémskeho [ok. 1056] Scuti, nemožno dokázať, z ktorého koreňa by pochádzalo a kde by malo svoje príbuzné podoby. Len nevedomosť mohla spliesť dve také rozdielne slová, ako sú Čuď, Čudi a čuž, čužij (cudzí) do jedného, pretože medzi nimi niet žiadnej pokrvnosti. Slovo Čud sa v našom jazyku nachádza v nasledujúcich formách: v cyrilskom preklade Biblie u Izaiáša 14, 9., Bar. 3., Jos. 12. a 17., Par. 20. Čud (gigas), čudov, čudskyj v starobulharských, ščud, ščudov, ščudskij v ruských vydaniach a rukopisoch, srb. čudo (portentum, monstrum), chorv. čudo, kor. čúdo, bul. čudo, rus. a rusn. čudo i ščudo, sčudo (napr. 3 Esdr. 5, 8), poľ. cudo i cud, slk. čudo; v českom, horno- i dolnolužickom, ako aj v polabskom jazyku tohto slova niet, nachádza sa naproti tomu v maďarskom pochádzajúce zo slovanského csuda (= čuda). V ruskej forme ščud a ščudo hláska š (namiesto s) je len prídych čiže predsuvka (porov. § 13. č. 8.); poľské cudo, cud je mazúrska zmena hlásky č na c, pretože ináč aj Poliaci hovoria Čucko, Čuckie jezioro (Peipus-See). Od koreňa čud vzniklo sloveso čuditi sja (mirari, obstupescere), nachádzajúce sa v nárečiach ruskobulharských, ilýrskych, v poľskom a slováckom, a chýbajúce českolužickým. Slovko cudzí (peregrinus, alienigena) pochádza z iného prameňa, riadi sa inými zákonmi, a znie srb. túď, chorv. tuji, kor. ptuji (s predložkou p), cyr. čiže stbul. štuždi, rus. čužij, rusn. čudži, poľ. cudzy, dluž. a hluž. cuzi, stčes. cuzí, slk. cudzí. Od tohto kmeňa je odvodené, okrem mnohých iných, srb. sloveso túďiti se (alienare), chorv. tujiti se, vind. ptujiti se, cyr. č. stbul. štužditi sja, rus. a rusn. čužiti sja, poľ. a luž. cudzyć się, stč. a slk. cuziti se, cudziti sa, nčes. ciziti se. Pohľad na tieto formy a ich význam súdne presvedčí každého znalca nášho jazyka, že tieto dve slová sú čo do svojho pôvodu a koreňa úplne rozdielne. Slovo čud, čudo, čuditi se, ktorého č a d sa pravidelne nemení, Česi, Lužičania a Polabci nepoznajú; slovo túďi, známe všetkým Slovanom, prejavuje pravidelnú zmenu hlások t a d[713] pôvodné mäkké t čiže výsuvku hlásky i, a patrí k nemeckému thiuda (gens), lot. a litov. tauta atď. (porov. § 18. č. 10.). V slove Čud, čudo, sa zachovalo prastaré meno Čudov čiže Finov u tých slovanských národov, ktoré niekedy bližšie s nimi susedili, t. u Rusov, Bulharov, Srbov, Chorvátov, Vindov, a tieto neskôr prešli zo zatatranských krajín do Ilyrika; tiež u Slovákov a Poľanov: chýba naproti tomu u najvzdialenejších vetiev, Čechov, Lužičanov, Polabcov. Čuď bolo istotne niekedy bežné meno národov finského kmeňa u severných Slovanov: už Nestor ním označoval rozdielne a vzdialené rázsochy, pomorských Čudov v Estónoch a zavolžských v zálesí nad Volgou, zahrnujúc menšie vetvy pod všeobecným názvom jazyci (gentes), a starostlivé porovnanie učí, že aj starosl. meno Finov usadených vo Finlande, t. Čuchna, Čuchonec, Čuchar’, je utvorené z toho istého koreňa. Spoluhláska ch je obľúbená koncovka mužských mien u Slovanov, pripojená ku kmeňom, niekedy skomoleným odvrhnutím koncovej slabiky, porov. napr. kmoch, brach, n. kmotr, bratr, Stach, Vach, n. Stanislav, Václav, Lech, Čech, Vlach atď. Od týchto mužských mien sa pripojením slabiky na odvodzujú ženské mená Bratochna, Črnochna, Milochna, Bolechna, Svatochna, Malechna, Radochna, Vladichna, Vacechna, Božechna atď. Tak vzniklo zo slova Čuď vysunutím spoluhlásky d a pripojením mužského východu ch, najprv Čuch (homo čudicus),[714] potom kol. f. Čuchna (gens čudica). Nemožno sa domyslieť, v ktorom jazyku by sa mal hľadať prvotný význam slovka Čud. Podľa Tatiščeva súčasné finské národy toto meno vôbec nepoužívajú, ba ani len vysloviť ho nemôžu, hovoriac Tuti n. Čudi, okrem Čeremisu, ktorí vraj vedia dokonale vysloviť Čud, Čudi.[715] A predsa by som sa domýšľal, že ono bolo pôvodne známe aj im, snáď domáce, a len v priebehu času zaniknuté.[716] Zanechávajúc výskum tohto iným bádateľom, pripomínam tu len podivnú zhodnosť zákonov ľudskej mysle, javiacu sa aj v pretváraní slov a ich významu. Ako u škandinávskych Nemcov vzniklo z národného mena Thyrsi, Thursi všeobecné thurs, thuss (gigas), z Getae, Gitae iotunn (gigas), tak u Slovanov z národného Čud (Finnus) všeobecné čud (gigas) a čudo (monštrum). Tieto mená, pochádzajúce nepochybne z nepostihnuteľnej dávnovekosti, sú dôkazom, ako mnoho historicky dôležitého obsahuje v sebe obyčajne sklad každého kmeňového a starého jazyka. Možno sa domýšľať, že Slovania a Čudi, susediaci od nepamäti v nesmiernom priestranstve na severe a spolu sa stýkajúci, sa už v starej dobe vzájomne delili o mnohé slová a obyčaje, hoci toto pre nedostatok starých čudských pamiatok nemožno potvrdiť výraznými príkladmi. Zatiaľ porov. slv. čert s est. kurrat, slv. kumir (idolum) s čud. kummardama čuch. kumartaa (adorare, ako modla a modliť sa), cyr. kap’ (forma, idolum), kapište (fanum) s maď. kép, bálvány-kép (imago, idolum), slv. pakost’n (pravus) s čud. pahhast, cyr. vl’ch’v s čuch. volho, vollo (magus, Čudi boli majstri kúzel), cyr. prť, prať, priprť, priprať s čuch. portte (domus) stnem. bord, casa, cyr. čij (magister, praefectus officio) v san-čij, strjap-čij, bir-čij atď. s ural. -tur dži v kapi-dži, bostan-dži, balta-dži, mune-dži atď., slv. oriti, arati (vastare, captivare) s čud. orri (mancipium), orjama (servire), cyr. a srb. ml’nija s maď. menydorges, menyko (tonitru, fulgur, Maďari sú uralskí Čudi), cyr. ljet s maď. lehet (licet, potest), strus. gobina s maď. gabona (fruges), rus. rok (pauper) s čuch. rukka, rus. jar slk. jarok (riečište) s hun. uar lesgoavar, uar, or, hor (fluvius) maď. árok = riečište, ár-víz = potopa, povodeň, cyr. sopeľ s maď. sip (fistula), sipol (fistulâ canit), strus. oderen’, odern’, od’ren’, dernovatyj s čuch. deren (firmus), man-deren (terra firma), strus. lojva s fin. laiva (navis) atď., a naproti zyrj. ponda (ero) so slv. budú poľ. będę, čud. akken čuch. akkuna so slv. okno, čud. vabbadus čuch. vapaus so slv. svoboda, čuch. vari (aestus) s rus. var, čuch. tetri čud. tedder so slv. tetrev, čuch. papu so slv. bob, čuch. pürü so slv. burja, čuch. setä so slv. zjať, čuch. lapio so slv. lopata, čuch. palttina so slv. plátno rus. polotno, čuch. porsas so slv. prasja rus. porosja, čuch. sirppi so slv. srp, čud. sata so slv. sto, čuch. täti so slv. teta, tetka, čuch. tori so slv, torg, tr’g, čuch. leipä so slv. chlieb, čuch. aprakka so slov. obrok atď.[717]

§ 15. Odvetvie uralských Čudov: Spali, Skamari, Huni a Sabiri

1. Vyššie sme spomenuli, že vetvy čudského kmeňa ako kedysi, tak ešte až podnes sú rozložené po obidvoch stranách veľkého uralského pohoria, a že dômyselný skúmateľ národných dejín i jazykov, Klaproth, pokladá toto pohorie za kolísku a pravlasť celého kmeňa, z ktorej sa on v priebehu času rozložil široko-ďaleko na západ i východ. Stará história týchto uralských Čudov je, pravda, zahalená nepreniknuteľnou tmou; avšak z niektorých zlomkových správ, náhodou zachovaných u gréckych spisovateľov, z hmotných pamiatok, nachádzajúcich sa na povrchu týchto zemí, a nadovšetko z veľkého sťahovania uralských národov v 4. — 6. stor. po Kr. možno s istotou uzavierať, že tu, v Pred- i Zauralí, bolo už v najstaršej dobe značné tríbenie a miešanie národov čo do sily veľkých a mohutných, hoci čo do mravov divokých a nevzdelaných. Je isté, že národy rozličných severských kmeňov, menovite čudského, mongolského a tureckého,[718] vysielali čas od času svoje ratolesti buďto čisté a samorastlé, buďto polovičaté čiže zo vzájomného zmiešania vystrelené hlboko na juh, až do čiernomorských krajín, a že už v starej dobe sa nie raz udialo podobné sťahovanie severských národov, o akom nám obšírne rozprávajú dejiny neskorších vekov. Cestu, ktorou sa niekedy privalili z Ázie na Čiernomorie Skýti, nastúpili za nimi mnohé iné, staršie i novšie národy, menovite Spali, Skamari, Huni, Sabiri, Bulhari, Kozari a i. „Poduralské krajiny“, hovorí Klaproth,[719] „treba pokladať za tú bránu, skrze ktorú sa do Európy hrnuli kočovníci strednej Ázie, ponajviac národy čeľade čudskej, tureckej a mongolskej. Ich ťaženia, ako čo do počtu ľudu, tak aj čo do sily a šťastia, sa výrazne líšili od iných. Títo sťahovanci sa po mnohé stáročia na svojej púti neraz zdržovali v tých východných krajinách, kde nachádzali pre svoje stáda úrodné pastviny, lesy plné zveri aj iné výhody pre svoj život. Tým spôsobom sa stali úrodné krajiny z obidvoch strán uralského pohoria ich najmilším stanovišťom a obydlím, kde sa stýkali s domácimi národmi čudskej čeľade, a neraz sa s nimi úplne pomiešali. Takto vznikli nové polovičaté národy, ktoré potom zostali sídliť buď v tejto svojej novej vlasti, buďto súc pudení inými silnejšími sťahovancami z východu, svojimi aziatskymi predkami začaté ťaženia konali ďalej na západ. Toto je v krátkosti výklad onoho všeobecne známeho veľkého sťahovania východných národov na počiatku stredoveku.“ Hoci pôvod a kmeňovú príbuznosť týchto národov nemožno vždy určiť s úplnou istotou, predsa však podľa najnovšieho skúmania mužov zbehlých v tejto oblasti umenia, najmä Klaprotha, sa vidí byť pravdepodobné, že tak ako Huni, Avari, Bulhari, Kozari atď., aj ostatné národy, ktorých história je menej známa, menovite Spali, Skamari a i., patrili ku kmeňu uralských Čudov. Preto aj my čo najstručnejšie spomenieme tieto národy, majúc na zreteli najmä tie, ktorých dejiny mali v tejto starej dobe väčší alebo menší vplyv na Slovanstvo. K takýmto národom počítame Spalov, Skamarov, Hunov a Sabirov a ostatných vyčleňujeme do druhého okresu.

2. Spalei, Spali, národ buď skýtsky, buď čudský, a teda, čo je najpravdepodobnejšie, príbuzný neskorším Hunom, hoci jeho pravdivá pokrvnosť zostane pre nás vždy utajená pre nedostatok správ, sídlil kedysi medzi Donom a Volgou. Plínius[720] ho uvádza v rade iných, čo do ich pôvodu nám úplne neznámych národov a národíkov, usadených v oblasti Donu. Keď sa Góti medzi r. 180 — 215 preniesli z vandalských zemí a od ústia Visly na breh Čierneho mora, museli tu bojovať o svoje nové sídla so Spalmi, a tých odtiaľ vypudiť.[721] Z toho je zjavné, že i vtedy sa títo Spali ešte stále zdržovali na brehu maeotskej zátoky a v oblasti Donu ako mohutný a bojovný národ. V staroslovanskom slove spolin (gigas), ako sa ono uvádza v starobulharských a srbských rukopisoch,[722] čiže ispolin, s obyčajnou rusínskou predsuvkou i,[723] ako ho píšu Rusi, sa k nám nepochybne dostalo meno týchto Spalov, z čoho spolu zjavne vysvitá, že ich Slovania poznali a mali s nimi do činenia.

3. Skamares (Σκαμαρεις), lúpežnícky národ, ktorého pôvod je rovnako neistý, takisto s Hunmi a Avarmi vystúpil na Dunaji, a preto môže byť k nim náležite priradený. Keď sa r. 570 Avari, uzavrúc mier s Grékmi, vracali do svojich stanovíšť, boli náhle z obliehaní prepadnutí Skamarmi a olúpení o kone, striebro a ostatné náradie.[724] Aj Jornandes hovorí o „abactoribus scamarisque et latronibus undecumque collectis“,[725] a v životopise sv. Severina od Eugippia [medzi 450 — 500] sa uvádza latrones quos vulgus scamaros appellabat.[726] Ešte v pozdnej dobe, okolo r. 764, ich spomína Theofanes v Bulharoch.[727] Avšak najstaršia zmienka o nich, pokiaľ je mne známe, je u Priska okolo r. 436, rozprávajúceho o hrozbách Hunov proti barbarským čiže skýtskym národom vinúcim sa k Rimanom na Dunaji, t. Amaldsurom, Itamarom (rozumej Skamarom), Tankassom, Boiskom a Sorosgom.[728] Domnievam sa, že slovko Itamari u Priska, podľa bežného čítania, je uvedené omylom namiesto Skamari. Skamari boli teda podľa Eugippia a Priska v 1. polovici 5. storočia už istotne v dnešných Uhrách, neďaleko Dunaja.[729] Gebhardi ich bez akéhokoľvek dôvodu, podľa svojho obyčaja, pokladá za zmes Hunov, Slovanov, Antov a Rimanov,[730] Karamzin naproti tomu, ešte nesúdnejšie, za čírych Slovanov.[731] Ich meno žije u Slovanov až podnes v slove skomrach, rus. skomoroch, t. čtverák, šibal.[732] U Nemcov v zákonoch Roth. kap. 5 znamená slovo scamera lúpež alebo lúpežníka.[733] Aj v iných latinských prameňoch stredoveku sa v tom istom zmysle často nachádzajú slovká scamares, scamarae, scamerae, scamaratores atď.[734]

4. Žiadny národ nezískal svojimi vojnovými činmi v čase veľkého sťahovania na začiatku stredoveku také veľké meno ako Huni, ktorí bývajú všeobecne pokladaní za pôvod tohto sťahovania.[735] Najstarší spisovatelia, u ktorých sa uvádza ich meno, sú Ptolemaios [175 — 182] a Dionýzios Periegeta [ok. 200 po Kr.]. Ptolemaios ich umiestňuje v európskej Sarmatii medzi Bastarnmi a Roxolanmi,[736] teda asi na dolnom Dnepri; avšak na jeho zmätočné a nepevné udanie, snáď len pozdejší prípisok, sa v historickom ohľade naskrze nemožno spoľahnúť. Dionýzios ich uvádza v rade iných národov na západnom chvaliskom pomorí, postupujúc od severu na juh takto: Skýti, Huni, Kaspiani, Albani. Síce už aj Eratosthenes [ok. 238 pred Kr.] u Strabóna tie isté národy a v tom istom poradí vypočítava, ale namiesto Hunov menuje Uitiov, čím sa Dionýziova správa veľmi zatemňuje a zneisťuje. Istejšie svedectvá nám poskytujú arménski dejepisci, ktorým bol tento národ oddávna známy pod menom Hunk. Miesta jeho prebývania kladú na sever Kaukazu, medzi Volgou a Donom, menujúc Derbendské tiesňavy pre hunské vpády do predkaukazských zemí, hunským valom (násypom). Mojžiš Chorenský, rozprávajúc o bojoch kráľa Tiridata Veľkého [259 — 312 po Kr.] so severnými národmi, ktoré vtrhli do Arménie, spomína, že uvedený kráľ na nich udrel v karkerských rovinách (Gargareeni u Strabóna, v severnej Albánii, v časti Dagestanu medzi Derbendom a Terekom), porazil ich a zabijúc chakana prenasledoval ich ostatky až do zeme Hunk čiže hunskej. A Zonaras pripomína, že podľa domnienky niektorých cisár Karus [284] zahynul vo vojne proti Hunom. Z toho je zjavné, že tento národ pred svojím vpádom do Európy nebol úplne neznámy, hoci Ammianus Marcellinus ho kladie medzi málo známe národy v starej dobe.[737] O pôvode Hunov ten istý spisovateľ, a okrem neho Zosimus a Jornandes, sa vyjadrili rozdielne, vydávajúc ich za potomkov kráľovských Skýtov, za potvory splodené v púšti besmi z čarodejníc aliorumen (alrûn) atď.[738] Všetci sa zhodujú v tom, že prepadli Európu od Maeotu cez Don a Dneper. Podľa nich a Sidonia Apollinara [472] boli Huni malookí, pleskonosí, tučnohlaví, bezbradí, z dôvodu rozrývania kože u detí, a žltej alebo snedej farby. Vychádzajúc z tohto obrazu hunskej telesnosti, sčasti, ako vieme, umelo a proti prírode utvorenej, sčasti vtedajšími spisovateľmi na výstrahu čitateľstva a z iných prirodzených príčin nadsadene opisovanej šerednými farbami, odvodzovali Deguignes a jeho nasledovníci mongolský pôvod tohto národa, ustrnúc obzvlášť na mene národa Hiungnu čiže Hiunyu, ktorý sa im náhodou objavil v čínskych letopisoch, a na etymologickom výklade hunských mien, pri ktorom sa však veľmi odchýlili od pravdy. Národ Hiungnu bol čeľade tureckej, nie mongolskej, ok. 91 po Kr. Číňanmi úplne porazený a vypudený do kirgizských stepí medzi riekou Irtyšom a Aralským jazerom, kde sa potuloval ešte r. 448. Slovospytné dôvody na dokázanie mongolského pôvodu Hunov sú také márne, jalové a ničotné,[739] že tou istou mierou môžu byť Huni odvodzovaní od ktoréhokoľvek národa na svete. Podľa výpovedí hodnoverných gréckych dejepiscov, Menandra, Theofylakta, Nicetu, Leona Grammatika, Georgia Monacha, Cinnama, Cedrena a i., svedčiacich o príbuznosti Hunov s Avarmi a Maďarmi, a naopak podľa iných nemenej podstatných dôvodov možno s najväčšou istotou uznať za správne, že ako Avari a Maďari, tak aj Huni boli národ uralskej čeľade, východočudského kmeňa, hoci snáď už vo svojej vlasti pomiešaní s Turkami. Opísanie hunskej telesnosti, podané starými, sa dá dobre obrátiť aj na dnešných Vogulikov, blízkych príbuzencov Maďarov. Medzi ostatkami Avarov, ktorí časť svojej vlasti menujú Chundzag (porov. maďar. Kúnság), sa ešte dodnes používajú hunské a staromaďarské mená, ako Attila, avar. Adilla, Budak, avar. Budach, Ellak, avar. Ellak, Dingitsik, avar. Dingačik, Eskam, avar. Eska, Balamir, avar. Balamir, Almus, avar. Armus, Leel, avar. Leel, Zolta, avar. Solta, Bleda č. Beled, avar. Beled (t. náčelník) a i. Pre Hunov podľa Jornanda[740] slovko uar znamenalo rieku, v lesgoavarskom nárečí uar, uor, or, hor označuje tiež rieku. V niektorých vogulských nárečiach slovo hum, chum, kum znamená to isté čo človek. Podľa týchto a iných základov[741] je pravdivý výrok očitého svedka Ruysbroecka, ktorý navštíviac r. 1253 osobne uralské krajiny, spoznal a zistil, že tam je vlasť Hunov a Hungarov, menovaná veľká Hunia čiže zem Paskatir, t. Baškirská.[742] Z tohto svojho pôvodišťa v neznámej dobe vystúpiaci Huni sa potĺkali istý čas, ako sa už povedalo, medzi Volgou, Donom a Kaukazom, činiac odtiaľ vpády do predkaukazských zemí, až r. 374 opustiac Volgu, si pod vedením svojho kráľa Balamira podmanili najprv Akacirov, im príbuzný národ, nepochybne predkov neskorších Kozarov, potom udreli na donských Alanov, menovaných Tanaitae, ktorých značnú časť si pripojili, hneď na to sa oborili na Ostrogótov, ktorých zostarnutý kráľ Ermanarik, nevidiac východisko, sám sa preklal mečom. Po porazení Gótov sa vyliali na spôsob povodne cez južnú Rus, Poľsko a Uhry, činiac nájazdy až do Škandinávska, a už r. 388 si vymohli ročné poplatky na východnom cisárstve. Ich vpád bol príčinou nielen presídlenia sa západných Gótov z Dácie do Mézie a z toho pochádzajúceho žalostného úpadku rímskeho cisárstva, ale aj ťažení rôznorodej vojenskej zberby pod vedením Radagaisa z okolia terajšieho Banátu do Itálie. Možno sa domýšľať, že nátlakom Hunov sa položenie ostatných severozápadných národov, menovite Slovanov a Nemcov, značne zmenilo; ťaženie a rozširovanie sa týchto dvoch kmeňov, ktoré predtým smerovalo na východ, sa naraz obrátilo naspäť na západ. Po smrti Teodosia Veľkého [395] vpadli do rímskej Ázie a ich štyri zástupy sa rozliali po Európe, z ktorých jeden pod vedením Uldesa pohroziac Carihradu [400] a jednajúc o mier s Arkadiom [404], bol neskôr úplne porazený, druhý pod vedením Aspara [424] pomáhal v Itálii kráľovi Jánovi, tretí pod náčelníctvom Roilasa plienil Tráciu [432], ostatné ľudnaté tlupy mali svoje stanovište pod panovaním Ruju v Panónii, poberajúc značný ročný plat od východných cisárov. Po smrti Ruju vláda tohto národa prešla na Beledu (Bleta) a Attilu, synov jeho brata Munzuka. Attila si násilne prerazil cestu k samovláde, pripraviac aj svojho brata o hrdlo [443]. Ako vodca 700 000 vojakov, zobraných z rozličných národov, dobre vycvičených v disciplíne a poslušnosti, v lúpežníctve a udatnosti, panoval nad okolitými národmi zo svojho vojenského stanovišťa v Uhrách (blízko Tokaja?), jednak hrôzou a postrachom svojej zbrane, jednak zámernou prísnosťou, muž neobyčajnej dôvtipnosti a chytráctva v konaní aj jednaní, plný dôvery vo svoje šťastie, neprístupný pochlebovaniu, no nie celkom vzdialený pohodliu a radovánkam, chytrácky povoľný a príjemný k bojovným kniežatám a národom, hrozný a nenásytný násilník slabých a neschopných. Perzia sa pred ním strachovala, a východné cisárstvo mu platilo daň, zvýšenú po nešťastných vojnách [446] zo 700 na 2100 libier zlata. Spojený súc s bojovnými národmi od Chvaliského mora až k Rýnu, zvlášť však s podmanenými Gótmi, Gepidmi, Durinkami, obrátil sa tento neskrotný hrdina, domnelá metla božia, na pozvanie Geisericha a pre stály odpor Marciana do západnej Európy [450]. Zdá sa, že po ukrutnej bitke na katalánskom poli [na jeseň 451], ho pred konečnou záhubou ochránili jedine spory rímskeho vodcu Aetia s jeho vládou. V nasledujúcom roku [452] vpadol do hornej Itálie, vyvrátil Aquileju, opanoval Mediolan, avšak z Ravenny, súc ukojený sľubmi a darmi, snáď aj popohnaný pretrpenými ťažkosťami a poverou, obrátil sa rýchlo naspäť. Neskôr vtrhol do Galie ešte raz, a navrátiac sa za Dunaj, po svadobnej hostine neočakávane umrel po puknutí žily [454], práve keď sa strojil na vojnu proti východnému cisárstvu. Takto biedne zahynul udatný hrdina, ktorému sa zdalo, že jeho vojnového hrmotu sa boja aj hviezdy, a svojím skonom aspoň učinil koniec dlhému súženiu okolitých národov. Lebo po jeho smrti nesvornosť synov rýchlo priviedla hunskú ríšu k pádu. Na Dunaji usadené národy, nasledujúc príklad Gepidov vedených Ardarichom, hneď zvrhli jarmo hunského panstva; Ostrogóti vyvrátili Dengezikovu ríšu v Besarábii a v severovýchodnej Bulharii (Malej Skýtii);[743] ostatné menšie sotva vzniknuté hunské ríše na Done a Dnestri sa hneď rozpadli. Roku 469 bola hlava Dengezika, Attilovho syna, prinesená do Carihradu. Na Done a Maeote sa ešte vždy udržali niektoré slabé ostatky Hunov pod menami Onugurov, Hunogurov, Uturgurov a Kuturgurov,[744] kým aj ich nezničila prevaha im súrodej zberby. Ich dejiny sa nás ďalej netýkajú, a preto aj mravopisné opísanie tohto národa, podané starými spisovateľmi, hoci dosť zaujímavé a pamätné, tu opakovať nebudeme.[745]

5. O tom, či boli Slovania poddanými Hunov a teda aj ich spoločníkmi vo vojnách vedených s Rimanmi a Grékmi, sa zvádzal nejeden spor medzi učenými skúmateľmi našich starožitností. Tvrdili to iní, a iní to naopak naprosto zapierali. Títo poslední predstierali najmä to, že súveká história výslovne nikde nespomína Slovanov v spoločenstve Hunov. Avšak história národov sa musí osnovať nie na vnútorných maličkostiach, na prípadnom spomenutí alebo vypustení toho alebo onoho mena, ale na podstate veci. Táto podstata veci, t. prirodzený beh ľudských dejov a ich vzájomné zavinutie sa jedných do druhých, nás vedie k tomu, že buďto všetci Slovania, buď aspoň ich väčšia časť boli poddaní a poplatníci Hunov, a teda aj ich šíky sa nachádzali v radoch Hunov, rovnako ako iné podmanené národy, v cudzine a tam bojovali.[746] Predovšetkým sa nemožno domnievať, žeby Huni, národ jednak taký vychytralý a zvrhlý, jednak taký mohutný a podľa okolností ukrutný, aký ho poznáme z histórie, boli založili stanovište svojej vlády v Dácii a východných Uhrách, nepokoriac a nepripojac si predtým ľudnatých a bojovných Antov medzi Dnestrom a Dneprom. Ich výpravy na juh a západ pri takomto nepriateľovi za chrbtom by sa boli veru viac spoliehali na všetečné drzosti, ako na prehľadné vyskúšané opatrnosti, a sotva by sa boli niekedy tak úspešne skončili. Avšak ak rozvážne čítame to, čo rozpráva Jornandes o ťažení gótskeho kráľa Vinithara proti Antom a o pomste, ktorou ho stíhal vodca Hunov Balamir pre túto výtržnosť [376],[747] určite sa nemôžeme domýšľať ináč, než že títo slovanskí Antovia neboli Hunom takí cudzí a nejednoznační, ako sa to obyčajne predpokladá. Niet pochyby, že ako Antovia, tak aj ostatní Slovania, voľne alebo mimovoľne, sa vždy radšej vinuli k opatrným Hunom, ako k neľudským Gótom, neľutujúcim obesiť zajatého antického kráľa Boža aj s nevinnými synmi a jeho sedemdesiatimi veľmožmi, pretože u Hunov, pokiaľ vieme, sa takáto hovädská ukrutnosť bez potreby nikdy nepáchala. Takýmto spôsobom nie je nevieryhodné, že Slovania, spolčiac sa s Hunmi, tiahli spoločne s nimi do Dácie a Panónie [378], a v dnešných Uhrách, tejto svojej starej vlasti, v ktorej sa ešte stále mohli nachádzať niektoré ostatky ich predkov (porov. § 11. c. 9.), sa znova usadili. Jornandes výslovne svedčí, že okrem Hunov sídlili v dnešných Uhrách aj iné im poddané národy.[748] Ak s tým porovnáme správu Priska, gréckeho vyslanca na dvore Attilu blízko Tokaja v dnešných Uhrách, že domáci ľud tohto kraja, bývajúci po dedinách, ako pokrm a nápoj užíval proso a medovec, či môžeme ešte váhať vidieť v obraze tohto ľudu Slovanov? Pridajme k tomu hneď to, čo poznamenal Jornandes,[749] že po Attilovej smrti boli slávené pohrebné hody, ktorým vraj hovoria strava, a takisto, čo zapísal o Slovanoch Prokop,[750] že vraj „jedlá požívajú hrube a špatne pripravené ako Massageti (t. Huni u Prokopa), a že nie sú zlomyseľní a ľstiví, ale úprimní, i v tomto zachovávajú hunské mravy (το ουιννικον ηθος).“ Z obidvoch týchto svedectiev, ak tomu dobre rozumieme, jasne vysvitá akási spriaznenosť Hunov a Slovanov, pochádzajúca nepochybne zo starodávneho tovarišenia a trvanlivých vzájomných spolkov obidvoch týchto národov, hoci my vykladáme Prokopove slová v tom zmysle, že nie Slovania od Hunov, ale naopak Huni od Slovanov, ako surovší od vzdelaných, ako to dokazuje príklad neskorších Avarov, Bulharov, Varjagov a i., prijímali jazyk, mravy a obyčaje.[751] Tým sa vysvetľuje, prečo nielen byzantskí spisovatelia, menovite Theofanes a Cedrenus,[752] ale aj západní, a medzi týmito už Beda Venerabilis,[753] prikladajú Slovanom meno Hunov. Tým sa napokon rozumie, prečo sa u Nemcov, podľa svedectva ich národných povestí a iných starých pamiatok, meno Huni používa tak často o ľuďoch slovanského kmeňa. To, že slovom Huni sa u Bedu mienia Slovania usídlení v Nemciach, uznal za správne už Thunmann,[754] a tento výklad je iste najpreukaznejší. Podobne v Edde, v speve nazvanom Quida Guthrúnar Giukadottr, sa názvom Hunov mienia Slovania, ako je dosť zjavné z mien tam uvedených hunských hrdinov Jarizleifr, t. Jaroslav, a Jarizscár, t. Jarožír,[755] v iných povestiach sa mesto Valzborg, sídlo slovanských Veletov, menuje hlavným mestom Hunov.[756] Helmold hovorí, že Rusko sa kvôli niekedy tam sídliacim Chunom nazýva aj Chunigard, t. zem Hunov (gardr. v škandinávskom jazyku označuje nielen hrad, ale aj zem, krajinu, okolie).[757] Napokon sem patrí aj to, že potomkovia slovanských osadníkov vo Švajčiarsku, vo Waliskom kantóne, blízko mesta Granges (Gradec), v dedinách Crimenza (Kremenica), Luc (Luka), Visoye, Grona atď., až do dneška tamojšími Nemcami bývajú menovaní Hunmi.[758] Podľa týchto a mnohých iných, tu pre krátkosť vynechaných svedectiev,[759] možno nie bezdôvodne usudzovať, že pre nijaký iný dôvod, ale pre dlhšie susedstvo a styky s Hunmi boli sami Slovania, pravda, neprirodzene a nevhodne, cudzincami nazvaní Huni. Podobným spôsobom a pre tie isté dôvody ich neskôr menovali niektorí spisovatelia aj Avarmi.[760] Je teda príliš málo závažné to, čo sa obyčajne namieta, že sa meno Slovanov u súvekých spisovateľov v hunských dejinách nenachádza. Starí spisovatelia zahrňovali pod všeobecné meno Hunov zvyčajne všetky ostatné im podriadené alebo ináč s nimi spojené národy, ktorých šíky bojovali v radoch hunských, nerozoznávajúc zvláštne mená jedného každého z nich.[761] Podľa pána a hlavy býva obyčajne nazvaná aj jeho čeľaď. Tak rozprávajú Byzantínci o ťažení Rusov do Grécka [906, 964, 971], a naši o vpáde Francúzov do Rusi [1812], hoci sa vie, že tam vlastne bojovali Slovania vedení Rusmi, a národy polovice Európy vedené Francúzmi. Je však pravdepodobné, že vychytralí Huni vedeli lepšie zaobchádzať s pracovitými a pokojamilovnými Slovanmi ako ich zhovädilí nasledovníci Avari, a teda ich viac používali na iné rovnako platené domáce služby, na orbu a hospodárstvo, ako na vojnu. Niektorí novší sa domýšľajú, že vpád Slovanov do Salony okolo r. 449, o ktorom rozpráva Konštantín Porfyrogenet, sa vlastne vzťahuje na spolčených Hunov a Slovanov.[762] No táto domnienka je bezdôvodná, lebo letopočet Konštantína Porfyrogeneta je tu istotne chybný, a to, čo on pripisuje Slovanom, vykonali vlastne Avari v 6. stor. alebo na začiatku 7. stor.[763] Tým sa však účasť Slovanov v iných výpravách Hunov naskrze nezamedzuje. Podľa toho nemožno pochybovať, že vpád mohutných Hunov do Európy mal na položenie vtedajších Slovanov omnoho väčší vplyv a pôsobenie, ako sa nám dnes zdá pre nedostatok výslovných a dôrazných svedectiev. Zdá sa, že Huni boli najväčšou príčinou všeobecného vystúpenia Slovanov zo svojich dávnych sídel a posunutia sa z jednej strany bližšie k dolnému Dunaju, z inej strany k Odre, do krajín už skôr opustených Nemcami. Náhly pád veľkej ríše Hunov, ktorý sa udial temer súčasne s konečným vyvrátením rímskeho cisárstva na západe, zrazu zmenil položenie všetkých vtedajších severoeurópskych národov, a najmä tých, ktoré boli niekedy podrobené hunskej vláde. S pádom Hunov nastala svetlejšia doba staroslovanskej histórie.

6. V histórii Hunov sa často spomínajú Sabiri čiže Seberi, o ktorých, pretože ich meno je dôležité v slovanských starožitnostiach, tu v krátkosti treba niečo povedať. Sabiri (Σαβειροι) boli nepochybne národ uralskej čeľade, príbuzný Hunom.[764] Je pravdepodobné, že ich zauralská vlasť sa nazývala pôvodne Sibír, a toto meno bolo v priebehu času Rusmi prenesené aj na krajiny ležiace za ňou, a rozšírilo sa v tej podobe, ako sa používa podnes. Bol to ľud divoký, dlhý čas dosť bojovný, rozdelený na niekoľko vetiev. Čas ich vystúpenia z Pouralia nemožno presne určiť: bezpochyby aj ich dobrovoľne aj nechcene zachvátila hunská víchrica do víru všeobecného sťahovania. Okolo r. 456 Sabiri sídlili spoločne so svojimi inými plemenníkmi už pri severnej päte Kaukazu. Vtedy, súc vyhnaní Avarmi zo svojho stanovišťa, boli prinútení oboriť sa na Urogov čiže Onugurov. Po nedlhej dobe [516] vtrhli cez kaspickú bránu do Arménie, plienili Kapadóciu, Galatiu, Pontus, až po Euchatiu, ktorej sa však zmocniť nemohli. Po dvanástich rokoch Boarex, Balachova vdova, panujúca nad nimi pri päte Kaukazu, v susedstve Zychov, nadržovala Rimanom, naopak iní ich vodcovia Peržanom, z čoho medzi nimi vypukli domáce vojny. Potom r. 531 znova plienili Arméniu, Cilíciu a iné rímske krajiny. Okolo r. 546 sa ich sídla ešte stále uvádzajú v Kaukaze vedľa Alanov, Abasgov a Zychov až k Čiernemu moru. Roku 555 pomáhali Rimanom proti Peržanom, hneď nato týmto proti oným; avšak ich sila bola už na sklonku. Konečne r. 558 súc na hlavu porazení ogorskými Ouar-Chunmi, potom 575 Rimanmi, celkom upadli, a po r. 585 sa ich pamiatka v kaukazských zemiach stráca.[765] Naproti tomu sa ich skupiny temer v tom istom čase objavili v dolnom Podunají, nevedno, či to boli zostatky oných porazených v Kaukaze, či iné, predtým na západ zbehnuté húfy. Odtiaľ r. 622 pomáhali cisárovi Herakleiovi proti Peržanom.[766] Avšak ani tu ich sila dlho neprekvitala: lebo súc už skôr stýraní a oslabení príbuznými aj cudzími národmi, Hunmi, Avarmi, Rimanmi a i., napokon padli pod jarmo Bulharov, medzi ktorými sa v ťažkej porobe rýchlo, až na to svoje meno, celkom stratili. Theofanes uvádza,[767] že keď r. 678 Bulhari z čiernomorských krajín, ležiacich medzi Dneprom a Donom, vtrhli do Mézie, a tam sa usadili uprostred Slovanov, určili Sebrom, tu zastihnutým a podmaneným, sídla medzi Haemom a ústím Dunaja na brehu Čiernomoria. Preto sa u Bulharov Sabiri čiže Sebri nazývali ľudia poddaní a nachádzajúci sa v porobe, a toto slovko v tom istom zmysle zovšeobecnelo nielen u bulharských Slovanov, ale aj u susedných Srbov, takže v starých srbských zákonoch sa prostý, poddaný človek (plebejus, rusticus) nenazýva ináč než sebr,[768] a ešte podnes, za zmenených okolností, sa ten istý sedliak v Srbsku a Dalmátsku nazýva sebar, sibor, cipor atď.[769] Takto z vlastného a národného mena Sabiri čiže Sebiri vzniklo všeobecné sebr (sedliak).

§ 16. Národy kmeňa sarmatského

1. História starých Sarmatov je vzhľadom na slovanské starožitnosti zvlášť preto predôležitá, pretože krivá domnienka, žeby terajšie slovanské národy pochádzali od Sarmatov je omnoho všeobecnejšie rozšírená a hlboko zakorenená, než niektoré iné, takže ak má byť raz konečne vyvrátená a odstránená, je potrebné osobitné, ba takmer názorné odôvodnenie na dokázanie jej nepravdivosti. Aj spisovateľovi týchto rozpráv sa prihodilo, že v dávnejšom pojednaní[770] zmiešal médskych Sarmatov s vindskými Srbmi aspoň čo do mena, lebo neslovanskosť Alanov, Roxalanov a Jazygov už aj tam určite uznal a uviedol, a teda trochu aj sám prispel k upevneniu bludnej domnienky o príbuznosti Sarmatov a Srbov, hoci nič také nezamýšľal. Tým viac mu teda teraz na tomto mieste musí záležať na tom, aby napravil, pokiaľ to bude možné, škodu vzídenú z tohto poklesku, a seba aj iných úplne vyviedol z omylu, podľa onej výpovede starého pevca. Z jednej ruky sme dostali aj ranu, aj liek.[771] To sa nám podarí nepochybne ľahšie, než by sme sa nazdali, ak nastúpime len na pravú a primeranú cestu k tomu. Lebo história Sarmatov sa v tom trochu podobá histórii starých Skýtov a Keltov, že je zmotaná a znečistená len v spisoch novších vykladačov, čerpajúcich z rôznych prameňov, starých i nových, čistých i zakalených, a miešajúcich bez uváženia Sarmatov raz so Skýtmi, raz s Gótmi, potom zasa s Lotyšmi a Litvanmi, tam zase, a síce najčastejšie, so Slovanmi, ako káže záľuba či potreba,[772] naproti tomu odhalená nad slnko jasnejšia v tých najčistejších a nepodozrivých prameňoch, v spisoch súvekých a hodnoverných Grékov a Rimanov, pred očami skúmateľa bez predsudkov. Na tieto teda musíme obrátiť svoju pozornosť.

2. Herodotos v čase svojho prebývania v Olbii a cestovania na Euxinskom pomorí nadobudol znalosti z ústnych správ Grékov o národe sídliacom pod menom Sauromatov na východ od Skýtov, v aziatskych pustatinách medzi Donom a Volgou, a nezabudol verne zaznamenať prínos svojho skúmavého dopytovania sa vo svojom dejepise. Jeho výpovede sú základom všetkej našej vedomosti o starých Sarmatoch, aspoň čo do vtedajších sídel a mravov tohto ľudu, ako svedka aj najstaršieho, aj najpravdovravnejšieho. Od Skýtov na východ, hovorí tento otec historictva, za riekou Tanais, bývajú Sauromatae (Σαυρομαται), vzdialení na tri dni cesty od tej istej rieky a takisto aj od brehu Maeotskej zátoky.[773] Od tohto kraja sa rozprestierajú ich sídla pätnásť dní cesty priamo na sever.[774] Stromy sa v ich zemi, hovorí Herodotos, vôbec nenachádzajú; a naozaj až podnes je okolie na východe a juhu Donu bezlesá pustatina, bydlisko kočovníkov. Pokiaľ ide o priame severné smerovanie ich sídel, Herodotos, pravda, trochu s pravdou chybil, mylne sa domnievajúc, žeby rieka Tanais tiekla kolmo od severu na juh; ich sídla smerovali vlastne od pobrežia Maeotu k severovýchodu, až k tomu miestu, kde sa Don a Volga vo svojom toku najviac zbližujú. Všeobecne hovoriac, Sarmati sídlili v Herodotovej dobe v krajine ležiacej medzi Volgou, Donom a Maeotskou zátokou. Z toho, čo Herodotos hovorí na inom mieste, podľa poviedok svojich krajanov, o vzniku tohto národa z obcovania Amazoniek so skýtskymi junákmi,[775] a túto nezmyselnú bájku opakuje aj Hippokrates,[776] je dosť zrejmé, že v čase Herodotovho pobytu na Čiernomorí boli Sarmati okolitým národom, menovite gréckym osadníkom na euxinskom Ponte, neprístupní, a čo do pôvodu, vnútornej správy a svojich obyčajov takmer úplne neznámi; lebo tento ináč skúmavý dejepisec, ktorý nám tak verne opísal mravy a život Skýtov, namiesto ťažkopádnej rozprávky podal o nich iné podstatnejšie správy. Ešte vždy sa vraj ženy spolu s mužmi vypravujú na lov i do boja, a nijaká deva sa nevydá skôr, kým by aspoň jedného nepriateľa nezabila, a preto mnohé starnú a zomierajú v panenstve.[777] Nevie sa, či je tá správa založená na pravde, alebo len na bájke o Amazonkách. To isté platí o Herodotovej výpovedi o jazyku Sarmatov, ktorý on nepochybne podľa nepresných správ vystatovačných Skýtov vydáva za skazené skýtske nárečie, akoby vzniknuté z toho, že sa Amazonky nenaučili dokonale skýtsky jazyk.[778] Zachované skýtske slová naopak dokazujú to, že Skýti, buďto už v čase svojho prebývania vo svojej staršej vlasti, v zemi Sakov, v susedstve Médov a Peržanov, buďto v čase svojho podnájomníctva v Médii a Perzii, alebo vo svojom styku so Sarmatmi na Done, nakvasili svoj jazyk sarmatskými alebo médskymi slovami, ba snáď, aspoň na kráľovskom dvore, používali aj napospol skazené médske nárečie. — Od ktorého času sídlili Sarmati v tej krajine, v ktorej ich našiel Herodotos a odkiaľ do nej prišli, o tom nás poučuje jediný Diodorus Sikulus [ok. 8 po Kr.], ktorý nám zachoval predôležité svedectvo o sťahovaní Sauromatov z Médie na rieku Tanais v čase skýtskeho panovania v Médii a v Malej Ázii [ok. 633 — 605 pred Kr.]. Skýtskymi kráľmi, hovorí uvedený dejepisec, boli do cudziny zavlečené mnohé podmanené národy. Z takýchto presídlení boli najväčšie tieto dve: jedno asýrskeho národa do krajiny ležiacej medzi Paflagóniou a Pontom, druhé z Médie k rieke Tanais, kde sídlili národy nazývané Sauromatmi. Títo sa po mnohých rokoch rozmohli čo do počtu i sily, vyplienili značnú časť Skýtie, a vyhubiac porazený ľud do posledného kolena, obrátili túto zem z väčšej časti na púšť.[779] Pravdivosť tohto podania sa potvrdzuje jednak svedectvami Pomponia Melu, Plínia a Ammiana Marcellina,[780] uvádzajúcich Sarmatov ako národ médskeho kmeňa, čo do povahy a obyčajov najpríbuznejší Partom (porov. nižšie č. 11), jednak menom i jazykom dnešných Alanov, nazývajúcich seba Iron a svoju zem Ironistan (porov. č. 9. 11.), a čo do jazyka nad mieru blízkych národom médskoperzského kmeňa, jednak napokon zhodou sarmatských slov s médskymi a zendskými.

3. Nedlho po Herodotovi [ok. 390; podľa Niebuhra ok. 360 pred Kr.] oznamuje Skylax, že na Maeotskom pomorí, na západnom brehu rieky Tanais, vedľa Skýtov, býva národ Syrmatae (Συρμαται), ktorý zaiste nebol rozdielny od Sauromatov (Σαυρομαται), usadených tým istým spisovateľom na východnom brehu Donu.[781] Na tej istej rieke stanovuje ich sídla aj Eudoxus [379].[782] Po ňom Euforus [ok. 355 pred Kr.], ktorého slová nám zachoval Strabón,[783] pripomínajúc surové a divé mravy Sauromatov, dáva najavo, že v tej dobe sa už historická správa o tomto národe bola dostala ku Grékom. To isté vysvitá z výpovede nemenovaného hippokratovského spisovateľa, Skylaxovi buď súvekého, buď od neho o niečo staršieho.[784] Podľa svedectva týchto spisovateľov sa možno domýšľať, že Sarmati skoro po Herodotovi začali prechádzať cez Don do Európy a usadzovať sa v končinách Skýtov. V čase vojny synov bosporanského kráľa Parysadesa [311 pred Kr.] sídlili Sauromati stále vo svojej starej vlasti v okolí Donu, a ich sídla sa ešte nikde nedotýkali Getov, v tej dobe rozširujúcich svoju vládu na čiernomorskom pobreží za Dnester. Avšak v 3. stor. pred Kristom už celkom ovládli krajinu kráľovských Skýtov na Donci, ba dokonca sa pod menom Saiov posunuli až blízko k Dnepru, ak je pravdivý výklad tých, ktorí uznávajú za sarmatského panovníka kráľa Saetafarnesa, spomínaného na Protogenesovom kameni.[785] Prevaha Sarmatov rástla každým rokom. Keď jeden z pozdejších skýtskych kráľov uskutočňoval časté vpády do krajiny Bosporanov na Tauridskom polostrove, títo hľadali a našli pomoc u Amaly, sauromatskej kráľovnej, manželky Medosakka, ktorá neočakávane prepadla s vybraným zástupom jazdcov stanovište skýtskeho kráľa, jeho samého dala uškrtiť a ustanoviac jeho syna za panovníka, prísne mu prikázala, aby sa k svojim susedom choval spravodlivejšie.[786] Okolo r. 94 pred Kr. sa vyskytujú Roxolani, sarmatský národ, pod týmto svojím zvláštnym menom medzi Dneprom a Donom, pomáhajúci pod náčelníctvom Tasia Palakovi, Scilurovmu synovi, skýtskemu kráľovi, proti vodcom Mitridata Eupatora, kráľa Pontu, ale v tejto vojne boli na hlavu porazení.[787] Medzi r. 60 — 55 pred Kr. po vyplienení Olbie Getmi a rýchlom páde getskej vlády v týchto krajinách vystúpili Sarmatae medzi Dneprom a Dunajom, kde ich uvádza Ovídius [1 — 17 po Kr.] pod menom Sarmatov a Jazygov.[788] Od tej doby začína byť história Sarmatov a ich rozsídlenie v Európe jasnejšia a trvá až temer do konca 4. stor., keď sa tento národ, vyjmúc ostatky Jazygov ukryté v barinách a lesoch poľského Podľašia č. Podlešia (Podlachia), naraz stratil z poľa európskych dejín. Ako nemožno podrobne uviesť čas konečného prejdenia Sarmatov zo zadonskej krajiny do Európy a odtiaľ cez Dneper ďalej k Isteru, tak sú pred nami ukryté aj dôvody tohto sťahovania; možno sa však domýšľať, že hlavnými pohnútkami vypudenia Sarmatov z ich prvotných sídel do Európy boli jednak vyhynutie oslabených Skýtov, jednak objavenie sa mocných Sirakov a Aorsov medzi Volgou a Donom, no nadovšetko potom žiadostivosť po lúpeži a koristi. Z pozdejších dejín Sarmatov nadobúdame vedomosť, že posunutím sa sarmatskej zberby, Roxolanov, Alanov a Jazygov do Európy, nebola ich aziatska pravlasť medzi Donom a Kaukazom tým vôbec nimi celkom vyprázdnená:[789] zostali tam v každom prípade hlavné skupiny tohto kmeňa, s ktorým mali neustále spolky oní európski vyrojenci a osadníci, a súc pozdejšie tu v Európe potlačení, cúvli k nim, hľadajúc ochranu v neprístupných údoliach Kaukazu. — Sarmati sa pre Rimanov stali známymi už v čase svojho kočovania medzi Donom a Dneprom; prederúc sa až k Dnestru a Dunaju začali bez prestania uskutočňovať vpády do rímskeho panstva. Podľa Flora boli proti nim vyslaní už Appius a Lucullus [78 a 71 pred Kr.], čo sa, pravda, vzťahuje na Sarmatov medzi Donom a Dneprom.[790] Rímske popisy národných víťazstiev a triumfov (Fasti romani) sa zmieňujú r. 15 pred Kr. [739 po založení R.] o víťazstve L. Asinia Galla nad Sauromatmi;[791] a Florus rozpráva, že v tom istom čase, za cisára Augusta, bol proti Sarmatom vyslaný Lentulus, aby ich zahnal od Dunaja.[792] Cassius Dio dosvedčuje, že oní Gallom potlačení Sarmati robili spoločne s Getmi vpády do rímskeho panstva; z toho je zrejmé, že v tej dobe už susedili s Getmi a sídlili na dolnom Dunaji vo Valachii. Aj po prechode Jazygov do Uhier zostala väčšia časť Sarmatov vo svojich dávnych stanovištiach vo Valachii a ďalej na Čiernomorí, nepochybne až do príchodu Gótov do týchto krajín [180 — 215 po Kr.] V tom čase sa meno Sarmatov používalo často aj namiesto ich jednotlivých vetiev, Roxolanov, Jazygov a Alanov. Tak sa v pamiatke Plautia Silvana uvádza, že vraj vzbúrenie Sarmatov na východe udusil, a hneď potom, že navrátil kráľom Roxolanov ich zajatých synov.[793] Tak r. 85 slávil cisár Domicián jalový triumf nad Kvádmi, Dákmi, Getmi, Sarmatmi a Germánmi. Avšak najviac znepokojovali títo Sarmati cisára M. Aurélia Antonina [161 — 180], ktorý dal po získanom víťazstve nad nimi vyraziť aj pamätnú mincu, na ktorú priložil aj svoje prímeno víťaza nad Sarmatmi.[794] V tom istom čase už vystupujú na poli dejín jednotlivé národy Sarmatov, Jaxamatae, Roxolanae, Jazygovia a Alani: k nim teraz musíme bližšie obrátiť zreteľ.

4. Kmeň Sarmatov sa už v starej dobe delil na niekoľko vetiev,[795] z ktorých sú najdôležitejší Jaxamatae, Roxolani, Jazygovia a Alani, dosť hojný počet menších a nepatrných na niektorých miestach spomínajú grécki a rímski spisovatelia.[796] Jaxamatae (Ίαξαμαται), u Polyaena Ixomatae (’Iξομαται) vystupujú v dejinách už za panovania kráľa Satyra v Bosporanskej ríši, ako sa zdá, druhého(?) s týmto menom [349 — 311 pred Kr.] Podľa Polyaena, pravda, pozdejšieho spisovateľa [ok. 165 po Kr.], avšak zachovajúceho nám nemálo dobrých správ zo starej doby, uvedený Satyrus prinútil blízkeho kráľa Sindov, aby zapudil svoju manželku Targitao z rodu Ixomatov a pojal za ženu jeho dcéru. Zapudená kráľovná vyzvala národ Ixomatov k vojne proti Sindom, a až po mnohých im spôsobených škodách a naplnení pomsty sa dala nakloniť k pokoju.[797] Eforus ich podľa Skymnovho svedectva vydáva za Sarmatov[798] Pomponius Mela [ok. 48], u ktorého sa nazývajú Ixamatae, určuje ich sídla na východnom brehu Maeotu, blízko ústia Donu, a povahu ich žien vykresľuje temer tými istými farbami, ktoré používa na inom mieste o sarmatských ženách.[799] Čo Mela na tomto mieste uvádza o spôsobe lapania nepriateľov do osídel a o ich škrtení, to isté hovorí Herodotos o Sagartoch, národe perzskom.[800] V gréckom opísaní prímorských krajín sa určujú ich sídla na tom istom mieste.[801] Tam, na južnom ohybe Donu, medzi touto riekou a Volgou, ich usadzuje aj Ptolemaios.[802] Potom o nich viac niet nikde zmienky. Svedectvá Efora a skladateľa periplu, uisťujúceho, že Jaxomatae a Sauromatae boli ten istý národ, mali tie isté sídla, mravy a obyčaje, napokon meno, rovnako ako meno Sauromatae zložené s médskym slovom mat (ľud, kmeň),[803] dostatočne dosvedčujú, že Jaxamatae boli ľudia sarmatského kmeňa.

5. Roxalani, niekedy Rhoxolani (’Pοξολανοι), mohutný a veľmi vychýrený sarmatský národ, sa v dejinách objavuje pod týmto svojím menom až okolo r. 94 pred Kr., sídliaci v tej dobe v pustatinách medzi Dneprom a Donom. Strabón hovorí o ich spojení s Palakom proti vodcom kráľa Mitridata a o porážke, ktorá ich postretla,[804] a pri tejto príležitosti opisuje aj ich niektoré obyčaje. Pozdejší spisovatelia spomínajú ich meno často, temer vždy im určujúc sídla medzi Dneprom a Donom. Plínius uvádza na Ponte a Done rovnako Alanov i Rhoxalanov.[805] Tacitus ich vyhlasuje výslovne za vetvu Sarmatov. Rhoxolani, vraj národ sarmatský.[806] Ptolemaios ich v európskej Sarmatii uvádza týmito slovami: „V Sarmatii sídlia tieto najväčšie národy… po celom pomorí Maeotu Jazygovia a Rhoxolani“… a zase: „Medzi Bastarnmi a Rhoxolanmi sú Chuni“.[807] Zdá sa, že aj meno Rakalani (Pακαλανοι), tým istým spisovateľom spomenuté medzi Osilmi a Exobygitmi, nie je od toho rozdielne; hoci niektoré rukopisy uvádzajú Reucanali a Reukachalci (’Pευκαναλοι, ’Pευκαχαλκοι). V pamätných nápisoch z rímskej doby sa často nachádza meno Rhoxolanov.[808] V nasledujúcom čase až do konca 4. stor. sa meno tohto sarmatského národa často hlása, pričom jeho sídla sa vykazujú temer nezmenené na Čiernomorí, blízko ústia Dnepra. Za cisára Otóna [r. 69 po Kr.] vpadli Roxolani s deviatimi tisícami jazdcov do Mézie, ale boli zahnaní M. Aponiom.[809] Podľa pamiatky Plautia Silvana medzi 69 — 79 mali Rimania s Roxolanmi nové roztržky. O Hadriánovi [117 — 138] uvádza Spartianus, že po vyskúmaní veci uzavrel mier s kráľom Roxolanov kvôli zmenšeniu ročnej dane, ktorú mu platili Rimania.[810] Po vystúpení Gótov na Čiernom mori sa meno Roxolanov v týchto oblastiach spomína zriedkavejšie, a po vpáde Hunov sa napokon prestalo oslavovať. Možno sa domýšľať, že Roxolani boli vyhubení sčasti Gótmi, sčasti Hunmi; ich ostatky sa potom spojili s im príbuznými Alanmi. Domnievam sa, že rieka Volga alebo niektorá iná v blízkosti Sarmatov sa nazývala Raxa, podľa ktorej Roxolani prijali meno. (Porov. Araxes a i.)

6. Jazygovia (Ίαζυγες, n. sg. u Ovídia Jazyx),[811] sarmatský národ, ktorý prenikol najhlbšie na západ, do oblasti Tisy a Dunaja v dnešných Uhrách a do Podlešia v Poľsku. Plínius a Tacitus ich vzhľadom na ich pôvod nazývajú Sarmatmi;[812] naproti tomu Ptolemaios a jeho nasledovníci snáď ohľadom na ich sťahovanie z Čiernomoria, ich starej vlasti, ich označujú prímením Jazyges Metanastae.[813] Rímski spisovatelia pozdejšieho veku ich najčastejšie nazývajú Sarmatae Limigantes.[814] Strabón [ok. 20 po Kr.], čerpajúc z dávnych prameňov, kladie Jazygov Sarmatov ešte stále až za rieku Hypanis, kde oni skutočne bývali okolo 50 — 20 pred Kr. V čase prebývania Ovídia v Tomide [1 — 17 po Kr.] sa už Jazygovia potĺkali na brehu Dunaja, v dnešnej Besarábii a Valachii. Asi okolo r. 50, súc privábení úrodnými rovinami Uhier, alebo prinútení postúpiť svoje zeme iným, snáď aj necelý národ, ako ukazuje prímeno Metanastov a ako nasvedčujú Jatvezi za Tatrami, vpadli neočakávane do potiského okolia, a vypudili Dákov z rovín na dolnej Tise ďalej do sedmohradských hôr,[815] podmaniac si ostatky Slovanov pod Tatrami, známe potom pod menom poddaných Sarmatov (porov. § 11. č. 10.). V oblasti na Dunaji a Dnestri, ktoré za Ovídiových čias držali Jazygovia, nachádzame za cisára Otóna [69] Roxolanov,[816] ktorí sa stále ďalej vliekli za svojimi bratmi Jazygmi, pomáhajúc Dákom proti Trajánovi, avšak po opanovaní Dácie Rimanmi boli sčasti podrobení, sčasti zapudení ďalej k Dnestru a Dnepru. Ptolemaios, píšuci asi v polovici 2. stor., obmedzuje sídla Jazygov Metanastov riekami Dunajom a Tisou a horami Tatrami,[817] hoci je isté, že o niečo skôr bývali aj za Tisou až k horám deliacim dnešné Sedmohradsko od Uhier, odkiaľ ich však vyhnal najprv Decebalus, a potom po opanovaní Dácie aj Rimania.[818] Ptolemaios uvádza v ich krajine mestá Uscenum, Gormanum alebo Bormanum, Abinta, Trissum, Parka, Kandanum, Pessium a Partiskum (čítaj Patissum). Možno sa domýšľať, že tieto mestá, ležiace najmä v hornej oblasti dnešných Uhier, neboli vystavané a obývané Jazygmi, ale Slovanmi. Jazygovia zaiste nestavali mestá, ale žili v stanoch a na vozoch po pastvinách. Na západe Jazygovia susedili s Kvádmi, nemeckým národom, s ktorými žili v dobrom mieri, spolčujúc sa s nimi na potláčanie domácich slovanských národov a na odopieranie rímskej moci.[819] Spočiatku sa zdalo, že obávajúc sa rímskej zbrane, nadržiavajú Rimanom, ale od čias markomanskej vojny neprestávali uskutočňovať do rímskeho panstva vpády, najmä do Mézie a Panónie, a Rimanom navaľovať premnoho práce. Mnohé ťažkosti spôsobovali zvlášť cisárovi Markovi Auréliovi, súc spolčení s Kvádmi,[820] neskôr, v čase poklesu rímskej sily, nebolo proti ich útokom už žiadnej bezpečnosti. Dnes skrotení a zbití, zajtra už hlavy pozdvihovali a koldokola uskutočňujúc vpády všetko hubili a plienili.[821] Slovo mier a pokoj u nich nemalo platnosti.[822] Okolo r. 334 sa podmanený národ, ako sa domýšľame, slovanský (Sarmatae servi), vzbúril proti Jazygom (Sarmatae liberi),[823] a časť svojej zeme oslobodil od ich jarma. S obidvoma krajinami neskôr viedol nové vojny cisár Konstantius [358].[824] Ešte v 5. stor. sa spomínajú dvaja vodcovia týchto Sarmatov, Beuga a Babai, ktorí sa zmocnili Singidunu (terajšieho srbského Belehradu), ale čoskoro boli porazení Gótmi.[825] Húfy Hunov, Gepidov a Gótov zlomili silu tohto divokého národa, ktorého ostatky, ukryté v potiských pustatinách, sa zachovali snáď až do príchodu Maďarov; lebo meno Jazygov trvá až dodnes v názve jednej z uhorských oblastí, t. Jászág (Jazygia, Jász = Jazyx), v ktorom bolo bezpochyby ich hlavné sídlo alebo posledné útočište. Na jednej zlatej nádobke, nájdenej s inými klenotmi neďaleko Tisy r. 1799 a teraz stráženej vo viedenskom cisársko-kráľovskom kabinete starožitností, je uvedené gréckymi literami: BOYΛΔ. ZOAΠAN. TECH. ΔYΓE. TOΙΓN. BOY. TAOYΛ. ZΩAΠAN. TAΓPOΓHTZIΓH. TAICH., a v tomto nápise sa dvakrát opakuje slovko župan (zoapan), slob. p. Hammer mieni okrem toho skúmať aj meno Jazygov.[826] Znalci starých jazykov by mali rozhodnúť, či je tento nápis sarmatský, t. médsko-perzský, alebo getský. To, že Jazygovia boli Sarmati, bratia Roxolanov, jednohlasne dokazuje celá ich história. V tomto ohľade, okrem už vyššie uvedených svedectiev starých spisovateľov o vzniku Jazygov zo Sarmatov, všetky pochybnosti vylučuje Dionova správa. Jazygovia, hovorí Dion, súc po rímskom opanovaní Dácie odlúčení od svojich bratov na Čiernomorí, tak dlho bojovali s cisárom M. Auréliom, pokiaľ tento v zmluve s nimi uzavretej nepovolil a nezaručil ich správcom slobodný obchod cez Dáciu s ich bratmi Roxolanmi na Čiernomorí.[827]

7. Iná vetva sarmatských Jazygov, usadená v neznámom čase za Tatrami, v dnešnom Podleší,[828] až v pozdejšom čase, t. na konci 10. stor., sa viditeľnejšie vyskytuje na poli dejín: ich príchod do týchto trávnatých a lesnatých pustatín sa skrýva v hlbokej starožitnosti.[829] Avšak mne sa zdá nie nepravdepodobné, že medzi severnými národmi vypočítanými Jornandom, ktoré si podmanil kráľ Ermanarik medzi 332 — 350, sa nachádzajú aj Jazygovia čiže Jatvezi, hoci v porušenej podobe. Inaunxes a Manuxes namiesto Jacuinxes.[830] Ak sa to môže prijať, je to najstaršia zmienka o nich v tejto krajine. U ruských letopiscov sa tento národ nazýva Jatvjazi, Jatvjezi, Jatvjezje, u poľských Jacwiezi, Jadzwmgovia a v latine píšucich Jacvingi (gens Jacvingorum, Długosz), niekedy aj podľa svojich obydlí Polešania (Pollexiani, Kadłubek), v pápežských bulách Jentuisones, Jentuosi, Jacintiones,[831] u Gervasia [ok. 1211] Jarmenses (iste omylom pisárov n. Jacuenses)[832] atď. Novší spisovatelia, menovite Naruszewicz, Swięcki a i., všeobecne predpokladajú, že sa uchýlili cez Tatry do Polešia až po vpáde Hunov, súc vypudení z dnešných Uhier, čo však nemá nijaký základ. Podunajskí Jazygovia, nevidiac iné východisko, by boli určite cúvli do Tatier, ako neskôr ich bratia Alani na Kaukaz. Poľskí Jatvezi sa nepochybne rozhostili v lepšej dobe v tých úrodných pastvinách na Poleší. Preto sa domnievam, že sarmatskí Jazygovia už v 1. stor., od ústia Dnepra a čiernomorských krajín vniknúc až sem, tu uprostred Slovanov založili svoje stanovište, a buďto na úbohé okolité národy uložili daň a poplatok, buďto sa živili lúpežníctvom, plienením a drancovaním priľahlých zemí. Už Mela nazýva zatatranské krajiny Sarmatiou,[833] a Plínius medzi Tatrami vedľa Venedov, Scirov a Hirrov umiestňuje aj Sarmatov.[834] Nepochybujem, že v tom istom čase, alebo snáď už o niečo skôr, v 1. stor. pred Kr., aj bratia Jazygov, sarmatskí Alani, prederúc sa cez pokojné a krotké slovanské i čudske národy, zaujali svoje sídla ďaleko na severe, okolo prameňov Volgy a Dnepra, kde nám ich vymeriava Ptolemaios.[835] Táto epocha bola počiatkom veľkého sťahovania a tríbenia severných národov: o nej, hoci len matne a temne, svedčia aj Škandinávske povesti, zvestujúce o Asoch (Alanoch), Vanoch a Jotunoch a o ich mnohonásobných vojnách. Podľa Henniga títo Jatvezi sídlili a/ v západnej časti Polesia, podľa čoho sa nazývali aj Polešania,[836] b/ v celom Podlaší, c/ v tej časti Mazowska, ktorá leží medzi riečkou Valpušou, vtekajúcou do Narvy, a Bugom, d/ v starej pruskej i žmudskolitovskej Sudavii.[837] O niečo inak, hoci neveľmi určite, určuje ich sídla Swięcki, rozširujúc ich cez celé Polešie, čo sa však nezdá byť opreté o nejaké historické základy.[838] Je však možné, že v 10. — 12. stor. siahala vláda Jarvezov o niečo ďalej ako ich sídla.[839] Súc neustále stíhaní Rusmi a Poliakmi, uchýlili sa napokon do západného Podlešia. Tento divoký a surový národ sa spájal najviac s Litvanmi a Prusmi, v tej dobe ešte pohanmi, a proti Poliakom a Rusom, a preto bol mnohokrát strápený krutými vojnami, a napokon bol do posledného kolena vyhubený a pobitý. Podľa Nestora[840] si ich už r. 983 ozbrojenou mocou podmanil Vladimír, pravda, len na krátky čas; r. 1038 vytiahol proti nim Jaroslav,[841] a mnohých z nich pobil, iných presídlil ďaleko odtiaľ, ale úplne ich pokoriť nemohol. Onedlho potom ich spolu s ich spoločníkmi Prušanmi r. 1041 na hlavu porazil Kazimír I. poľský. R. 1192 ich opäť spútal vojnou Kazimír II. Okolo r. 1241 sa Jatvezi dostali pod vládu Litvanov. Roku 1251 a nasl. bez prestania na ich krajinu uskutočňovali vpády Rusi i Poliaci.[842] Roku 1256 sa od nájazdu Daniela Halického vykúpili čiernymi kunami a bielym striebrom.[843] Roku 1264 vytiahol proti nim Boleslav V. a 23. júna s nimi zviedol na hranici Podlašia a Lubelska ukrutnú bitku, na hlavu ich porazil, ich vodcu Komatha zabil, zem vyplienil a osídlil iným ľudom. Ich ostatky, pozdvihnúc sa ešte niekoľkokrát proti poľskej vláde, boli pobité kráľom Leškom [1279 — 1289] a napokon boli rozprášené po Litve, kde sa pomaly stratili. Za života Mateja z Mechova [zomrel 1523] a Kromera sa po Litve a Rusi potĺkali už len úbohé ostatky tohto ľudu, jazykom sa ešte vždy rôzniac od Litvanov a Slovanov.[844] Teraz, hovorí Swięcki, pamiatka Jatvezov vyhasla tak úplne, že ani v bežných podaniach národa na Podleší sa o nich nič viac neuvádza, a jedine veľké mohyly (náhrobky) a nad riekami uprostred lesov často sa vyskytujúce valy pripomínajú krvavé boje s nimi.[845] Avšak podľa správ podaných Narbuttom sa v Skidelskej oblasti, po ľavej strane rieky Pielasy a Kotry, potomstvo Jatvezov, menované susednými Litvanmi Jodwežay, ešte aj dnes líši od Bielorusínov a Litvanov svojou počernou pleťou, čiernym odevom a mravmi i obyčajmi, hoci teraz už hovoria bielorusky s litovským akcentom. Sú svedectvá, že títo Jatvezi boli z pohanstva vytrhnutí a pokrstení až r. 1553. Tamže medzi Kamenkou a Sčučínom sa dve osady menujú Jatwiesk, a tretia, terajšia Lack, sa pred časom tiež nazývala Jatwiesk Lacki. U Bielorusínov na Podlaší je bežné príslovie: Vyhlada jak Jadvinga, t. vyzerá ako zbojník, lotras.[846] Dediny Jadwiengi a Jatwingi vo východnej Haliči sú dôkazom, že zlomky tohto ľudu sa dostali až sem. Súvekí letopisci nám opisujú mravy tohto národa ako divoké, surové, obyčaje pohanské, jazyk cudzí. Je podivuhodné, že verili v presídlenie sa zomrelých duší;[847] a preto sa žiadny z nich nedával z bitky na útek, ani sa nedal živý zajať nepriateľovi, ale všetci spolu aj so svojimi ženami, bojujúcimi popri nich, ochotne podstupovali smrť. Rovnako ako Sarmati, používali v boji dlhé sudlice. V 13. stor. sídlili sčasti na dedinách, sčasti ešte stále, podľa starobylého zvyku Sarmatov, pod stanmi na vozoch, nazývanými v ruských letopisoch kolymahy alebo kolymohy (porov. § 13. č. 6.). Z ich čeľadí čiže rodov sa spomínajú Zlinci, Krismenci, Pokenci, z bydlíšť Žaka, Vizna, Privešča, Taiseviči, Burialia, Rajmoči, Komata, Dora, Korkoviči a i., z osobných mien Nebiast, Var’v, Stekint č. Stikent, Aikad’, Jun’dil, Komath a i., čo je všetko zjavne neslovanské, ba dokonca sčasti sarmatské, sčasti litovské, hoci niekedy so slovanskými základmi, ako Taiseviči, Korkoviči atď. V pozdejších časoch, privyknúc obyčajom Slovanov a Litvanov, alebo z naliehavej potreby, nemôžuc lúpežiť podľa ľubovôle, zaoberali sa lovením rýb a včelárstvom, k čomu ich musela vábiť aj nimi osídlená sama krajina, plná lesov a vôd. Keby sme na to, že sarmatskí Jazygovia neboli Slovania, a že teda títo nemohli pochádzať od Sarmatov, nemali žiadne iné dôkazy, ktorých, pravda, jasných a preukazných, máme dostatok, mohli by sme sa o tom úplne presvedčiť zo samej histórie týchto Jatvezov. Starší poľskí letopisci, Kadłubek, Boguchwał a Długosz, ich, pravda, miešajú s Prušanmi, Žmudínmi a Litvanmi, avšak nepochybne len preto, že obidva tieto národy boli pohania a nepriatelia Poliakov,[848] iné pramene, ruskí letopisci, Matej z Mechova, Kromer atď., obidva náležite rozoznávajú, a meno, mravy, obyčaje, slovom celý priebeh ich dejín jednohlasne dokazujú, že oni neboli ani Slovania, ani Litvania, ale Sarmati.[849] Pre nás je teda divné, ako ich mohli Schlözer i Thunmann a po nich nasledujúci Karamzin vyhlásiť za Lotyšov, Naruszewicz za predkov Cigánov a najnovšie Woycicki za Kimbrov!

8. Štvrtý silný a naozajstný národ zo sarmatského kmeňa boli Alani. Tento národ síce začína zo skýtskeho a sauromatského mračna vynikať v Európe až na konci 1. stor. po Kr., avšak v aziatskej histórii siaha jeho pamiatka do hlbokej dávnovekosti. Podľa starobylého podania u Peržanov, zachovaného u dejepisca Firdussiho, v prastarej dobe bývali Alani (Alanân) na severnej strane krajiny Paropamisu, blízko zeme menovanej Ghur alebo Ghordžeh. Kráľ Kai Khosru, t. Cyrus, vyslal Lohraspa pokoriť Turanov, uskutočňujúcich vpády do Iránu cez rieku Džihun Lohrasp, ktorý vyhnal nepriateľov Ghurov a Alanov, dostal tieto dve krajiny pod svoju správu, a držal ich do svojho nástupu na trón. Podľa Ammiana boli Alani potomkovia starých Massagetov, bývajúcich na pobreží Chvaliského mora na východ i na západ, s ktorými Cyrus dvakrát bojoval. Títo pôvodní Alani sa nazývajú u Číňanov Yan thsai, Alanna, Alanliao, Alan, pozdejšie i Suthle, Suth. V čínskych letopisoch sa nachádza už ok. 20 pred Kr. zmienka o ich vojenských výpravách na západ, v 1. a 2. stor. po Kr. sa poddali Sogdiancom, v 1. polovici 3. stor. bývali na východe Kaukazu, susediac s Rímskou ríšou, kde žili slobodne zbavení súc jarma Sogdiancov. Potom medzi 435 — 480 sa nazývajú Suthe čiže Suth. Po r. 565 niet o nich u Číňanov viac zmienky.[850] Európski historici a zemepisci poznajú Alanov v 2. stor. medzi Kaukazom, Volgou a Donom ako osobitnú vetvu Sarmatov. Krátka zmienka o nich sa nachádza u Plínia, ktorý ich spomína v spoločnosti s Roxolanmi na Ponte.[851] Dionysius Periegeta, ktorého spis sa kladie do konca 2. stor., ich rovnako umiestňuje medzi Donom a Dneprom, nazývajúc ich jazdeckým národom.[852] Avšak ten istý spisovateľ vedel aj o ich inej odnoži v okolí Dácie a dolného Dunaja, kde kočovali už spočiatku 2. stor., uskutočňujúc ustavičné vpády do rímskeho panstva.[853] Ptolemaios okolo ústia Donu umiestňuje len Osilov, a na brehu Volgy Asaeov (’Οσιλοι, ’Ασαιοι), pri Chvaliskom mori potom Asiotov, ako sa domýšľame, odvetvie Alanov; naproti tomu ďalej na sever, okolo prameňov Dnepra, Volgy a západnej Dviny, kde je teraz Volchonský les, kladie Alanské hory a vedľa nich národ Alanov. Tie isté Alanské hory a ten istý národ Alanov druhý raz umiestňuje do severných končín Skýtie pred Imausom, pravda, ako sa už vyššie dokázalo, len omylom (porov. § 10. č. 11 .).[854] To, že sa na obidvoch miestach uvádza to isté pohorie a ten istý národ, ktoré nemožno hľadať nikde inde, len okolo prameňov Dnepra, Volgy a západnej Dviny, je zrejmé jednak z iných správ Ptolemaia, spomínajúceho tiež Alanov na troch miestach v rade národíkov európskej Sarmatie,[855] jednak aj z výslovného svedectva pozdejšieho Marciana Herakleotu [ok. 400?], ktorý použil nielen Ptolemaiov spis, ale aj iné pramene. Marcianus vyslovene hovorí, že z Alanských hôr vytekajú rieky Borysthenes (Dneper) a Rhudon (západná Dvina), a že vedľa tých istých hôr bývajú Alani. V susedstve týchto Alanov bývali podľa Ptolemaia a Herakleotu Agathyrsovia, podľa prvého aj Suoveni, t. Slovania (porov. § 10. č. 11). Aj v Peutingerových knihách sa uvádza meno Alani na najzadnejšom severe nad horami, v ktorých pramení bezmenná rieka, vtekajúca do Maeotu, pri ktorej sa vykladači nezhodujú, či pod ňou treba rozumieť Dneper, alebo Don, alebo napokon Volgu.[856] Nech je, ako chce, zo všetkých týchto dohromady vzatých svedectiev je zjavné, že Alanské hory sú vlastne Volchonské lesy, v ktorých pramenia tri dôležité rieky, západná Dvina, Dneper a Volga, a že teda aj sídla týchto Alanov sa museli nachádzať vskutku v blízkosti týchto hôr. Takto nachádzame Alanov už v starej dobe na troch rozličných miestach: a/ v okolí Donu a na brehu Maeotu, v pravlasti Sauromatov, a túto zem treba považovať za ich pravé hniezdo, odkiaľ sa rozleteli na sever i na juh; b/ medzi dolným Dunajom a Dneprom, na čiernomorskom pobreží, s Roxolanmi a inými Sarmatmi, odkiaľ uskutočňovali vpády do Rímskej ríše v 2. stor.; c/ na hornom Dnepri, v zemi Slovanov v susedstve Čudov, kde boli len ako hostia. Dejiny Alanov sú vzhľadom na históriu starých Slovanov predôležité, a preto aj my tu o nich musíme povedať niečo širšie.

9. Hlavné sídla Alanov sa tiahli, ako sa už uviedlo, od ústia Donu a maeotského pobrežia severovýchodne až k Volge, a zdá sa, že Roxolani sa líšili od Alanov len menom, nazvaní tak podľa rieky Volgy, alebo inej, ktorá sa v sarmatskom jazyku nazývala Raxa, Roxa.[857] U starých bývajú menovaní Roxolani a Alani často spoločne ako na Done, tak i medzi Dneprom a Dunajom. Neskôr sa na Done meno Sarmatov a Roxolanov zatemnilo, meno Alanov sa však tým viac rozšírilo. Z tejto oblasti prešla časť Alanov s Roxolanmi a inými Sarmatmi už na začiatku 1. stor. na čiernomorské prímorie medzi Dneprom a Dunajom, uskutočňujúc odtiaľ vpády do Dácie a Mezie (porov. č. 5.). Góti, pritiahnuc na konci 2. alebo na začiatku 3. stor. [medzi 180 — 215] na Čiernomorie, si podmanili časť Alanov, kočujúcich medzi Dunajom a Donom, a tak sa s nimi spriaznili, že neskorší spisovatelia, ako Prokop[858] a i. mohli pokladať Alanov za gótsky národ, čo veľmi vyhovuje najnovším nemeckým spisovateľom, ktorí chcú vyhlásiť Gótov ku cti škandinávskych bájok za Alanov čiže Asov. Iná skupina týchto čiernomorských Alanov, spolčiac sa s Vandalmi, vpadlými do Dácie od rieky Odry [275], bola spolu s nimi vytlačená Gótmi, utekajúcimi pred návalom Hunov, najprv r. 333 do Panónie, neskôr potom [pred 407] sa preniesla odtiaľ až do Galie, Hispánie a Afriky, kde zmizla.[859] Obšírnejšie rozprávanie dejín týchto s Gótmi a Vandalmi po Európe sa potĺkajúcich a zbíjajúcich Alanov sem nepatrí. Avšak tieto ponemčené skupiny Alanov boli len čiastočné a skoro najranejšie na západ preniknuté výhonky veľkého štepu Alanov za Donom, hlavná zberba tohto ľudu zostávala ešte vždy vcelku vo svojich starých sídlach v Ázii až do príchodu Hunov, odkiaľ uskutočňovala v rozličných časoch hrozné vpády cez Kaukaz do Arménie a Médie.[860] Suetonius ich pozná za panovania Tiberia ako obyvateľov východných končín Kaukazu. Za panovania Vespaziána sa prvýkrát vyrútili cez kaspickú bránu do Médie. Odvtedy neprestali uskutočňovať vpády do Perzie, takže perzský kráľ bol prinútený žiadať cisára Vespaziána o pomoc proti nim. Za Hadriana plienili rímske krajiny v Ázii, čo pohlo prefekta Kapadócie napísať osobitnú knihu o taktike proti nim.[861] V gruzínskej histórii sa spomínajú Alani pod menom Osov už r. 87 po Kr. ako pomocníci Gruzov proti Peržanom, no v tejto vojne boli na hlavu porazení, a čoskoro sa s Peržanmi zmierili. Bratia alanského kráľa sa nazývali Bazuk a Abazuk, jeho sestra Sathinik. Arménske letopisy, rozprávajúce o tomto deji v r. 90 po Kr., ich menujú Alanmi.[862] Výtržnosti Alanov sa načas postavila do cesty prevaha Hunov, a tí prejdúc cez Volgu [374] udreli na Alanov a podmaniac si ich prinútili ich pluky bojovať proti Gótom. Od tej doby boli Alani vernými spoločníkmi Hunov vo všetkých ich vojnách až do Attilovej smrti. Avšak zvyšky Alanov za Donom a Maeotom sa opäť vzmohli, a ich meno sa v stredovekej histórii spomína ešte dlho. Prokop stanovuje ich sídla do Kaukazu, v niekdajšej Albánii čiže v terajšom Dagestane, pozdejšie však zase kočovali medzi Donom a Volgou.[863] V ruských letopisoch sa nazývajú Jasi, Osi, a na r. 965 sa o nich uvádza, že ich aj Kosogov (predkov dnešných Čerkesov) premohol knieža Svätoslav,[864] r. 1029 mnohých z nich zajal a usadil v Rusoch knieža Jaroslav,[865] r. 1116 Jaropluk, brat kniežaťa Vladimíra Monomacha, vytiahnuc za Donec, plienil v Jasoch, zajal dcéru kniežaťa Jasov a oženil sa s ňou atď.[866] Aj Konštantín Porfyrogenet a Guido Ravenský ich umiestňujú za Kaukazom v susedstve Kazachov a Kozarov, v rovinách medzi Donom a Volgou.[867] Arabskí spisovatelia 10. stor., poznajúc ich na tom istom mieste, ich tiež menujú Alanmi.[868] V polovici 13. stor. ich Batuchán odtiaľ vypudil do kaukazských hôr. V týchto sídlach ich našli Jean Plan de Carpin [1246], menujúci ich Alanmi čiže Asmi (Alains ou Asses), mních Rubruquis alebo Ruysbroek [1253], Josafa Barbaro [1436], Klaproth a i.[869] Dnešní Alani, bývajúci na severnej strane Kaukazu uprostred najvyšších hôr, sami seba menujú Iron a svoju zem Ironistan, Gruzovia naproti tomu im hovoria Osi alebo Ovsni a ich príbytkom Osethi, Rusi ich nazývajú Asmi, Asetíncami (Osmi, Osetíncami). Na východe hraničia s Micdžegmi, na severe s Čerkesmi (starými Kosogmi, Kazachmi), na západe s Basianmi, národom tureckým, a s Imirethmi, na juhu potom siahajú ich bydliská hlboko do Gruzie. Ich hlavné riečky sa nazývajú Arrdon, Ursdon, Dugor, Pog, Ksani atď. Ich reč má najväčšie príbuzenstvo s perzskou, ale nachádza sa v nej aj nemálo slov čudského kmeňa, čo sa dostatočne vysvetľuje niekdajším prebývaním ich bratov na severe blízko prameňov Dnepra a Volgy, a stýkaním sa ich predkov s týmito a s Čudmi.[870] Alani boli sarmatský národ; pravdepodobne bratia Roxolanov. Dôkazom toho sú predovšetkým spoločné sídla oboch ako za Donom, tak aj na euxinskom prímorí, spoločné mravy i spôsob života; potom svedectvo starých, ktorí niekedy spolu menujú Alanov a Roxolanov, Alanov a Sarmatov, niekedy zase to, čo niektorí z nich povedali o Sarmatoch, pripisujú iní Alanom;[871] napokon pôvod Alanov od Médov,[872] a predovšetkým príbuznosť dnešných Asetíncov čo do reči i mravov s Peržanmi a starými Partmi, od ktorých pochádzali aj Sarmati.[873] Ohľadom mien Alani a Asi, Osi, z vyššie uvedených svedectiev jasne vysvitá, že sa nimi označuje jedna a tá istá vetva Sarmatov. Meno Alani sa uvádza v letopisoch čínskych, gréckych, latinských a arabských, Asi, Osi naproti tomu v georgiánskych, arménskych, ruských[874] a škandinávskych, ku ktorým treba pripojiť aj jeho dnešné používanie u Gruzov a Rusov. Či sú obidve mená domáce, pôvodné, alebo snáď jedno z nich je cudzozemské, to nechávame na rozhodnutie iným.

10. Vzhľadom na naše starožitnosti sú dôležitejší než títo Alani na Maeote a Euxine ich bratia na severe, v blízkosti starých novgorodských Slovanov, na rozhraní slovanského a čudského sveta. Ptolemaios, Peutingerove knihy, Marcianus Herakleota, nech mlčaním obídeme iných, ktorých svedectvo zaváži menej,[875] zhodne dokazujú, že Alani bývali na severe, neďaleko hôr, z ktorých vytekajú Dneper a západná Dvina, a ich výpovede nadobúdajú dôležité potvrdenie v prastarom národnom podaní o Asoch, zachovanom v škandinávskych povestiach. S istotou nemožno nič povedať ani o čase, v ktorom títo cudzojazyčníci prenikli tak ďaleko na slovansko-čudský sever, ani o miestach, ktoré zajímali svojími sídlami. Avšak z mnohých okolností sa možno domýšľať, že sa to stalo už v 1. stor. pred Kr., v onej dobe, keď sa Sarmati rozprestreli po úplnom vyvrátení skýtskej vlády na dolnom Dnepri, a odtiaľ vtrhli ďalej až do dnešných Uhier a do Podlešia (porov. č. 6. 7.). Lebo v 1. stor. po Kr. sa už zatatranské zeme až k Visle a čudskej zátoke u Melu, Plínia a i. nazývajú Sarmatiou, na dôkaz, že meno Sarmatov už bolo v týchto krajinách známe a hrozne, takisto pôvod škandinávskych povestí, v ktorých sa oslavuje meno Asov a naráža sa na prebývanie Alanov medzi Slovanmi (Vanmi) a Čudmi (Jotunmi), siaha do staršej doby, než sú gótsko-hunské vojny. Pokiaľ ide o sídla, slovutný zemepisec Reichard, ktorý prvý náležite vyskúmal pravý zmysel starých svedectiev o týchto severných Alanoch, ich na svojej mape stanovuje od hornej Dviny cez horný Dneper, a odtiaľ po východnej strane tejto rieky až za Desnu, temer k prameňom Donca.[876] Zhodujeme sa s vynikajúcim zemepiscom, čo do samého položenia, avšak majúc pred očami tie mnohé, nepochybne inoplemenné národy, ktorými Ptolemaios obklopuje Alanov, domnievame sa, že ich stanovište bolo ohraničené omnoho užšie. Ich horda sa pravdepodobne zdržiavala tam, kde boli najväčšie roviny a najlepšie pastviny, t. asi v kraji Smolenskom, Mogilovskom a Černigovskom, odkiaľ zachádzali do susedných krajín len kvôli vyberaniu dane a lúpeže. Ponechajme podrobné označenie sídel tejto alanskej hordy budúcim skúmateľom, najmä ruským. O národe Asov čiže Alanov rozprávajú staré škandinávske poviedky, najmä tak nazývaná Ynglinga Saga, mnoho bájneho,[877] cez mýtické rúško, ktorým sú všetky udalosti zahalené a histórii odcudzené, jasne vysvitá jedine to, že ten istý národ raz viedol kruté vojny s domácimi Vanmi a Jotunmi, t. Vindmi a Čudínmi, a s Normanmi k nim prišlými, raz prebýval v prímerí a pokojnom stýkaní sa, až napokon bol porazený a vyhubený spolčiacimi sa Vanmi a Jötunmi. Z rodu týchto Asov bol vraj Odin, najslávnejší hrdina škandinávskych povestí, ktorý potom dostal božskú poctu od Gótov a Sveónov. Hlavné sídlo Asov sa menuje v tých istých povestiach Asgardr, t. hrad Asov alebo krajina Asov, čo vykladači obracajú obyčajne buď na krajinku Aspurgianov na brehu Čierneho mora,[878] buď na dnešné mesto Asov pri Done, hoci je možné, že sa tým pôvodne chápalo stanovište Alanov niekde na Dnepri. Avšak aj to nie je nepravdepodobné, že škandinávski dobrodruhovia sa miešali s Alanmi už v starej sarmatskej dobe nielen na severe, v okolí dnešného Novgorodu, ale sa predrali aj hlbšie až k samej maeotskej zátoke; a z týchto skutočných príbehov neskorší škandinávski pevci a bájkari naskladali podľa svojho obyčaja veľké množstvo rozličných neobratných bájí.[879] Je to teda vec hodná jednak smiechu, jednak poľutovania, že niektorí nemeckí dejepisci sú nespokojní s pravlasťou Teutónov v Germánii a Škandinávii, hoci ide o vec mimo všetkej pochybnosti, a opäť sa úplne pohružujú do škandinávskych bájok a podľa ich zmyslu či nezmyslu hľadajú pôvod Gótov a Sveónov v kaukazských Alanoch, ostatných potom Nemcov v Getoch a Trákoch. Normani, Sveóni a Góti, pravda, už v tejto starej dobe obchodovali s Alanmi na severe a snáď aj na Done a Maeote; avšak predsa čo do pôvodu a prvotných sídel jedných od druhých sú úplne rozdielni, hoci čo do mravov, zúrivosti, lúpežníctva a zbíjania cudzích krajín sú si navzájom dosť podobní. Nemožno síce podrobne vyskúmať, v ktorej dobe severní Alani zmizli a kam sa podeli, je však pravdepodobné, že už pred panovaním gótskeho kráľa Ermanarika ich odtiaľ vyhnali vzmužiaci sa Slovania a Čudíni, ako nie nejasne predkladajú škandinávske povesti, a navrátili sa do hlavného hniezda svojho národa a k ostatnej svojej rodine za Don. Od týchto Alanov, ako aj od ostatných Sarmatov, nepochybne prešli k Slovanom i škandinávskym Nemcom mnohé obyčaje, povery, obrady, názvy, ktorých podrobným skúmaním sa teraz nechceme zaoberať. Pripomenieme len, že v jazyku ruských a iných Slovanov sa dajú sledovať niektoré sarmatské slová, ako bugor (sepulchrum, monimentum), méd. a perz. gûr, kurgan (to isté), perz. kurkhane, djej (heros, vietor), perz. div, arm. di, škand. diar (pl.), bohatyr’, perz. behâder, strjapčij, perz. satrapa, sobaka, perz. spako, smerd, perz. merd (vir), choroš (bonus), aset. chorsu, dugor. choars, perz. chos, ambar (granarium), perz. čartak (excubitorium), srb. kurjak (lupus), perz. gurk, topor, perz. tabar, kurd. teper, arm. dabar, čes. oř (ags. hors, angl. horse), oset. urs atď. Slovko t’lmač, tlumoch (nem. tullmatsch), neviem, či vzniklo zo sarmatského, perz. Τολμιδης u Xenofonta,[880] dodnes tilmači, telmiz, porov. slv. tlama (bucca, os), agl. tell atď. Rieky Don (Tanais), Dneper (Danapris) a Dnester (Danastrus) dostali svoje terajšie mená nepochybne od Sarmatov, namiesto starších Borysthenes, Tyras a i., v nárečí kaukazských Alanov až dodnes označuje don, dun to isté čo rieka, soa-don prameň, odkiaľ sú aj mená ich riečok Arr-don a Urs-don (porov. č. 9.). Naopak aj Alani si nepochybne privlastnili nejedno slovko zo slovančiny a litovčiny, ako knis č. ksanis, slv. knjaz, kníže, račis (rex, princeps), stslv. a litov. rači (porov. lua-rasici u Dithmara), mit (mel), slov. med atď. Slovo gir, gor, guri, gauri, čo u Osetíncov znamená kraj, okolie,[881] napr. Vala-gir, Du-gor č. Di-gir, Ta-guri č. Ta-gauri atď., pokladám za pôvodne sarmatské, nie slovanské, hoci Konštantín Porfyrogenet[882] hovorí, že ruské kniežatá, vyjdúc v zime s družinou z Kyjeva, sa zdržiavajú po mestečkách, ktoré sa vraj nazývajú Gyra (τα πολυδια, α λεγεται γυρα), toto pomenovanie mohlo určite zostať Rusom po Sarmatoch. Podľa Eddy sa zdá byť isté, že Škandinávci prijali od Alanov mnohé náboženské obrady, na ktorých opis tu nie je miesto. Domáce meno Alanov, t. Asi, už v pradávnej dobe preniesli do Škandinávska normanskí dobrodruhovia, odkiaľ sa potom dostalo aj k iným Nemcom. V škand. má podobu âs (heros, divus), pl. aesir, fem. âsynja (mulier diva), ags. ôs, gót. ans, pl. anseis (u Jornanda anses semidii), stnem. ans, pl. ensi, odtiaľ je toľko zložených mien u Nemcov, napr. škand. âsbiorn, âslaug, âsmundr, ags. ôsdag, ôsveald, stsas. osdag, got. ansila, ansimund, stnem. ansegis, ansegund, ansgîsil, anshelm, anshilt, ansnôt, anso, anspald, anstrât, ansvalt, aspirin, astolf, asulf, fran. ansoaldus a i.[883] V slovku ans je spoluhláska n nosový zvuk.[884] Vzniklo teda aj tu z vlastného mena všeobecné, ako thurs (gigas), hune (gigas), čud (gigas), spolin (gigas), obor (gigas) atď.[885] Nadovšetko pamätihodné je však to, že škand. âs, aesir sa zhoduje so slv. menom Alanov, Jasi, Asi (Osi), a že škand. âsynja je takisto opatrené slovanským, v nemeckom jazyku až na niekoľko cezpoľných slov zvyčajným zakončením,[886] porov. slv. rabynja, bogynja, drugynja, knjagynja, Vlachynja, Grkynja, Turkynja, Njemkynja a i.[887]

11. Takíto sú starí, pôvodní a vlastní Sarmati, a takýto je kratučký obsah ich dejín. Hlavné stanovište tohto pranároda je za Donom, v pustatinách medzi Maeotom, Kaukazom a Chvaliským morom, a kolíska v Medo-Perzii, z ktorej sa na jej sužovanie v neskoršom čase vyrojili do Európy jeho mnohočíselné skupiny, pod menom Roxolanov, Jazygov a Alanov. Od 1. stor. pred Kr. až do konca 4. stor. po Kr. sa rozprestiera v Európe ich vláda a teda aj ich história. Koho neskorší byzantskí i latinskí spisovatelia, od 5. do 10. stor., nazývajú Sarmatmi, už nie sú viac Sarmati, ale, bez ohľadu na pôvod a jazyk, zmes severných národov, Slovania, Nemci, Litvania, Čudi, Turci, Mongoli. Musíme teda obrátiť pozornosť na prvé časy a pramene, nie na druhé, ak chceme naozaj vyskúmať, kto boli Sarmati. Na túto otázku nám už jasne a zhodne odpovedali starí, Diodorus Siculus, Pomponius Mela, Plínius a Ammianus Marcellinus, že boli národom aziatskym, príbuzným Médom a Partom čiže neskorším Peržanom, a ich svedectvo nadobúda odvšadiaľ dôležité potvrdenie. Diodorus Siculus[888] nám zachoval najstaršiu správu o zavedení Sauromatov z Médie k rieke Tanais Sakmi čiže Skýtmi, panujúcimi nad Médiou a Malou Áziou od r. 633 do 305 pred Kr. Pomponius Mela pokladá Sarmatov čo do povahy a zbrane za národ najpríbuznejší Partom.[889] To isté potvrdzujú aj Plíniove slová: Sarmati, ako sa hovorí, pochádzali z rodu Médov.[890] Napokon Ammianus Marcellinus, dobre poznajúc jedných aj druhých, prisvedčujúc tomu hovorí: Mravy Alanov sú médske, avšak preinačené uvoľneným spôsobom života.[891] Všeobecne teda starí pokladajú za správne, že Sarmati vznikli zo starých Médov. Nepochybne boli pokrvní neskorších Partov, ktorých jazyk sa trochu líšil od médskeho. Aj domáce meno dnešných Alanov, t. Iron (národ), Ironistan (zem), nie ináč ako ich reč, nasvedčuje tomu, že pochádzali z Médie čiže zo starého Iránu. Niekedy sa hlavná perzská krajina nazývala Aria, neskôr Irán, s mestom Aria, teraz Herat v Chorasane. Herodotos dokazuje, že Médi nazývali sami seba Areicami čiže Arianmi, a Rhode hovorí, že Aria bolo pôvodne spoločné meno krajín zendských národov. Médsky pôvod jednoznačne dokazujú napokon aj všetky mravy, spôsoby a obyčaje tohto ľudu.[892] O ich divokých a surových mravoch tu len v krátkosti spomenieme niektoré dôležitejšie svedectvá.[893] Strabón, opisujúc mravy Roxolanov na Maeote podľa starších prameňov, o nich hovorí: pravda, sú bojovní, ale proti skúseným a dobre ozbrojeným šíkom akýkoľvek cudzojazyčný zástup je predsa príliš slabý a bezbranný.… Nosia prilbice a brnenie zo surových volských koží; používajú štíty (podľa iných nie); ich zbraň je sudlica (kopija), meč a luk. Sú kočovníci, stánky z plsti majú postavené na vozoch a na nich sa zdržiavajú: okolo týchto stánkov sa pasú ich stáda, ktorých mliekom, syrom a mäsom sa živia. Kvôli pastve sa stále sťahujú po trávnatých rovinách, bývajúc v zime v barinách okolo Maeotu, v lete potom na jemu priľahlých poliach.[894] Mela opisuje ich mravy takto: Národ Sarmatov je čo do povahy a zbrane najpríbuznejší Partom, avšak ako príkrejšieho podnebia, tak aj drsnejších mravov. Nezdržujú sa v mestách, ba ani len v stálych sídlach. Kam ich volá pastvište, kam ich ženie ustupujúci alebo postupujúci nepriateľ, tam sa obracajú so svojím vojenským táborom, neustále prevláčajúc svoje veci a majetok; ľudia bojovní, slobodní, neskrotení a takí zúriví a besní, že aj ženy spolu s mužmi sa stavajú do boja, a aby na to boli schopné, hneď po narodení sa im vypaľuje pravý prsník, z toho dôvodu sa ruka natiahnutá na úder stáva taká spôsobilá, akoby to bola mužská hruď. Dennou úlohou dievčat u nich je strieľanie z luku, jazdenie, lovenie, zabitie nepriateľov je zásluha dospelých, takže ak nezabije niektorá z nich žiadneho, počíta sa jej to za vinu, a tresce sa nevydaním sa za muža.[895] Podobne vykresľuje ich spôsoby Tacitus: Roxolani dychtia vraj viac po plienení ako po boji. Rozptýlení dychtivosťou po lúpeži alebo obťažení korisťou, najmä ak prekáža šmykľavosť cesty ich rýchlosti, ľahko bývajú spútaní a zabití. Je temer neuveriteľné, ako závisí celá ich udatnosť od vonkajších vecí. Naskrze sa nehodia do pešej bitky; ak sa zoskupia v jazdecké pluky, ich útoku sotva ktorý šík odolá. Ale v čase dažďa a odmäku im na nič neslúžia ani sudlice,[896] ani meče, akokoľvek predlhé a obidvoma rukami dvíhané, lebo ich kone padajú nepohodou času a váhou obrnených jazdcov. Lebo brnenie zložené zo železných plieškov alebo najtvrdšej kože slúži náčelníkom a najurodzenejším medzi nimi na záštitu, ktorú rany nepreniknú, ale je aj nevhodné na vstatie, kedykoľvek ich útok nepriateľa zhodí dolu. Štíty na obranu nepoužívajú.[897] Inde opäť ten istý vynikajúci dejepisec uvádza, že Sarmati sa rôznia od Germánov a Venetov tým, že nestavajú žiadne domy, nepoužívajú štíty, nebojujú pešky, ale celučký svoj život trávia jedine na vozoch a koňoch.[898] S tým sa celkom zhoduje to, čo poznamenal o spôsoboch tohto ľudu Ammianus Marcellinus. Sarmati sú vraj spôsobilejší k lúpežníckym vpádom, ako k boju v riadnom šíku. Nosia predlhé oštepiská a náprsné brnenia z ostrúhaných a hladených rohových plátkov, uložených na spôsob vtáčieho peria, a pripevnených na plátennú podšívku. Kone obyčajne používajú vyklieštené, chcejúc tým odvrátiť to, aby sa jednak neplašili pohľadom na kobyly a s nimi sem-tam nepobiehali, jednak aby vzpierajúc sa v tajných úkrytoch neprezrádzali jazdcov svojím nemiernym erdžaním. Na takýchto skrotených a prerýchlych koňoch zbiehajú nesmierne priestranstvo polí, buďto že prenasledujú iných, buďto že sa sami dávajú na útek. Niekedy vedú vedľa seba aj druhého koňa, aby v jazdení zamieňali jedného s druhým, a aby ten umorený nadobudol v čase oddychu stratenú silu.[899] Ich lúpeživosť a neobyčajnú ukrutnosť líči živými farbami nielen Ammianus Marcellinus, ale pozdejšie Menander.[900] O prameni ich živobytia sa najlepšie poučujeme z toho, čo Dio Kassius poznamenal o uzavrení mieru cisára Marka Aurélia s Jazygmi [r. 175]: „Jazygovia boli vraj povinní vydať zajatých, ktorých navrátili asi stotisíc, okrem mnohých už predaných, alebo zomrelých, alebo z toho zajatia rozpŕchlych.“[901] Totižto Sarmati neorali, nesiali, nežali, ani nestavali príbytky, jediný prameň ich živobytia bolo ukladanie dane a poplatkov na roľnícke národy, zvlášť Slovanov, vpády do rímskeho panstva a vydieranie ročných darov (subsidia, stipendia) od rímskej vlády, plienenie a hubenie okolitých bohatých zemí, a predovšetkým zajímanie a predávanie cudzincov. Čo sa týka trhu s ľuďmi, ich zvieracia vychytralosť sa dozaista vyrovnávala ich susedom a verným spoločníkom Kvádom, o ktorých ten istý Dion poznamenal, že nikdy úplne nevracali všetkých zajatých, ale len niektorých a len takých, ktorých sa nemohli zbaviť na trhu, alebo ich nemohli použiť na žiadne roboty. Ak vraj deti a nedospelých ľudí navrátili, zadržali tak v porobe ich rodičov a pokrvných, aby sa aj oni zase dobrovoľne k týmto navrátili.[902] Len zbežne tu podotkneme niečo o iných spôsoboch i nespôsoboch tohto ľudu. Svojim bohom obetovali kone. Jatvezi na Podleší verili v presídlenie duší po smrti. V čase pokoja žili v hnusnej lenivosti. Do vozov, prikrytých na spôsob stanov plstenými pokrovcami alebo kožami (u Jatvezov kolimahy alebo kolimohy), na ktorých žili ich ženy s deťmi, zapriahali voly. V treskúcej zime sa kryli v teplých podzemných jamách, prikrytých raždím a hnojom. Divoké kone morili tri dni, až skrotli, a potom na nich v jednom zájazde ubiehali do tridsiatich míľ. Svoje strely napúšťali jedom. V čase svojho prebývania na Maeote používali v bitke na lapanie nepriateľa osídla, a zlapaných škrtili, ako Parti. V odeve sa rôznili od iných cudzojazyčníkov, a podobali sa Médom a Partom tým, že nosili široké nohavice čiže spodky,[903] siahajúce od bedier až niže kolien, ostatok tela, od šije do pásu úplne nahý, pokrýval dlhý plášť bez rukávov, spätý na ramenách záponkou, spredu otvorený. V zime nosili na hlave veľkú kapucňu či skôr kuklu, z ktorej im von sotva oči a brada trčali. Ženy pri dlhom a nabranom (faldovitom) odeve nosili zhora zvláštny krátky kabát (tunica), niekedy aj šnurovačku so zbraňou, majúc ruky obnažené až po pazuchy, a na hlave vysoký klobúk alebo čepiec podobný prilbici.[904] O jazyku starých Sarmatov nemožno povedať nič presnejšie, pretože nie sú nám prístupné žiadne jeho pamiatky, je však pravdepodobné, že ako reč dnešných Alanov, tak aj reč ostatných Sarmatov bola médsko-perzská. Tomu nasvedčujú aj tie nemnohé sarmatské mená,[905] ktoré sa nachádzajú v gréckych a latinských spisoch, na kameňoch a v aziatskych letopisoch, aké sú napr. sarm. na -aces Arsaces, Ataces, Badaces, Vadapaces, Pharnaces, Spadaces, Dadaces, Medosacces, porov. méd. a perz. Arbaces, Arsaces, Bassaces atď., na -ages, -agos Amnagos, Abragos, Japhagos, Macagos, Dadagos, Cunagos, Mucunagos, Argunagos, Rechunagos, Tumbagos, Spotagos, Aluthagos, Amage (ž.), porov. méd. a perz. Astyages, Harpagos atď., na -farnes, -fer Ariofarnes, Saetafarnes, Usafer, Zinafer, porov. méd. a perz. Datafernes, Tissafernes (od slova far = splendor, potentia majestatis), na -aspus Banadaspus, porov. méd. a perz. Astaspes, Sataspes, Zariaspes, Hystaspes (od slova zend. aspehe, perz. asp., esp = equus), na -urgos Muliurgos, Beurgos, Urgi (národ), Aspurgos (mesto), Aspurgiani, na -muth, -mod Alanouvamuth, Rausimod, ďalej sarm. Bages, porov. perz. Bagaeos, sarm. Pharzeos, porov. perz. Pharziris (od slova fars, terra, slv. prsť), sarm. Abragos, porov. perz. Abradates, Abrocomas, sarm. Ammius, Babai, Beuga, Candax, Fragiledus, Peria, Rasparasanus, Rumo, Sangibanus, Saragosius, Sarus, Tasius, Tirgatao (ž.), Zanticus, Zizais atď., a v aziatskych letopisoch Bazuk, Abazuk, Sathinik (ž.), napokon mená pozdejších Jatvezov Aikad, Komad, Stekint atď.[906] Mesto Theodosia sa alansky nazývalo Ardauda, čo znamená επταθεος, t. náležité siedmim bohom.[907] Sem prináležia i mená Sauromatae, Syrmatae, Sarmatae, Jaxamatae, Rhoxolani, Jazyges a Alani, ktoré môžu byť najprirodzenejšie vyložené z médskoperzského jazyka. Meno Sauromata, Syrmata, Sarmata je čo do pôvodu, koreňa, zloženia a významu úplne rozdielne od slovenského Srb, pretože je podľa všetkej pravdepodobnosti zložené z aziatskeho sαra, t. step (desertum) a zo slovka mat, t. rod. (gens),[908] a teda z toho Sarmatae vlastne žijúci v stepi.[909] O tom, že slovo Sarmatae je zložené, nás presviedčajú mená národov ako sarmatských, tak aj inokmenných, ako Jaxa-matae alebo Ixa-matae, Thisa-matae, Aga-matae, Chari-matae, Mateni, Maty-ketae a i., ktorých polovice sa nachádzajú aj v inom spojení, porov. Sar-getae č. Sargatii, Sara-gosius, Sarus (mená sarmatských osôb), potom Thyssa-getae, Aga-thyrsi atď.[910] Sklad slov je tu nie menej dôrazný a hmatateľný, ako v menách Ale-mani, Boe-mani, Ger-mani, Ceno-mani, Marko-mani, Nor-mani, alebo Angri-vari, Amsi-vari, Baju-vari, Vidi-vari, ags. Baegd-vare, Het-vare, Land-vare, škand. Rom-veriar, Thiod-veriar atď. Meno Roxalani pokladám za zložené z Raxa (rieka Volga) a Alani, v slove Jaxamatae sa mi zdá, že tkvie meno rieky, snáď Jaxartes? Výklad mena Alanov, Osov čiže Asov a Jazygov nechávam iným. Ostatne len hrubá nevedomosť mohla pokladať za totožné také matériou i formou rozdielne slová, ako sú Jazyx, Jazygovia, a slovanské jazyk (lingua). Naše jazyk, vyslovované niekedy všetkými Slovanmi, ako podnes Poliakmi, jenzyk, poľ. język, cyr. język, pôvodne znamenalo úd tela, ktorý je nástrojom reči (porov. kelt. jez, litov. liěžuwis), a až neskôr v prenesenom zmysle cudzojazyčníkmi čiže barbarmi; naproti tomu národ Jazygov, maď. Jászok, menovali starí Slovania podľa svedectva našich najstarších letopisov, rus. Jatvjag, pl. Jatvjazi, poľ. Jaczwiež, pl. Jacwieži, potom príbuzní Slovanom Litvania Jodwežay. Hľa, tak výrazne oddeľovali naši otcovia jedno slovo od druhého, a my ich chceme nerozumne spolu zmiešať!

12. Ak boli Sarmati skutočne národ médskeho kmeňa, usadený okolo r. 633 — 605 pred Kr. medzi Donom, Volgou a Kaukazom, ktorý prišiel až okolo r. 94 pred Kr. do Európy pod menom Roxalanov, Jazygov a Alanov, ako o tom podľa vyššie uvedených svedectiev nemožno pochybovať, tým samým sa už všetka totožnosť Sarmatov a starých Slovanov naveky zamedzuje. Naozaj snáď niet v celej starej histórii dvoch národov, ktorých rozličnosť by bola tak úplne zjavná čo do pôvodu, prvotných sídel, prirodzenej povahy a mravov, ako Sarmatov a Vindov čiže Slovanov. O Sarmatoch do 1. stor. po Kr. vo vnútornej Európe niet ani zmienky: Venedi, predkovia Slovanov, sedeli od nepamäti v krajinách pred- a zatatranských, v starej dobe zasahujúc pred vpádom Keltov od adriatického prímoria cez dnešné Uhry až k Baltickému moru, v neskoršom čase, po stratení podunajských sídel, od Tatier a rozhrania Odry i Visly až k Donu, k prameňom Volgy, Dnepra a ďalej k Iľmenskému jazeru. Ak sú Slovania potomkovia týchto Venedov čiže Srbov, nemôžu byť rodina Sarmatov: jedno druhé naprosto vylučuje, bez toho, aby mohlo byť spojené bez zrušenia celej, na historických základoch založenej sústavy slovanských starožitností. Okrem toho, ak sa len dobre a nezaujatým okom prizrieme povahe a obyčajom ako starých Slovanov, tak aj Sarmatov, istotne zistíme, že nebo od zeme nie je vzdialenejšie, a biele od čierneho odlišnejšie, ako sú vzdialení a odlišní naši predkovia, starí Vindi čiže Slovania, od Sarmatov. Sarmati boli od čias Herodota až do konca 4. stor. po Kr. neustále kočovníci, ľudia zdivočelí a suroví, bez stálych sídel a domov, žijúci pod stanmi na vozoch, túlajúci sa po trávnatých pustatinách pri Done, na Čiernomorí a v Podunajsku, tráviaci lúpežnícky život, bojujúci jedine na koni, nikdy pešky, nepoužívajúci na obranu štíty: Slovania boli naproti tomu národ od prvopočiatku svojej histórie v Európe domáci, ľudia krotkí, pokojamilovní, bývajúci v bezpečných sídlach, domoch, dedinách a mestách, živiaci sa roľníctvom, hospodárstvom a kupeckým obchodom, bojujúci pešky, používajúci na obranu štíty atď. Život Venedov čiže Slovanov, ako nám ho opisujú očití svedkovia Tacitus, Jornandes, Prokopius a Mauricius, dobre poznajúci jedných aj druhých, Slovanov i Sarmatov, je pravým opakom života Sarmatov. Slovania boli synovia svojej európskej pravlasti, ľud milujúci svoju otcovskú zem a zušľachťujúci ju v tichosti i mieri; preto sa v nej aj vo všetkých tých hrozných víchriciach času na stálo udržali a rozmohli, aj v tom ich dlhotrvajúcom chumelení sa a tríbení. Sarmati boli naopak aziatski prisťahovanci, v Európe len podruhovia a v cudzej vlasti ako hostia, neživiaci sa zo zeme, po ktorej sa rozhostili, ale z cudzích potov a mozoľov, vydrených z poplatkov od roľníckych a hospodárskych národov, z lúpežníctva a zbíjania, zo zajímania a predávania ľudí; preto aj ich kmeň, akokoľvek bujný a mnoholistý, nezapustil korene do európskej pôdy, ale naopak skôr vyschol, až na tú jeho poslednú chudobnú odnož v Kaukaze, zachovanú nám na pamiatku a na dokázanie konečného osudu lúpežníckych národov. To, že Slovania nie sú potomkami takéhoto národa, hoci je to nepodstatné, im slúži viac ku cti, ako k nejakej ujme a strate, a s veselým srdcom môžu prepustiť svojim susedom Nemcom pokrvnosť Gótov a sarmatských Alanov, v tej dobe sa šialene o ňu uchádzajúcim, ktorým oní predsa boli veľmi podobní aspoň čo do mravov, hoci čo do svojho pôvodu boli práve tak od nich veľmi rozdielni. Medzi Slovanmi a Sarmatmi nikdy nebola priazeň, priateľstvo a príbuznosť, ako nemôže byť v skutočnosti nikdy medzi baranom a vlkom, medzi olúpenými a lupičmi, medzi potlačenými a násilníkmi. Poliaci a Rusi, akoby osudnou odmenou, vyhubili v krutých vojnách medzi 983 — 1289 ostatky sarmatských Jazygov v Podleší až do posledného kolena, ruskí panovníci so svojím ľudom medzi 965 — 1116 neustále zachádzali za Don, plieniac a týrajúc tamojších Jasov čiže Osov, ostatky starých Alanov. Tak podľa zákonov večnej spravodlivosti Slovania aspoň čiastočne pomstili krivdy, ktoré im niekedy robili v ich vlasti sarmatskí Jazygovia, Roxalani a Alani. Jazyk starých Slovanov a Sarmatov, hoci obidva patria k jednej a tej istej indoeurópskej triede, bol nepochybne už v onej starej dobe taký rozdielny, ako podnes reč Slovanov a Peržanov, lebo zachované sarmatské mená, ktoré sme uviedli vyššie, nemajú ani len najmenšiu podobnosť so slovanskými,[911] kým predsa u starých letopiscov pôvodné slovanské mená, aj keď písané chybne, hneď prezrádzajú svoju slovanskosť, ako napr. u Agathiasa Dabragesas (Dobrogost), Usigardos (Vsegrd), u Menandra Kelagastos (Cjeligost), Mezamiros (Mezimir), u Theofana Piragastos (Pirogost), Ardagastos (Radogost), Tatimires (Tatimir), alebo v staronemeckých prameňoch Jarizleifr (Jaroslav), Jarizscari (Jarožir), Burizlafr (Borislav), Valdamar (Vladimír), Jarizmarr (Jaromír), Tetizlafr (Tetislav) a i. Už v staršom pojednaní, spísanom o pôvode Slovanov,[912] som náležite oddelil sarmatské národy Roxalanov, Jazygov a Alanov od Slovanov, a uviedol som dostatočné dôvody na to, že títo od oných nijako nemôžu byť odvodzovaní, čo sa týka mena Sarmat, som sa odchýlil od pravdy, predpokladajúc, žeby ono pôvodne prastaré meno nášho kmeňa Srb bolo Grékmi do slova Sarmat preinačené a na oných cudzojazyčníkov, t. Roxalanov, Jazygov a Alanov len zemepisne prenesené. Teraz, po lepšom vyskúmaní tejto veci, som sa presvedčil, že obidve slová sú čo do svojho pôvodu, koreňa a významu úplne rozdielne, ono domáce, nezložené, znamenajúce to isté, čo rod, národ (porov. § 9. č. 5.), toto potom cudzie, zložené, ktoré možno tlmočiť ako žijúci v stepi, stepný kmeň. Tento rozdiel obidvoch mien bol zrejmý a známy aj starým; už Plínius a Ptolemaios uvádzajú naše domáce meno Sirbi, Serbi, odlišujúc ho tým od mena Sauromatae, Sarmatae. Meno Sauromatae, Syrmatae, Sarmatae je nerozlučiteľné od národa Roxalanov, Jazygov a Alanov; ono s nimi vzniklo, s nimi zase aj vymizlo. Grécki a rímski zemepisci, menovite Mela a Ptolemaios, síce nazvali celé toto nesmierne priestranstvo európskeho severu Sarmatiou, ale jedine v zemepisnom ohľade, a z toho dôvodu, že za ich čias sa neprerušené pásmo sarmatských národov tiahlo od Donu až k Dunaju, a jeho niektoré odštiepky sa boli zavliekli z jednej strany až do Podlešia za Tatry, z druhej strany až na horný Dneper, a tam sa vhniezdili uprostred vindských čiže srbských národov. Žeby celá táto vymyslená Sarmatia bola osídlená samými Sarmatmi, to z ich slov naskrze nie je preukazné, ale práve naopak oni sami všade nie nejasne upozorňujú na mnohosť a rozličnosť národov v týchto zemiach.[913] Podobne aj meno veľkej aziatskej Skýtie pred a za horami nazývanými Imaus zvolil Ptolemaios len kvôli zemepisnej sústave: lebo vieme, že za jeho čias tam pravých Skýtov viac nebolo. Ak sa pozornejšie obhliadneme v dejinách, ako sa oblasť významu národných a zemepisných mien raz rozširuje, raz zase zužuje, a ak si pripomenieme, ako z rímskeho mesta (Roma urbs) rímsky svet (Romanus orbis) a z ruského prímoria (Roslagen) dostala meno ruská ríša, a naproti tomu, ako meno galského sveta je stiesnené do chalúp chudobných Gaelov, nebudeme sa čudovať, že Ptolemaios píšuci v Alexandrii a majúc o európskom severe iba kusú, zmätočnú znalosť, preniesol meno Sarmatov aj na tie krajiny, kde nebolo nijakých Sarmatov, a že toto také preslávené meno sa v krátkom čase úplne zatemnilo.[914] Pozdejší spisovatelia, ktorí poznali povahu a národnosť severných kmeňov ešte menej ako Ptolemaios, chopiac sa tohto zemepisného názvu Sarmatie, pohrávajú sa s ním nezmyselne a skoro detinsky, zavesujúc ho bez výnimky každému národu, ktorý sa objavil na severe, či bol známy alebo neznámy.[915] Keď teda v Peutingerových knihách a inde nachádzame také spojenia, ako Amaxobii Sarmatae, Lupiones (namiesto Lugiones) Sarmatae, Venadi Sarmatae, Roxalani Sarmatae, Suani Sarmatae, Sasones Sarmatae atď., nemôžeme ináč, len sa domnievať, že slovo Sarmatae je tu jalový zemepisný prílepok: lebo Lygiovia v dnešnom Sliezsku a Poznansku, taktiež Suani v Kaukaze určite neprináležali k Sarmatom. A keď napokon býva v letopisoch od 6. až do 10. stor. meno Sarmatae a Skythae priliepané všetkým národom severnej Európy a Ázie bez rozdielu, teda nielen Slovanom, ale aj Litvanom, Čudom, Hunom, Avarom, Kozarom, Maďarom atď., čo iného si pritom môžeme myslieť, než že spisovatelia, ktorí tieto mená používali tak prevrátené, sami ohľadom pôvodu a príbuznosti týchto národov tápali v hrubej tme? Ktokoľvek sa poobhliadol sám, aj keď len povrchne, svojimi očami po prameňoch histórie obidvoch národov, súc zásobený potrebnými predbežnými vedomosťami, si nebude zakladať na ich svedectve o totožnosti Slovanov a Sarmatov. To isté platí o našich domácich spisovateľoch, ktorí nedorozumením vykladajú meno Sarmatae slovom Srb, ako náš český Vacerad v glosách rkp. nazvaného Mater verborum z r. 1102, kde sa uvádza: Sarmate… Sirbi tum dicti, a nižšie Sarmathe Zirbi populi.[916] Pravý zmysel jeho slov môže byť len tento: „V Sarmatii bývajú Srbi“, alebo „kde starí umiestňovali svojich domnelých Sarmatov, tam my vidíme sídliť našich slovanských Srbov.“ Kto boli praví Sarmati a kto Srbi, tomu sa musíme učiť nie z Vacerada a jemu podobných pozdejších pisárikov, ale z prameňov súvekých pre obidva národy.[917] Avšak ak musí byť trebárs aj potom všetka nádej a žiadostivosť stotožnenia starých Sarmatov a Slovanov napokon z pravdivej histórie vymedzená, dejiny Sarmatov zostanú vzhľadom na slovanské starožitnosti vždy dôležité a hodné akéhokoľvek uváženia. Slovania nielenže od dávnej neznámej doby susedili a stýkali sa so Sarmatmi, ale aj niektoré vetvy Sarmatov si medzi nimi rozložili svoje stanovište, a blízkych slovanských ľudí, ako sa možno domýšľať, po niekoľko storočí buďto uviedli do poplatnosti, buďto ich aspoň svojimi nájazdmi sužovali a znepokojovali. Tak sa stalo, že aj jazyk, aj mravy a náboženstvo jedných s druhými sa miešali,[918] a niektoré, hoci slabé stopy toho možno vykázať ešte až podnes, ako sa o tom na príslušnom mieste zmienime širšie.[919]

§ 17. Národy kmeňa keltského

1. Veľký kmeň Keltov čiže Galov, niekedy postrach celej Európy, stretlo to nešťastie, že práve na rozhraní starej i novej histórie, keď sa rozhodoval osud nejedného národa na dlhé časy, bol vyradený z radu samostatných národov. Stáročnými pohromami boli úbohé ostatky tohto niekedy takého mohutného a slávneho kmeňa vytlačené až do najzadnejšieho kúta severozápadnej Európy, na brehy Morbihanu, na ostrov Irland a do Škótskych hôr. História Keltov, hoci sa o nej mnoho písalo, predsa ešte nie je dostatočne vyprevadená z tmy neistoty na svetlo nepodozrivej pravdy, a ich meno sa stalo v mnohom ohľade, ako meno Skýtov a Sarmatov, hračkou dômyselných skúmateľov. Nie menšia neistota panuje aj vzhľadom na keltský jazyk; lebo až podnes sa vedie medzi učenými spor o to, či prináleží k radu jazykov plemena indoeurópskeho či skôr severského, alebo či sa snáď líši od obidvoch a predstavuje vlastnú skupinu. Musí to byť divné zvlášť preto, lebo sa zachovalo nespočetné množstvo jednotlivých keltských slov z prastarej doby,[920] a výhonky starokeltského jazyka, akokoľvek odrodilé, ešte dodnes prekvitajú v Irlande a Škótsku, a niektoré ich písomné pamiatky, glosy, duchovné piesne a i. siahajú do 9. stor.[921] Najnovší skúmatelia tohto predmetu, menovite Grant, Thierry, Betham a i., si buďto sami odporujú, alebo prinajmenšom nám nepredkladajú nič istého. Podľa Granta starobylí Galovia sú ostatky zvláštneho kmeňa, ktorý príduc v nepoznanej dobe od východu, prehrnul sa cez celú Európu, a nielen Britániu, ale aj Francúzsko, Grécko a Itáliu zaľudnil prvými obyvateľmi, kým pritiahol na nich vzdelanejší kmeň Pelasgov a ich aj s ich jazykom odtiaľ vypudil, takže ich ostatky sa čisto zachovali jedine v Anglii a Irlande, kam sa Pelasgovia nepredrali. Ako dôkaz tejto ťažkopádnej historickej domnienky musí slúžiť predovšetkým porovnanie jazyka galského s gréckym a latinským, z čoho má byť zjavné, ako podstatne vplývala starokeltská reč na vytvorenie obidvoch klasických jazykov. Uvádzajú sa tam niektoré smiešne príklady, ako napr. tie, že jedine v galskej reči možno nájsť korene slov mať, brat a otec! Ak to pripustíme, musíme uznať Keltov za pranárod indoeurópskeho plemena, takpovediac koreň ostatných kmeňov, čo sa, pravda, nezhoduje. Podľa francúzskeho skúmateľa Thierryho treba v starej Galii rozlíšiť tri rozličné jazyky a teda aj tri národy: a/ Iberov, ktorých potomkovia sú dnešní Baskovia, b/ Gâlov, od ktorých pochádzajú dnešní Gaelovia čiže Gailovia v Irlande a severnom Škótsku, c/ Kimrov, ktorých zárodok pretrváva v Bretánsku, v Cornwalle a Walese. Všetky tieto tri národy sú si navzájom príbuzné a haluze jedného kmeňa. Galovia, Gâlovia sú vraj len ratolesť veľkého kmeňa alebo skôr plemena Keltov a časť celku. Ak dáme tomu za pravdu, musíme vylúčiť Gâlov s Ibermi z indoeurópskeho plemena a pripojiť ich k severskému, čo nijako nemožno urobiť, domnievam sa, s dobrou rozvahou. Dômyselný Humboldt sa vo svojom spise o prvotných obyvateľoch Hispánie[922] len tak zbežne a zľahka dotkol príbuznosti Iberov a Keltov, ničoho naisto neurčujúc, pravda, o pokrvnosti Iberov so severskými kmeňmi sa nevyjadril, a tú za pravú uznal a trochu spresnil až Rask. Avšak, neohliadajúc sa na to, že kmeňová príbuznosť Iberov a Keltov je ešte vec nad mieru pochybná, najprv Arndt[923] a po ňom jazykospytec Pott,[924] muž síce ináč triezvo skúmavý a súdny, vyhlásili Keltov za kmeň príbuzný Čudom a Mongolom, pravda, nemajúc okrem náhodnej zhodnosti niektorých slov a koreňov v obidvoch jazykoch pre túto svoju domnienku žiadne pevné základy. Učený Ukert, podajúc nám vynikajúcu zbierku zemepisných a národopisných správ o starých Keltoch, čerpaných zo starých spisovateľov, sa úmyselne vyhol každému ďalšiemu skúmaniu ich pôvodu a kmeňovej príbuznosti.[925] Iný významný skúmateľ, Conybeare, pokladá s najväčšou istotou Keltov za kmeň indoeurópskeho plemena,[926] a pretože aj J. Grimm, kedykoľvek sa o nich mimochodom zmieňuje, ich uvádza v rade kmeňov tohto plemena,[927] riadiac sa súdom týchto znalcov, rovnako ako svojou vlastnou, pravda, slabou a nedostatočnou znalosťou jazyka a histórie Keltov, neváhame ani my určiť im miesta v lone indoeurópskeho plemena, najbližšie Kimrov a Nemcov, zanechávajúc dôkladnejšie vyskúmanie tejto veci iným. Nemienime sa teda púšťať do hlbokých a zauzlených rozjímaní o pôvode Keltov, lebo to vlastne neprináleží k nášmu predsavzatému dielu, zostávame tu na kratučkom vypočítaní starých keltských národov, najmä tých, ktorých história je v užšom spojení s dejinami starých Slovanov.[928]

2. Meno Keltov pochádza od Grékov. Rimania, postupujúc podľa nich, písali Celtae, bežnejšie však Galli. Až v 3. stor. pred Kr., najmä v čase vpádu Keltov do Grécka (ok. 278 pred Kr.), zovšednelo u Grékov meno Galatae namiesto Caltae.[929] Je pravdepodobné, že Kelti sami seba menovali Gaelmi čiže Gailmi, Gâlmi, ako ešte podnes ich potomkovia v Irlande a Škótsku, a z tohto slova snáď vzniklo grécke Celtae, Galatae. U Slovanov, ako sme uviedli už vyššie (najmä § 11. č. 5), národy galského kmeňa sa od nepamäti nazývali Vlachovia a ich zem Vlachy.[930] Toto meno sa zhoduje s nemeckým Walah, Walscher. V nemeckých nárečiach potom nachádzame nasledujúce formy a významy tohto slova: stnem. walah (peregrinus, italus), valholant (gallia),[931] ags. vëalh, pozdejšie vëal, vil. (peregrinus, vallicus, servus), theov. vëalh (brittischer Knecht), vilen. (ancilla),[932] škand. valr (peregrinus, gallus, italus), valland (gallia, italia), strnem. walch, walhes (italus), podobne aj prídavné mená v ags. vylisc (vallicus), škand. valneskr (vallicus) od nepravidelného pl. valnar n. valar, srnem. walhesc, bežnejšie welsch (peregrinus, italicus, gallicus), nnem. welsch (italicus), napokon aj sloveso welschen, kauderwelschen (ako jüdschen a i.) v potupnom zmysle[933] Hoci anglosaské vëalh, vëal, vil, vilen, vylisc, označuje zároveň aj podmanených obyvateľov waleskej zeme, teda ľudí kimerského kmeňa, predsa však používanie toho istého slova v ostatných nemeckých nárečiach o italských a galských ľuďoch zrejme dokazuje, že tento širší význam je pôvodnejší a starší, onen obmedzený je však omnoho pozdejší a nepôvodný, pochádzajúci z prenesenia tohto mena v obecnej reči od Galov na waleských Kimerov, snáď preto, že je omylom s onými zmiešané a pokladané za jednokmenné. Pre nás je tu nadovšetko dôležitá zhoda Nemcov a Slovanov v používaní mena Vlachov o ľuďoch galského kmeňa. Pokiaľ ide o koreňovú príbuznosť slova Vlach čiže Valach s názvom Gâl, Gael, Gail, Gallus, už vyššie sme podotkli, že ju nemožno ničím potvrdiť, a že zvlášť zložené meno Galwalas v anglosaskej kronike, ak mu dobre rozumieme, jej stojí v ceste (§ 11. č. 5.).[934]

3. Praví a pôvodní Kelti zaujímali v najstaršej historickej dobe Galiu a priľahlé krajiny na západ i východ. Mali v držaní značnú časť Pyrenejského polostrova,[935] a obyvatelia Británie od predhoria Cornwalu až ku Grampianskym vršinám boli podľa Agricolu z väčšej časti keltského kmeňa.[936] Z druhej strany obývali severnú Itáliu a južné Nemce, a ich rôzne vetvy sa rozšírili v priebehu času na juh až za rieky Drávu a Sávu do vlastí ilýrskych a tráckych, na sever potom až k prameňom Visly, ba až k brehom Dnestra, do vlastí vindských. Niet sporu o tom, že Kelti vlastne tak nazývanú Galiu zaujali a zaľudnili už v predhistorickej dobe, lebo sa nám nezachovala ani pamiatka na nejaký iný starší národ v týchto krajinách; avšak niektorí z novších skúmateľov pokladajú Galov pod týmto bežným menom aj v severnej Itálii (Gallia cisalpina), a pod menom Helvétov, Bójov a Tauriskov aj v južných Nemciach za prvoobyvateľov (autochtónov), t. za taký národ, o ktorého príchode odinakiaľ niet nikde pamäti a zmienky, čomu my náležite nechávame jeho závažnosť.[937] Takto bola v nepoznanej dobe zaujatá a zaľudnená väčšia časť západnej Európy národmi keltského kmeňa. Dejiny ľudstva dlho celkom mlčia o veľkom keltskom kmeni. Hekataeus Milétsky [509 pred Kr.] ako prvý medzi Grékmi lepšie spoznal túto západnú stranu Európy a Keltov v nej sídliacich.[938] Ťažko, pravda, určiť, ako ďaleko siahali hranice tohto kmeňa v tejto starej dobe. Fokajskí Gréci, odvážiac sa ako celkom prví medzi svojimi krajanmi vystúpiť z úžin Stredozemného mora, našli alebo správnejšie mienili nachádzať hladiny neobmedzeného oceánu v najzadnejších končinách západnej Európy až ďaleko na severe, a takpovediac na samom kraji obývanej zeme nachádzali samých Keltov.[939] Nesmierne priestranstvo zemí vskutku zaujatých Keltmi, nadužívanie mena Keltov a Galov u starých spisovateľov a niektoré zmätočné správy o prebývaní Keltov akoby na európskom severe,[940] všetko toto zaviedlo mnohých z novších skúmateľov, že neuspokojac sa historickými Keltmi, temer v každom kúte Európy sledovali Keltiberov, Keltogalov a Keltoskýtov, a pretože ich tam chceli mať, skutočne ich všade domnele nachádzali. Od Gibraltárskej úžiny až k ústiu Dviny a Obu, od najzadnejších končín škótskeho hornozemia až k Balkánu a tráckemu Bosporu, všade sú sledovaní a nachádzaní Kelti. Takéto neusporiadané prebiehanie mysle po veciach zbavených akejkoľvek historickej podstaty a úplne nedostupných ľudskému umu slúži nie na vyjasnenie a obohatenie, ale na zmätenie a skazenie starej histórie národov.

4. Akokoľvek veľké priestranstvo zaujímali v západnej Európe svojimi sídlami starobylí Kelti, predsa jednak vzrastajúca ľudnatosť, jednak chtivosť nových vecí a baženie po vojnovej lúpeži i sláve ich pohnali už príliš včasne k tomu, aby vystúpili zo svojich prirodzených hraníc, vysunuli sa ďaleko na východ a juh, a po pobití, vytlačení alebo podmanení okolitých národov sa ujali moci v cudzích zemiach a krajinách. Kelti boli niekedy taký bojovný, alebo skôr lúpežnícky národ, ako neskôr Nemci, a v tomto lotrovskom obiehaní, vybíjaní a plienení ostatnej Európy im nemohli zabrániť ani zľadovatené snežníky Álp a Tatier, ani nepriechodné húštiny hercýnskych lesov; ich vojenské pluky stíhali Italov, Nemcov, Ilýrov, Trakov a Vindov.[941] Vyššie sme videli (§ 11. č. 8.), že okolo r. 388 pred Kr. sa vyrojili nesčíselné zástupy galských vysťahovancov pod vedením Sigovesa v sprievode vešteckých vtákov cez Rýn do okolia hercýnskych lesov a tam zaujali nové sídla, a že v tom istom čase iný zástup, podobným spôsobom vedený bohmi, vrazil pod vedením Bellovesa cez Alpy do hornej Itálie, kde sa osadil (porov. § 11. č. 8.). Nie je pravdepodobné, žeby toto ich ťaženie do cudziny bolo prvé, lebo Umbrovia, pokladaní za najstarší národ v Itálii,[942] už boli vraj osadníci Galov.[943] Roku 382 pred Kr. pritiahli vojenské skupiny Galov pod vedením Brenna čiže svojho kráľa (toto slovo v keltskom jazyku označuje panovníka) až k samému Rímu, okrem Kapitolu ho opanovali, no onedlho potom ich Kamillus porazil a zahnal naspäť.[944] O niečo neskôr [ok. 350 — 336 pred Kr.] sa iné ich lúpežnícke tlupy, nevedno či z Galie, alebo zo zeme Bójov a hercýnskych lesov, podobne pod vedením svojho Brenna čiže kráľa, vyrútili na Ilýrske krajiny a Panóniu, a po mnohoročných krutých bojoch tamojších Slovanov sčasti pobili, sčasti vytlačili k Tatrám a ďalej za Tatry, a sami sa pod menom Skordiskov usadili v krajine na Dráve, Sáve a Drine, ako je to podrobnejšie vyložené vyššie (porov. § 11. č. 8.). Odtiaľ jedni obiehali kvôli koristi Tráciu, Macedóniu a Tesáliu až k samým Delfám [280 — 218], iní sa predrali až za more do Ázie, a tam založili nové kráľovstvo Galatiu. Severní Kelti, nespokojní so zemiami vyrvanými Nemcom, v neznámej dobe, bezpochyby však pred uplynutím tretieho storočia pred Kr., sa posúvali ďalej a ďalej na východ, domáce vindské národy buďto z ich vlasti vypudzovali, buďto si ich násilne podmaňovali. Takto sa dostali keltskí Ombroni a Kotíni k prameňom Visly a za rieku Odru, a Anarti čiže Anartofrakti, Teuriskovia, Bastarni i Peucini až ďaleko za hory Tatry do oblasti rieky Prutu, Dnestra a Bugu, ba dokonca Galatae okolo 218 — 201 pred. Kr. až k ústiu Dnepra, ako to obšírnejšie vyložíme nižšie.[945] Takýmto spôsobom sa stretli Kelti s Vindmi čiže Slovanmi na panónskom Dunaji a za chorvátskymi Tatrami, a dejiny starých Galov sú v tesnom, nerozlučnom spojení s históriou starobylých Slovanov. Preto i nám tu treba pozornejšie vyskúmať položenie a deje niektorých, vzhľadom na Slovanov pamätnejších keltských národov.

5. Z keltských národov, bývajúcich mimo Galie, zasahujú do oblasti slovanských pradejín Bójovia, Tauriskovia, Skordiskovia, Ombroni, Bastarni a niektorí iní, menej známi: preto aj my tu, pokiaľ to uznáme za potrebné, sa o nich chceme zmieniť po poriadku. Bójovia, najsilnejší a najpreslávenejší zo všetkých národov kmeňa keltského,[946] sa už v prastarej dobe vyskytujú v troch blízko ležiacich krajinách. Jedni bývali na východ od prameňov Dunaja a venedského jazera (lacus Veneticus, Bodensee) v oblasti Dunaja, na sever až k Smrečinám, na juh až k horám medzi Tirolskom a Bavormi, na východ cez rieku Emžu až k hore Cetius čiže Lysej (Kahlenberg), neďaleko Viedne,[947] teda v južnej časti Švábska a v celom dnešnom Bavorsku. Iní zaujímali dnešnú českú zem, Moravu a pohorie medzi Moravou a Sliezskom, a týmto zemiam zostalo u cudzincov meno Bojohaemum (Bojenheim, Böhmen) i po ich potlačení a čiastočnom vypudení odtiaľ nemeckými Markomanmi až podnes. Iní Bójovia napokon bývali istý čas v severnej Itálii, odkiaľ boli okolo r. 191 pred. Kr. cez Alpy vypudení Rimanmi, a uchýlili sa k svojim príbuzným a spoločníkom Tauriskom v dnešnom Korutane a Štajersku, a usadili sa vedľa nich, v panónskych preúrodných rovinách, ako sa zdá, od podnože hôr na východ k jazeru zvanému Pleso (teraz Blatno).[948] Mannert sa domnieva, že tieto tri Bójmi osídlené krajiny sa svojimi hranicami nikde nedotýkali, a preto ani tie tri vetvy jedného národa neboli spojené do jedného občianskeho celku, čo sa však nám nezdá byť dostatočne dokázané. Je pravdepodobné, že v Čechách usadení Bójovia boli oddielom oných Galov, ktorí ok. 388 pred Kr. vytiahli z Galie pod Sigovesom do hercýnskych[949] krajín a v nich sa rozsídlili. Pozdejšia nepochybná zmienka o tomto veľkom národe pochádza z onej doby, keď sa Kimbrovia a Teutóni oborili na Itáliu [r. 113 pred Kr.], pričom Posidonius podľa Strabóna[950] o nich poznamenal, že zaútočili na Bójov sediacich v hercýnskych lesoch, boli nimi porazení a cez Dunaj zahnaní až ku Skordiskom, odkiaľ sa obrátili k Tauriskom v Štajersku a Bójom v Bavoroch, a spolčiac sa s nimi vpadli cez Tirolsko do Itálie [r. 101], kde však boli Mariom a Catullom na hlavu porazení. V nešťastnej vojne Helvétov proti Iuliovi Caesarovi [58 pred Kr.] bojovali, hoci s veľkými stratami, i Bójovia.[951] Onedlho potom sa omnoho väčšia pohroma uvalila na Bójov sídliacich na strednom Dunaji a v Panónii; totižto Boerebista, getský kráľ, majúc za vojnových spoločníkov Skordiskov, nepriateľských svojím súkmeňovcom, a chcejúc si podmaniť všetky okolité národy pod svoju vládu, vojensky prenasledoval Bójov a s nimi spojených Tauriskov, a v krutej bitke neďaleko rieky zvanej Parisus čiže Patisus (Tisa),[952] ich na hlavu a úplne porazil [asi r. 48 pred Kr.]. A nato bola ich zem Getmi tak hrozne spustošená, že od tej doby temer sto rokov nebola nazývaná inak, než bójskou púšťou (deserta Bojorum).[953] Zvyšky porazených Bójov ustúpili nepochybne do Čiech, a nezdá sa, žeby ich tam bol Boerebista stíhal, ale ich oslabená národná sila klesla, a už sa viac nemohla zotaviť. Odvtedy si Bójovia zachovali svoju pamiatku už nie vojenskými skutkami, ale len mierovými schopnosťami, zveľaďujúcimi domácnosti a hospodárstvo. Prekvitajúci stav ich domácich vecí bezpochyby povzbudil markomanského kráľa Marobuda, muža vysokého ducha a žiadostivého vlády, aby ich zem podrobil svojmu panstvu. Keď na nich asi r. 12 pred Kr. udrel, bez veľkého úsilia ich premohol a podmanil si ich.[954] Zdá sa však, že ešte ani vtedy neboli Bójovia z terajších Čiech celkom vypudení, a tým menej vyhladení,[955] ich meno sa i pozdejšie často spomína v týchto krajinách, ako aj na strednom Dunaji.[956] Avšak tu i tam, dostanúc sa do poddanstva Nemcov, národa v tom čase náramne sa rozmáhajúceho,[957] napokon stratili svoju národnosť, a prijali jazyk i mravy svojich panovníkov. Zostatky Bójov na Dunaji, spomínané ešte za Attilových čias pod menom Boiskov, postupne zrástli v jeden národ s nemeckými obyvateľmi Bavorska, krajiny, ktorej po nich toto meno taktiež zostalo. Žeby sa boli Bójovia, súc potlačení Markomanmi, vysťahovali za Tatry, ako sa niektorí domnievali,[958] nie je preukazné, tam sa omnoho skôr pod rozličnými menami vyskytujú Kelti. Je však celkom možné, že terajší Valachovia v hornatinách Moravy sú poslovančení potomkovia Bójov, alebo skôr zmiešanina Keltov (Vlachov) a Slovanov.[959]

6. Tauriskovia, pozdejšie Rimanmi nazývaní Norici, sídlili v horách dnešného Štajerska, Korutanu a južného Salzburska. Ich meno je pomiestne, pochádzajúce z keltského a nemeckého slova taur t. hora, a znamená toľko, ako obyvatelia hornatín, horáci, horali.[960] Podľa toho sa Tauriskovia zdajú byť pôvodne v horách usadení Bójovia alebo všeobecne Kelti, a preto aj týmto zvláštnym menom inými označení, asi ako u nás niekedy v Tatrách alebo Chrboch usadení Srbi boli nazvaní Chrvati. Z týchto svojich pôvodných sídel sa Tauriskovia pomaly posúvali ďalej na juh, a pomiešali sa s Karnami, Japodmi a inými ilýrskymi národmi.[961] Rimania ich poznali skôr, než ich severných bratov, Bójov v Čechách. Totiž ich pluky, spojené s italskými Bójmi, bojovali proti Rimanom,[962] preto sa k nim neskôr uchýlili porazení a vyhnaní Bójovia z Itálie, ako sa spomína vyššie. Takto rozmnožení a zosilnení, buďto kvôli nedostatku zeme na obývanie, alebo z prostej žiadostivosti koristiť, vytiahli obidva národy pod vedením svojho kráľa Kritasira proti svojim súkmeňovcom Skordiskom, sídliacim v oblasti Drávy a Sávy [ok. 48 pred Kr.], spojencom mohutného getského kráľa Boerebistu. Ale ako sa už naznačilo, súc ním na hlavu porazení, prišli nečakane temer o všetku svoju silu a dôležitosť. Potom dlho žili pokojne v svojich horách, zotrvávajúc v dobrom súžití a priateľstve s Rimanmi, rozširujúcimi v tej dobe už svoju vládu v ich končinách, až ich napokon stretla ostrosť rímskeho meča, ktorému podľahli po ukrutnom boji a svojej zúfalej obrane okolo r. 13 pred Kr. V rímskej dobe dostala ich na výborné železo bohatá krajina podľa hlavného mesta Noreie meno Norikum. Plínius preto vraví: Niekedy sa vraj nazývali Taurisci, teraz Norici,[963] s čím sa otvorene zhoduje i Strabón, hoci tento na jednom mieste naopak Tauriskov mylne pokladá za časť Norikov.[964] Im rovnomenných Tauriskov uvádza Ptolemaios v Dácii (p. nižšie, č. 10).

7. Skordiskovia, významná haluz kmeňa keltského, bývali, oddelení a vzdialení od svojich bratov Bójov, medzi Drávou, Sávou a Dunajom, z onej strany Sávy na východ až k ústiu Moravy, na juh až k horám nazývaným niekedy Skardus, teraz Šar, deliacim starú Tribaliu od Macedónie, na západ, ako sa zdá, v oddelených skupinách až blízko k pobrežiu Adriatického mora. Podľa Troga Pompeja, z ktorého nám zachoval výťah Justinnus,[965] boli títo Skordiskovia vetvou oných galských vysťahovancov, ktorí hľadajúc márne nové sídla v Itálii, sa cez Alpy obrátili do Ilýrie. Svedectvo tohto spisovateľa, predôležité vzhľadom na staroslovanskú históriu, je podrobnejšie uvedené už vyššie (§ 11. č. 8.). Athenaeus uvádza, že tento ich príchod do Podunajska sa udial pod vedením vodcu Brenna.[966] Niet teda pochýb, že Skordiskovia neboli pôvodní obyvatelia Panónie a Ilýne, ale prisťahovanci. Zdá sa však, že pokiaľ ide o čas a spôsob ich príchodu, nerobili starí dejepisci náležitý rozdiel medzi ťažením galských Sennonov pod vedením Brenna do Itálie i dobytím Ríma, čo sa stalo r. 388 — 382 pred Kr., a medzi vybojovaním Panónie Skordiskami. Keby boli vtiahli Skordiskovia do Ilyrika z Itálie, nepochybne by boli ostali v gréckom a rímskom dejepise omnoho zreteľnejšie stopy tohto ich ťaženia. Je teda pravdepodobnejšie, že títo Kelti vtrhli do Panónie a Ilyrika cez krajiny Bójov, buďto z vnútornej Galie, buďto z južnej Germánie, a usadili sa tam až o niečo neskôr po onom rímskom ťažení. Čas tejto udalosti nemožno presne určiť, isté je jedine to, že za čias Herodota [456 pred Kr.] tam ešte neboli, a že oproti tomu za čias Alexandra Veľkého už zaujímali tieto svoje nové sídla. Ich príchod teda najpravdepodobnejšie spadá medzi 350 — 336 pred Kr.[967] Presnejšie určenie času príchodu galských Skordiskov do Panónie a Ilyrika je pre slovanského dejepisca predôležité už aj preto, lebo ono stanovuje epochu vyhubenia a vypudenia Praslovanov z podunajských krajín (porov. § 11. č. 8.). Objavenie sa bojovných Keltov na Dunaji, v dnešných Uhrách, razom zmenilo položenie a pokojné zväzky tamojších národov, t. Praslovanov (Venetov alebo Venedov), Ilýrov, Sigynnov a Trakov. Ako poznamenal Nestor zo starého podania, Slovania z nutnosti väčšinou cúvli do nepriechodných tatranských hôr, ba dokonca i ďalej k svojím príbuzným za Tatry Triballovia a iní Ilýri,[968] vytlačení zo svojich sídel, z oblastí rieky Driny a Moravy, prešli ďalej na západ do Mézie medzi Dunajom a Haemom, čo poskytlo dôvod tamojším Mysom, aby sa uchýlili cez Dunaj k svojim pokrvným Getom čiže Dákom. Po smrti Alexandra Veľkého bujní Kelti, spoznajúc slabosť jeho nasledovníkov, plienili v rozličných skupinách, medzi ktorými starí menovite uvádzajú Trokmi, Tektosages a Tolistobogi, Tráciu, Macedóniu, ktorej kráľa Ptolemaia Cerauna 279 pred Kr. porazili na hlavu a ubili, Tesáliu, až pohrozili i samému mestu Delfám [278 pred Kr.]. Jeden ich roj, ktorý prešiel [278] cez trácky Bospor do Malej Ázie, založil v Bitýnii nové, avšak nedlho [do 189 pred Kr.] trvajúce kráľovstvo Galatiu.[969] Zvyšok sa pevne usadil v spomenutých krajinách na Save a Drine, a po mnohé stáročia neprestával hubiť okolité národy.[970] V tej dobe sa objavilo v Aténach a v celom ostatnom Grécku náramné množstvo otrokov z rodu Getov a Davov (t. Dákov), čo tam až dovtedy nebolo vídané. Až v novšej gréckej komédii [po 338 pred Kr.], nie teda v starej [500 — 404] a strednej [404 — 338 pred Kr.], sa nazývajú grécki otroci a sluhovia Geta a Davus. Týchto otrokov predávali do Atén a iných gréckych miest Kelti, t. Skordiskovia a Bójovia, cez Ilýriu a Macedóniu, a nie je nepravdepodobné, že v onej smutnej dobe sa na aténskom námestí ocitol i nejeden zajatý junák z rodu Slovanov, i keď Gréci, ako to obyčajne býva, menom bližšieho a im známejšieho národa nazývali i synov národa vzdialenejšieho a neznámeho. Rimanom sa najskôr podarilo pokoriť a zneškodniť bojovné skupiny Skordiskov v neprístupných ilýrskych horách. Južní, na pomedzí Macedónie pri podnoží hory Skardu usadení Skordiskovia klesli pod jarmo Rimanov ako prví, o niečo dlhšie sa udržali zjednotení Skordiskovia na Sáve, o ktorých víťazstve nad Tauriskami sa hovorilo vyššie. Už cisár Augustus sa chystal na vojnu proti nim, avšak až za panovania jeho pastorka Tibéria sa Rimanom po skrotení odbojných Panónov pošťastilo na hlavu poraziť i udatných Skordiskov.[971] Ich sila bola síce zlomená, ale ľud sám tým ešte dlho nevymizol. Ptolemaios, Appianus a iní[972] ich v tých krajinách spomínajú ešte omnoho neskôr, a u Srbov podnes trvajúce meno starého Vlachu (Stari Vlah), ktorým označujú odvetvie hory Skardu a priľahlú krajinu medzi Ibrom a Drinou,[973] nasvedčuje tomu, že zvyšky utlačených Galov čiže Vlachov sa uchýlili do tejto neprístupnej oblasti, a tu ich ešte okolo r. 638 po Kr. zastihli Srbi. Podobne sa možno domýšľať, že i ďalej na západ od tohto kraja, kde sa stýkajú hranice dnešnej Dalmácie, Chorvátska a Bosny, zostalo už v stredoveku známe a až podnes bežne meno Vlach po galských Skordiskoch (porov. § 11. č. 5. nasl.)[974]

8. Ombrovia (’Όμβρωνες), inak Ambrovia, národ bezpochyby keltský, bývali podľa Ptolemaia, ktorý ich jediný vo svojom opise európskej Sarmatie uvádza menom, neďaleko prameňov Visly, v susedstve Avarenov a iných menších, málo známych národíkov. Jeho slová sú „Na rieke Visle pod Venedmi sú Gythones, potom Phinni, potom Bulanes, pod nimi Phrugundiones, potom Avareni vedľa prameňa rieky Visly, pod nimi Ombrones, potom Burgiones, potom Arsietae, potom Piengitae a Biessi pri hore Karpate.“[975] Z týchto krátkych a temných slov možno ťažko určiť skutočné sídla Ombronov, zrejmé je však to, že bývali pri podnoží Tatier a neďaleko prameňov Visly. Reichard na svojej mape vymeriava ich obydlia v oblasti rieky Obry medzi Vartou, Notcou a Vislou. Mannert a Kruse sa ich sídla neodvážili určiť. Lipnúc na slovách Ptolemaiových a majúc na zreteli sídla keltských Kotínov medzi hornou Odrou a Vislou, sa nazdávame, že aj Ombrovia žili neďaleko od svojich ostatných pokrvných, a teda južnejšie, bližšie k prameňom rieky Obry a Tatrám. Pre svoju domnienku, že Ombrovia boli kmeňa keltského, máme mnohé a podstatné podklady. Predovšetkým sa ich meno zhoduje s menom italských Ambronov, keltského národa. Rímski spisovatelia menujú spomedzi najstarších galských obyvateľov severnej Itálie Ombrov, Umbrov, Ambronov, a toto meno bolo skutočne spoločné pre všetky národy keltského kmeňa na východ i západ od Álp.[976] Ich horná časť nad riekou Pád sa nazývala Insubri, výstižnejšie podľa Polybia Isombri,[977] dolná jednoducho Ombri, ich stolica Mediolanum. I v krajine Bójov, národa, ako vieme, keltského, bývali Ambrovia, meno ktorých sa spomína pri ťažení Kimbrov a Teutónov do Itálie [113 pred Kr.][978] Podľa Mannertovej domnienky bývali títo bójski Ambrovia na dnešnej rieke Amber, vtekajúcej do Isaru v Bavorách, ktorý vraj dostal od nich aj svoje meno, čomu my ponechávame jeho závažnosť.[979] Ba dokonca sa možno domýšľať, že už Herodotom spomínaní Ombrikovia v týchto krajinách boli predkovia týchto Ambronov.[980] Tejto domnienke o keltskom pôvode nasvedčuje i susedstvo Anartofraktov, Kotínov a Bastarnov, národov, ako možno dostatočne dokázať, keltských. Napokon i mená niektorých miest prezrádzajú keltský pôvod a ráz, slová Karrodunum, Rhodobunum, Tarodunum, Eburodunum, Lugidunum, Meliodunum, Kasurgis, Korridorgis, Budorgis alebo Budorigum atď. sú keltské.[981] Nemožno, pravda, presne určiť, odkedy zaujímali títo Ombrovia hore uvedené miesta. Mannert sa domýšľa, že až po potlačení Bójov v podunajských krajinách a Čechách [medzi 12 — 9 pred Kr.] ich zvyšky prešli ďalej za Tatry a Krkonoše, a usadili sa na rovinách Poľska, no táto doba sa nám zdá byť príliš pozdná. Je vierohodnejšie, že tí Kelti, ktorí už okolo 388 pred Kr. vytiahli z Galie a umiestnili sa v hercýnskych lesoch, v priebehu čias sa pomaly ďalej a ďalej posúvajúc, sa v jednotlivých skupinách predrali až do tejto pôvodnej vlasti Vindov. Pravdepodobne sa to stalo už v 3. stor. pred Kristovým narodením. Vindské národy boli teda keltskými národmi z dvoch strán prenasledované a hnané ďalej na sever Bójmi a Skordiskami z Panónie a Ilýrie medzi 350 — 336 pred Kr., a zase Bójmi, Ombronmi, Kotínmi, Bastarnmi a i. z okolia Visly a Dnestra asi 300 — 200 pr. Kr. To, že z mena Ambrov, Ombrov vzniklo slovanské obor (velikán, gigas), je ak nie isté, tak aspoň veľmi pravdepodobné. Slovko ambro v keltskom jazyku pôvodne označovalo vojaka, neskôr buď nadužitím, buď pre lúpeživosť Keltov lupiča, lúpežníka.[982] Poliakom znie teda velikán olbrzym a obrzym, Lužičanom hobor, hoborski muž, Čechom obr, Slovákom obrín, obor, z toho čiastočne vysvitá, že odvodzovanie tohto slovka od mena Avar je unáhlené, hoci pozdejší Nestor aj Avarov nazval Obrami, Obrjenmi.[983] Tým Slovanom, ktorí mali s Avarmi najviac do činenia, Rusom, Bulharom, Srbom, Korutáncom (Vindom), je slovo obor úplne neznáme, bežné a všedné je naproti tomu u niekdajších susedov Ambronov, t. u Poliakov, Čechov a Lužičanov. Poľské olbrzym mohlo vzniknúť z pôvodného ombrzyn (porov. Greczyn, Kurszyn, Litvin, Łotvin, Murzyn, Turczyn, Węgrzyn, Wołoszyn, Źmudzin a i.) preložením a zmenením slabík, porov. rus. ladoň n. doloň, mrus. vjedmjed n. mjedvjed, Komlyk n. Kalmyk, namisto n. monisto, mrus. a srb. namastyr’ n. monastyr’, čes. manžel n. malžen, ratolest n. letorost, poľ. Inflanty n. Liflanty atď.,[984] a čo sa týka zmeny spoluhlásky n na l poľ. Multany n. val. a srb. Muntany a i.[985] Česi, nemajúci radi nosové zvuky, zavčasu vysunuli m alebo n (porov. ambo = oba a i.). Je možné, že z toho istého slovného kmeňa vzniklo i gót. abrs (validus). Taktiež aj rieke Obre toto meno nepochybne zostalo od národa niekedy bývajúceho pri jej prameňoch. Vieme síce, že národy obyčajne dostávajú svoje pomiestne mená od riek, pri ktorých sídlia, avšak i opak toho nie je bez príkladov. Svévovia Sveenu nazývali asi Suevus,[986] Guttoni čiže Góti Preglu asi Guttalus,[987] Silingovia ju podnes nazývajú Slęza (die kleine Lohe), a vo Švédsku je známa rieka Göthaälf. Aj u Slovanov sa vyskytujú mená riečok ako Srba, Srbica, Slovečna č. Slovenska, Dregovica a i.[988]

9. Kotíni alebo Gothini, pravdepodobne keltský, v susedstve Ombronov bývajúci národ, sa menom uvádzajú prvýkrát u Tacita. Ten hovorí: „Nemenej možní sú v minulosti Marsigni, Gothini, Osi, Burii, obkolesujúci z onej strany Markomanov a Kvádov. Tieto národy sa rozsadili niekedy aj po rovinách, no väčšinou po lesoch a chrbtoch hôr.“[989] Ďalej spomína, že príslušnosť Gotínov ku Keltom, Osov k Panónom potvrdzuje ich reč.[990] Za svojho času boli oba národy poplatné Sarmatom a Kvádom. Dion Kasius ich menuje Kotínmi.[991] Reichard a Kruse určujú sídla jedných i druhých medzi hornou Vislou, Vartou a Odrou. Podľa Diona Kotíni už okolo 174 po Kr. bývali v severovýchodných Uhrách, kde zanedlho potom vraj celkom vymizli.[992] Avšak ja sa domnievam, že Kotensii, ktorých Ptolemaios umiestňuje do hornej Dácie, sa od Kotínov neodlišovali.[993] O niečo ďalej na východ, v ich susedstve, bývali Sidones, podľa Strabóna odvetvie Bastarnov,[994] nasledovníkov keltského kmeňa. Nazdávam sa, že i Anartofrakti, Ptolemaiom umiestnení vedľa Sidonov, boli z rodiny Keltov, menovci a tým i pokrvní Anartov, tým istým zemepiscom uvedení v susedstve Bastarnov v Dácii. V pozdejšej dobe tu teda nachádzame niekoľko keltských národíkov, potlačených už Nemcami a Sarmatmi, a nimi uvedenými do poddanstva. Pokiaľ ide o Osov, národíka pochádzajúceho podľa Tacita z Panónie,[995] tí sa sem slobodne alebo neslobodne dostali bezpochyby v onej víchrici a sťahovaní podunajských Slovanov, ktoré sa začalo vpádom Galov do Panónie a Ilyrika [350 — 336 pr. Kr.], a usadili sa vedľa iných vindských národov. Ich prítomnosť tu, v takej diaľke od pôvodnej Panónie, je novým a ráznym dôkazom sťahovania podunajských národov na sever za ochranné Tatry, kde sa mylne nádejali nájsť bezpečnosť pred útokmi ukrutných Keltov.

10. Bastarni a Peucini (Bασταρναι, Bαστερναι, Πευκινοι, u Plínia Basternae) sídlili v oblasti rieky Dnestra a v sedmohradských horách, ktoré sa podľa nich nazývali Alpes Bastarnicae. O tom, či boli kmeňa keltského alebo germánskeho, je medzi učenými až dodnes mnohonásobný spor, pretože starí dejepisci ich zaraďujú jednak k prvému, jednak k druhému. Boli národom nad mieru udatným a bojovným, známym už v dejinách 2. stor. pred Kr. Najstaršia zmienka o nich v tejto oblasti pochádza z onoho času, keď s Rimanmi [ok. 170 pred Kr.] bojoval posledný macedónsky kráľ Perseus, ktorému chceli pomáhať v počte 10 000, avšak on ich pomoc neprijal. Spisovatelia rozprávajúci o tejto udalosti im dávali rozličné mená. Diodor ich nazýva Galatmi,[996] Polybius a Lívius Bastarnmi i Galmi,[997] Justinus Galmi i Keltmi,[998] Plutarchos Galatmi i Bastarnmi,[999] Dio Cassius Trákmi,[1000] Appianus Getmi,[1001] obidvaja poslední iste omylom a len akoby zemepisne. Neskorší spisovatelia ich najčastejšie pričítajú k Nemcom. V Mitridatovej vojne boli spoločníkmi pontského kráľa.[1002] Rimanom sa stali známejšími vtedy, keď ešte pred panovaním Augusta opanovali blízko ústia Dunaja ostrov, po nich nazvaný Peuce (hoci grécki spisovatelia o mene tvrdia opak). Strabón ich umiestňuje na sever medzi Germánov a Tyregetov, a za ich jednotlivé haluze vymenúva Atmonov (’Aτμονοι), Sidonov (Σιδονες) i Peucinov (Πευκινοι).[1003] Atmonov okrem neho nikto iný nepozná, Sidonov kladie Ptolemaios vedľa Burov juhovýchodne nad pramene Visly, Peucinov potom spolu s Bastarnmi počíta medzi veľké národy v európskej Sarmatii, sídliace v tatranských horách medzi hornou Vislou a Dnestrom, kde ich umiestňujú i Peutingerove knihy. Podľa Plínia a Tacita[1004] sa zdá, že sídla Bastarnov zasahovali ďalej na sever a východ, cez rieku Dnester, možno až k Bugu, čo je však veľmi neisté. V markomanskej vojne plienili spolu s inými národmi Dáciu. Pozdejšie sa veľmi často spomínajú v spoločnosti Gótov, s ktorými sa zmiešali a boli v ich područí.[1005] Cisár Probus presídlil vyše stotisíc Bastarnov do Trácie, kde sa zaoberali roľníctvom, preto sa u Prokopia medzi tráckymi mestami uvádza i meno Basternas. Podľa toho pôvodné sídlo Bastarnov a Peucinov bolo pohorie medzi hornou Tisou a Dnestrom, a Peucini sa zdajú byť len ich osadníkmi v sedmohradských horách, menovite v okolí dnešnej hory Bučes (mons Peuce u Ptolemaia), kde sa často vyskytujú i dediny Bučesd, Bučesul, Bučerde atď. (porov. nižšie § 22 A č. 2.).[1006] Aspoň o Peucinoch usadených na rovnomennom ostrove v ramenách Dunaja je isté, že pochádzajú z týchto hôr. Myslím, že i Ptolemaiovi Anarti a Teurisci boli Kelti, oddiel Bastarnov a Peucinov. Anartov spomína v tej istej krajine i Caesar.[1007] Meno Teuriskov potom istotne nie je rozdielne od mena bójskych Tauriskov, buďto že ich časť sa presunula do Dácie, buďto že meno obidvoch vzniklo z toho istého dôvodu z keltského taur (mons), a označuje horalov. Tak sa Kelti, vypudiac Agathyrsov, ktorých neskôr nachádzame ďaleko na severe (§ 20, č. 6.), ujali zlatorodnej Dácie, kým ich v nej najprv Geti, potom Rimania, napokon Nemci neutrápili a pomaly nevyhubili. Ich zostatky, ako sa zdá, boli ovčiari, a tak u Slovanov v tatranských horách valach, vlach, až podnes označuje ovčiara (porov. č. 2.). Nemožno však presne určiť, v ktorej dobe a odkiaľ priputovali do týchto vindských, v šere dávnovekosti Agathyrsami obývaných krajov, Bastarni a ostatní Kelti; možno sa domýšľať, že sa to stalo prinajmenšom na konci 3. stor. pr. Kr., a že toto ich sťahovanie išlo od hercýnskych lesov, severnou stranou Tatier. Od nich až k Bójom v Čechách nachádzame viacero keltských národov, akoby ohnív nepretrhnutej reťaze, t. Ombronov, Kotínov, Sidonov, Anartofraktov, Atmonov a i., z ktorých Sidonov a Atmonov Strabón výslovne vydáva za odnože Bastarnov. Na to, že my Bastarnov odlučujeme od Germánov a pričítavame ku Keltom, máme mnohé a dôležité dôvody. Svedectvá starších spisovateľov, Lívia, Diodora, Justina, Polybia, Plutarcha a i.,[1008] napriek akýmkoľvek námietkam Nemcov, nám tu platia viac, než novších, ako Strabóna a i. V 1. a 2. stor. po Kr. začali Kelti už temer všade miznúť. Germáni zastúpili ich miesta ako v blúdení po Európe a drancovaní cudzích národov, tak i v boji proti Rimanom. Všade možno vypátrať a nájsť Nemcov; Keltov, ako slabých a neškodných, si viac nevšímajú. Nemeckí hĺbavci sa márne zastierajú Tacitovým svedectvom:[1009] on určite váha a je na rozpakoch, či má pričítať Peucinov k Nemcom alebo skôr k Sarmatom, a tým samým dosť zjavne vyznáva, že nemal o tejto veci nijaké dôkladné znalosti, hoci sa mu Peucini zdali byť trocha podobní Germánom. Je známe, že on i Venedov vyhlásil za Germánov, ale ako nepravdivo, to sme už dostatočne dokázali. Márne sú aj ostatné dôvody týkajúce sa vzrastu a udatnosti Bastarnov, pretože je zjavné, že Galovia boli niekedy väčší majstri v boji a ukrutnosti[1010] než Germáni, ich učni, a čo do vzrastu, postavy a pleti sa od nich temer ničím nelíšili.[1011] Básnickému nadsadzovaniu rímskych spisovateľov o veľkosti vzrastu starých Germánov môžu veriť podnes len Wackerbarthovia. Triezvy a nestranný Blumenbach z pozostalých kostier starobylých Nemcov dostatočne dokázal, že neboli ani o vlas vyšší od ľudí okolitých národov, Galov, Rimanov, Vindov, a že teda všetko to, čo nám Rimania nahovorili o velikánstve svojich nepriateľov, sa musí pokladať za poetickú alebo skôr politickú slobodu.[1012] Napokon keltský pôvod Bastarnov, Anartov a Teuriskov dokazujú i niektoré náhodne dochované, hoci nehojné mená ich miest, ako Carrodunum, Vibantavarium, Zemizirga atď. Pomiešanie Bastarnov s Germánmi u cudzích spisovateľov mohlo nastať o to ľahšie, pretože oni boli už v starej dobe veľmi pomiešaní s inými národmi, najskôr s Agathyrsami, Getmi a Vindmi, potom so Sarmatmi, nakoniec s Gótmi. Po vyhynutí Keltov na Dunaji a hornej Visle, z dôvodu tlaku Germánov, po objavení sa Gótov pri Čiernom mori a pričlenení sa k nim Bastarnov však niet divu, že spisovatelia neskorších storočí nevedia temer nič viac o galskom pôvode Bastarnov, ale ich pokladajú za Germánov. Novší nemeckí spisovatelia, nespokojní s Odrou a Labem, a usilujúci sa vylúčením Slovanov z celej starej Európy vyhlásiť za pranemecké rieky a hory už i Vislu, Dnester, Dneper a Tatry, sa pravdaže radi chytajú aj najmenšieho tieňa im slúžiacej pravdepodobnosti, a nemôžuc pri všetkej svojej chtivosti a smelosti odolať dôkazom pravdy, vyhlasujú Bastarnov aspoň za Polonemcov (Semigermani),[1013] hoci i medzi nimi sa nachádzajú skromnejší dejepisci, ktorí nemecký pôvod Bastarnov buďto spochybňujú, buďto priam zapierajú.[1014] Avšak hlavným dôkazom, že Bastarni boli Galovia, je výslovné svedectvo o prebývaní Galatov v oblasti Dnestra na konci 3. stor. pred Kr., ktorým sa tu musíme zaoberať podrobnejšie.

11. Medzi gréckymi osadami na brehu Čierneho mora, založenými Miletčanmi a inými Helénmi už v 7. stor. pred Kr., vynikala svojou ľudnatosťou, bohatstvom, slávou, mocou a trvalosťou nad všetkými ostatnými Olbia, mesto vystavané Milétčanmi ok. 665 pred Kr. neďaleko ústia Bugu.[1015] Táto osada, navštívená a opísaná Herodotom, už v skýtskej dobe prekvitala obchodom a kupectvom, vykonávanom s okolitými národmi, dlho užívajúc stály pokoj pod ochranou lakomých Skýtov, ktorým platila významnú ročnú daň. Keď však skýtsky národ zostarol a začal slabnúť, a keď sa rozličné bojovné národy začali hlbšie vtláčať do zemí pokojných Vindov z opačných strán, od východu Sauromatae, od západu Kelti, od Baltického mora Scirovia a i., a začali odtiaľ vyháňať na Dnepri panujúcich Skýtov, nastala aj pre Olbiu nová, smutná, nebezpečná doba. Z takejto doby sa nám zachoval pamätný kameň s gréckym nápisom asi z r. 218 — 201 pred Kr., poučujúci nás o vtedajšom veľmi trúchlivom stave olbyskej obce.[1016] Podľa tohto nápisu, vyhotoveného obcou a olbijskou radou vynikajúcemu mešťanovi Protogenesovi na zvečnenie jeho pamiatky, bola v tej dobe Olbia nešťastná, týraná a zúbožená krutou vojnou s Galatmi a obávajúca sa nového útoku týchže Galatov a s nimi spojených Scirov z jednej strany, z inej strany potom nátlaku Thisamatov, Skýtov a Saudaratov (§ 13. č. 5.). Tu máme výslovné a predôležité svedectvo na potvrdenie toho, že na konci 3. stor. pred Kr. sídlili Galati čiže Kelti (Galovia) v susedstve Olbie, nepochybne v oblasti Dnestra (podľa Niebuhrovho dohadu v dnešnej Ukrajine, čo však nemá žiadny základ),[1017] a odtiaľ bojovali s okolitými národmi. Thisamatae, Skýti a Saudaratae sa chceli zmocniť opevneného mesta Olbie len preto, aby sa v ňom ubránili proti Galatom, z toho je zrejmé, akí mocní a hrozní museli byť vtedy títo Galati. Ten nápis nám zároveň slúži aj na vysvetlenie mena Keltoskýtov, nachádzajúceho sa u starých,[1018] a inak nejasného Kelti teda skutočne jestvovali v starej Skýtii v širšom zmysle; a niet pochýb, že Bastarni a Peucini boli rodina tých Galatov, o ktorých sa zmieňuje Protogenov čestný nápis. Porovnávajú sa časy, miesta a svedectvá z rôznych prameňov, isté, nepodozrivé.[1019]

12. Zo všetkého toho, čo sme tu v krátkosti, pokiaľ to bolo potrebné a slúžiace nášmu predsavzatiu, predniesli o národoch keltského kmeňa, súdny čitateľ ľahko získa dostatočné presvedčenie, že história starobylých Slovanov je v nejednom ohľade v úzkom spojení s dejinami starých Keltov. I keď na tomto mieste teraz nič nehovoríme o adriatických Venetoch, národa podľa všetkej pravdepodobnosti kmeňa vindského čiže slovanského, usadeného uprostred Keltov, a tak priamo vtiahnutého do víru ich dejín, podľa vyššie uvedených svedectiev je naša hlavná zásada mimo všetkej pochybnosti, t. že keltské národy sa pod menom Bójov, Tauriskov, Skordiskov, Kotínov, Bastarnov, Peucinov, Galatov atď., pri svojom sťahovaní už v dávnej dobe ďaleko na sever a východ, vsunuli do pôvodne vindských krajín, a tu vedúc dlhé a kruté vojny so slovanskými národmi, si ich čiastočne podmanili, čiastočne donútili ustúpiť ďalej na sever. Videli sme, že naše najstaršie všenárodné podanie o vytlačení Praslovanov z panónskeho Podunajska Vlachmi, zachované u Nestora a Kadłubka, sa značne zhoduje nielen s výslovnými svedectvami dejepiscov z iných krajín, ale aj so všetkými inými historickými okolnosťami a s celou súvislosťou vtedajších dejov, a nie je teda výmyslom neskorších vekov, ale na samej skutočnosti osnovaná pravda (§ 11. č. 3 — 10.). O Ombronoch, Kotínoch, Sidonoch, Anartofraktoch a Atmonoch je jasné, že bývali v krajinách alebo pôvodne celkom slovanských, alebo aspoň s nimi bezprostredne hraničiacich, a že teda nemohli byť bez vzájomného obchodu so Slovanmi a bez vplyvu na ich príbehy a osudy. Nebudeme sa teda diviť tomuto nesmiernemu vzdialeniu sa Keltov od svojej kolísky, od brehu Ligery, Rhodanu a helvétskych snežníkov až za Tatry a k prameňom Prutu, Dnestra a Bugu, a pokladať ich snáď za pôvodných obyvateľov týchto krajov, ak uvážime, aké máme zreteľné a nepodozrivé svedectvá o ťažení veľkých keltských národov od západu na východ a sever, a ak obrátime zreteľ na podobné ťaženie germánskych, uralských a mongolských národov v neskoršej dobe. Keď sa niektorého veľkého kmeňa zmocní vášeň ťaženia do cudziny, potom tento prúd trvá obyčajne niekoľko storočí, a prestane len vtedy, ak mu buďto protichodný tlak mocnejšieho kmeňa zamedzí ďalšiu cestu, buď keď úplným vyrojením sa sila samotného národa, ako povodeň po prívale, náhle ochabne. Tak sa rútili keltské národy, majúce cestu na západ zavalenú nesmiernym oceánom, v priebehu piatich storočí na východ, prederúc sa pomaly od pyrenejských hôr až k Dnepru a do Galatie; tak neskôr germánske pluky, vyjdúc zo severných Nemiec a Škandinávie, sa po tri storočia temer rovnakou cestou hrnuli cez celú Európu až do Afriky; tak napokon sa nespočetné množstvá uralských a mongolských cudzojazyčníkov valili po celých šesť storočí z Pouralia a z vnútornej Ázie, akoby z nejakého pekelného pažeráka, cez Volgu do úbohej Európy a mnohonásobne ju drancovali. Pokojný odchod slovanských národov zo svojich starých sídel medzi 4. a 7. stor. a osídlenie bezprostredne susediacich krajín sa od tohto divokého pobiehania a zbíjania tak odlišuje, ako sa zjavne a vierohodne líši sama povaha ľudí tohto kmeňa od povahy uvedených troch kmeňov. Stopy stykov Slovanov s Keltmi, kedysi pravdaže zreteľnejšie, nie sú zmazané ešte ani podnes. Nielen mnohé slová v jazyku slovanskom, ako obor, balvan č. bolvan (kelt. peulvan), terč (škót. targ, wales. tarian, bret. tyren, strlat. targa), skala, báň, pavéza (kymr. č. wales pafais, gal. pavois, strlat. pavasia, ngrec. — παβετζια), chotár, br’zda (froenum), týn (kelt. dunum, stnem. tun, angl. town) a i.[1020] sú prevzaté z keltského jazyka, ale aj niektoré slovanské obyčaje a obrady, taktiež i mená démonov prezrádzajú ráz keltského pôvodu, ako o tom budeme obšírnejšie hovoriť nižšie. Napokon nech všetko to, čo sme v prítomnom spise podľa možností, hoci veľmi neúplne a nedostatočne, povedali o vzájomných zväzkoch starých Keltov a Slovanov, čiže o vplyve keltčiny na slovančinu, doplní a zdokonalí vydarenejšia usilovnosť budúcich skúmateľov.[1021]

§ 18. Národy kmeňa nemeckého

1. Stará história národov kmeňa nemeckého je od troch storočí neúnavnou usilovnosťou domácich spisovateľov tak bohato spracovaná, že nám sa tu treba postarať jedine o to, aby sme hlavné rezultáty cudzích bádaní čo najkratšie a najvernejšie vyložili. Susedenie Nemcov najprv s Galmi, potom s Rimanmi, ich včasné vystúpenie na poli dejín, zvlášť dlhotrvajúce krvavé vojny s Rimanmi, a niektoré iné okolnosti boli na príčine, že o nemeckých starožitnostiach sa u starých Grékov a Rimanov zachovalo omnoho viac verných a podrobných správ, než o ktoromkoľvek inom národe severozápadnej Európy. Už za čias Caesara, Plínia a Tacita[1022] nemecké národy pokladali seba vo vtedajšej svojej vlasti za prvoobyvateľov čiže autochtónov, a hlas národa, prebohatého zvlášť na staré povesti, čo o vtedajších Nemcoch platí, je v tomto ohľade vždy najpravdovravnejším svedkom. Podľa toho temer všetci novší skúmatelia nemeckých starožitností lepšieho zrna, ktorých zdravému úsudku, podľa jeho prejavených plodov, môžeme náležite dôverovať, tú časť Nemiec medzi Odrou, horným Dunajom a Rýnom ležiacu, ďalej polostrov dánsky a škandinávsky, uznali za pravlasť (t. najstaršiu historicky známu vlasť) Nemcov, v ktorej od nepamäti bývali, a z ktorej v neskoršej dobe ich bojovné pluky, akoby z nejakého včelína, na všetky sveta strany sa vyrojovali. Slová dômyselného skúmateľa nemeckých starožitností, Henricha Schulza, prenesené v tomto ohľade, sú zvlášť dôležité, lebo sú osnované na spoľahlivom základe pravdy: „Nemci — taký je rezultát jeho bádaní — nepritiahli od východu, ale už v prvotnej dobe a od nepamäti sídlili v terajšom Nemecku, v časti hornej Itálie a Belgie, a v Škandinávsku. Už Hannibal našiel v penninských Alpách Semigermánov[1023] a Pytheas Nemcov v Škandinávii. Ťaženia Gótov a Kimbrov nám vyznačujú cestu, ktorou sa staré nemecké národy sťahovali nie od východu na západ, ale od západu na východ, za Tatry a k Pontu. Taktiež ani Slovania neprišli od východu na západ, ale od najstaršej doby sídlili v krajinách východnej Germánie a na dolnom Dunaji: ale bojovné národy nemecké východnú Germániu v dlhotrvajúcich krvavých vojnách v nepostihnuteľnej dobe na Slovanoch vydobyli, a medzi týmito, ako lénni páni, asi ako Frankovia medzi Galmi, alebo Longobardi medzi Italmi, sa osadili, takže stredoveké dejiny východných Nemiec sú vlastne len opakovaním prvovekých.“[1024] Ako dômyselný Schulze, tak o tejto veci zmýšľajú temer všetci čelnejší nemeckí spisovatelia v tejto triede vied, napr. Wersebe, Biester, Luden, Reichard, Kufahl, Barth, Pfister, Phillips a i., na rezultáty ktorých sa môžeme bezpečne spoľahnúť, hoci dobre vieme, že sú i takí, ktorí, nevážiac si svetlých a ráznych výpovedí toľkých nepodozrivých svedkov dávnovekosti o prvotných sídlach Nemcov medzi Odrou, Dunajom, Rýnom, v Dánii a Škandinávsku, a zoškliviac si čisté historické pramene, s novými domnienkami o pôvode Nemcov raz zo slovanských Budínov na Pripiati, raz z médskych Alanov na Kaukaze a Done, tu z perzských Dadikov, tu z tauridských Kimerov, hneď zase z Trákov, Keltov a iných starých národov, s domnienkami čerpanými buďto z púheho dohadu, buďto z nevľúdnych škandinávskych poviedok, stále na svetlo vychádzajú.[1025] Tomu sa však veľmi diviť nemusíme, pamätajúc, že rozum ľudský, ak sa príliš brúsi, veľmi ľahko sa prebrusuje, a že najvyššia dômyselnosť a učenosť je od najväčšieho čudáctva a bláznovstva až priveľmi uzučkou líniou oddelená, cez ktorú sa ten, kto sa nemá na pozore, veľmi ľahko vychýli, ako toho premnohé jasné príklady v týchto novších časoch zvlášť na Nemcoch pozorujeme. My tu, majúc sústavu starožitností ako slovanských, tak aj nemeckých poistenú neomylnými základmi historických svedectiev, bezpečne môžeme tieto bájky a sny o pravlasti Nemcov na Visle a za Tatrami obísť a ďalej si ich vôbec nevšímať.

2. Najstaršie správy o nemeckom národe sú zachované v kusých zlomkoch, dochovaných zo spisov Pythea a iných Grékov u neskorších vypisovačov, najmä u Strabóna a Plínia. Plavec Pytheas, vyslaný gréckymi osadníkmi z Massilie na obhliadku plavby po západnom oceáne [320 pred Kr.], našiel Teutónov a Guttonov usadených na obidvoch brehoch východného mora, čiže v Škandinávii a na prímorí Visly.[1026] Rímsky konzul Marcellus [220 pred Kr.] zvíťazil nad Galmi, Insubrami a Germánmi.[1027] Spolčení Kimbrovia[1028] a Teutóni, ktorí pritiahli od severu, pohrozili skazou Itálii, porazili Rimanov pri Noreji [113 pred Kr.], a pustiac sa na západ drancovali Galiu a Hispániu, potom sa vrátili na pomedzie Itálie, kde ich nakoniec Marius [102 pr. Kr.] na hlavu porazil. Svévovia v Galii [72 nasl. pred Kr.] pod vodcom Ariovistom [umrel 55], súc spojení s inými Nemcami od Bazileja až po Kolín, viedli krvavé vojny s Iuliom Caesarom. Po opanovaní krajín Norika, Vindelicie a Récie Rimanmi [32 — 13 pred Kr.] a po Drusovom vpáde do zemí medzi dolným Rýnom a Vezerou až k vnútorným horám Germánie [13 — 10 pred Kr.], sa začali spolky rozličných nemeckých národov proti Rimanom a z toho vzišli dlhotrvajúce ukrutné vojny, vedené od r. 6 pred Kr. až do r. 180 po Kr. s premenlivým šťastím a s niekoľkými prímeriami, no ich podrobnejšie opisovanie sem nepatrí.[1029] V časoch týchto hrozných vojen a národných nezhôd sa Rimania úplnejšie zoznámili s položením nielen nemeckých, ale aj iných severných, menovite slovanských a čudských národov, ako o tom vydávajú zjavné svedectvo spisy Plínia, Tacita a Ptolemaia. Títo traja spomenutí spisovatelia, nech aj o iných starších i neskorších nič nehovoríme, uvádzajú také množstvo nemeckých národov a národíkov, že niet divu, ak skúmanie jednak sídel jedného každého z nich, tak aj kmeňovej príbuznosti až doteraz zaneprázdňuje najdômyselnejších skúmateľov národných starožitností, bez toho, aby ho priviedli do žiadaného konca. Podľa Plínia a Tacita[1030] sa vtedajší Nemci delili na tri hlavné haluze: a) Svévov, ktorých Plínius rozčleňuje na dve vetvy, Vindilov alebo Vandalov a Hermionov, b) Ingaevonov, a c) Istaevonov. K prvému čiže vindilskému oddeleniu Svévov prináležali Góti s Gepidmi, Greuthungami, Therwingami, Taifalmi, Wiktofalmi, Burgundovia, Rugiovia s Turcilingami, Sciri s Hirrmi, Herulmi a Rutiklami, Sideni, Varini, Anglovia a Longobardi, k druhému čiže hermionskému Chattovia, Chasuari, Cheruskovia, Fosi, Hermunduri, Nariskovia, Markomani, Kvádi, Marsignovia, Semnoni a lýgske národy Burii, Arii, Naharvali, Elysii, Diduni, Manimi, Helvekoni, k Ingaevonom sa počítali Frízovia, Chaukovia, Angrivari, Sasici, Kimbrovia a Teutóni, nakoniec potom k Istaevonom Batavi a Kanninefati, Gugerni, Vangionovia a Nemeti, Brukteri, Marsi, Tubanti, Dulgibini, Ansivari, Chamavi, Usipeti, Tenkteri, Sigambri a Mattiaci. Podrobnejší rozbor a vysvetlenie tohto roztriedenia teutonského kmeňa sa musí hľadať v spisoch učených Nemcov.[1031] K nášmu zameranému cieľu prináleží jedine vyskúmanie prvotných sídel a starých dejín tých nemeckých národov, ktoré buď ako Góti, Vindili alebo Vandali a lýgske ratolesti sa už v prastarej dobe spojili so slovanskou vlasťou, domáci ľud z nej jednak vypudiac, jednak si ho podmaniac, buďto, ako Longobardi, Herulovia, Kvádi a i., v dávnej dobe so Slovanmi, v mieri i nemieri, viac než iní ich bratia mali do činenia.

3. Medzi Odrou a Vislou bolo od počiatku historickej doby rozhranie nemeckého a slovanského sveta, na ktorom sa národy obidvoch kmeňov vzájomne delili o sídla i obchod. Už čelnejší skúmatelia starožitností medzi Nemcami, ako Schlözer, Spittler, Anton, Sell, Biester, Wersebe, Schulze, Lebedur a niektorí iní, vážiaci si viac pravdu, než márnu národnú pýchu založenú na mame a klame, podstatnými dôvodmi presvedčili, že v starej dobe sa sídla Slovanov tiahli omnoho ďalej na západ cez Vislu až k poriečiu Odry a čiastočne až za ňu, než sa ich pokúšajú vymedziť Mela, Tacitus a Ptolemaios, mýliac si meno Sarmatov, a že ako Góti na prímorí baltickom, tak i Vindilovia a lýgske národy medzi Odrou a Vislou boli len neskorší nemeckí osadníci v pravlasti Venedov čiže Slovanov. Úplne sa zhodujeme s výrokom týchto skúmateľov, lebo je osnovaný na pravde, na neomylnom základe mnohých a ráznych historických svedectiev.[1032] Čo sa týka Gótov, je zjavné, že ich pôvod sa musí hľadať nie za Vislou, ani u Alanov na Čiernomorí, ako sa to niektorým výmyselníkom sníva, ale buď v južnej Škandinávii alebo v severnej Germánii na západe Odry. Samotní Góti, ako aj Longobardi, podľa svojho najstaršieho národného podania, zachovaného u Jornandesa a Pavla Diakona, považovali Škandináviu za svoju kolísku, a hlas celého národa je v takomto prípade vždy hlasom najistejšej pravdy, a prekážkou nie je ani to, že Jornandes a Pavel Diakon, ktorí tomuto podaniu náležite nerozumeli, pošpinili jeho čistotu svojou nezažitou učenosťou, primiešaním nezhodného letopočtu a iných okolností. Najsúdnejší bádatelia škandinávskych dejín pokladajú Gótov za prvotný a omnoho starší národ v južnej časti Škandinávie než Sveonov, ktorí pôvodne sídlili v prostrednej a západnej časti polostrova. Už Edda hovorí, že meno Götaland je na severe staršie než mená Danaland a Svealand. Najstarší letopisci Škandinávie všeobecne uznávajú čo do času prednosť Gótov v južnej Škandinávii pred Sveonmi ako vec stojacu mimo všetkej pochybnosti.[1033] Naproti tomu je z hodnoverných svedectiev isté, že omnoho skôr ako Góti sídlili na baltickom prímorí Venedi, ktorí ovládali jantárové brehy, ako sme podrobne dokázali vyššie (§ 8.). Boli teda Góti za Vislou vo vindskej krajine iba osadníci a podruhovia, a preto tiež túto cudziu vlasť a zem tak ľahko opustili, nemôžuc do nej hlbšie zapustiť stále korene národného života. Všetky historické náznaky a stopy vedú k tomu, že už v nepostihnuteľnom šere starožitností nemecké národy zo Škandinávie,[1034] z tohto druhého sveta, ako ju nazývajú Plínius a Adam Brémsky,[1035] čiže z tejto dielne národov, kolísky kmeňov, ako ju nazýva Jornandes,[1036] rozmnožiac sa nad mieru, a získajúc ducha smelosti a udatnosti na tom divotvornom morskom živle, ktorým boli obklopení, sa vyrojovali na východ, nemajúc priechod na západ, a tu na blízkom pobreží Venedov, Litvanov a Čudov sa usadzovali pod menami Gótov, Scirov, Hirrov čiže Herulov, Normanov, Variagov. Môžeme teda smelo tvrdiť, že Góti na zavislianskom prímorí boli len prisťahovanci zo Škandinávie, i keď ich tam našiel už Pytheas okolo 320 pred Kr.[1037] Takisto je pravdepodobné, že aj nemeckí Vindili, Vandili čiže Vandali, lebo tak rozdielne sa ich meno v najstarších prameňoch uvádza, boli medzi Odrou a Vislou len podmanitelia tamojších pôvodných Vinidov alebo Venedov, pochádzajúci z pokolenia Svévov, ktorí sa pomiešali s Vinidmi, a preto ich okolité národy, Kelti, Litvania, nepochybne i samotní Nemci, nazvali Vindilmi, Vandilmi alebo Vandalmi, t. akoby Povendilcami, Poslovančilcami. Meno Vindilov, ako dokážeme nižšie, skutočne nebolo vlastné a pôvodné, ale bol to len vedľajší názov toho národa, slovom — prezývka. Ich domáce a všeobecné meno boli Svévi, a podľa rodov a miest Burgundi, Rugiovia, Silingovia atď. Podobnym spôsobom i takzvané lýgske národy, čiastočne nemeckého, čiastočne keltského kmeňa, iba v zemepisnom ohľade sa nazývali Lýgiovia, Lugii, Lugiones, pretože zaujali venedskú krajinu nazývanú Luhy a v nej sa osadili ako lénni páni, ich pôvodné meno bolo taktiež jednak Svévi, jednak Kelti, a podľa čeľadí a obydlí Burii, Arii, Naharvali, Elysii, Diduni, Manimi, Helvekoni, Ombrones, Kotíni atď. Je pravdepodobné, že Vinidi v tejto svojej pravlasti nazvanej Luhy ani pod Nemcami ani pod Keltmi celkom nevymizli, ale zotrvajúc až do odtiahnutia Vandalov, Burgundov, Longobardov atď., a po uvoľnení hraníc sa sťahujúc do dnešných Lužíc, staré meno otcovskej zeme preniesli do tejto novej vlasti, kde sa ono udržalo až do dneška.[1038] Mám najmä tieto dva dôvody prebývania Slovanov medzi Nemcami a Keltmi v krajine zvanej Luhy. Predovšetkým v knihách Peutingerových, obsahujúcich dôležité zemepisné správy, ktoré pochádzajú z úradných zápisov, sa uvádza Lugiones Sarmatae,[1039] čím sa vlastne chápu Venedi, lebo v týchže knihách hneď nižšie sa Venadi nazývajú Sarmatae. Z toho je zjavné, že skladatelia kníh Peutingerových, pokladajúci obyvateľov lygskej zeme, navzdory vtedajšej obyčají, nie za Nemcov, ale za Sarmatov, museli mať istú správu o tom, že oni sú plemenníkmi národov bývajúcich v Sarmatii, t. Venedov čiže Slovanov, ktorých v tej dobe všeobecne, hoci nesprávne, menovali Sarmatmi. Po druhé zachovanie toľkých starých zemepisných mien v krajinách osídlených najprv Nemcami a po nich Slovanmi, ako Sliezsko Silingami, Djedoši Didunmi, Krkonoše Korkontmi, Rakúsy Rakatmi[1040] atď. a prenesenie mena krajiny Luhy na Lužice jasne dosvedčujú, že Slovania z tejto strany Visly museli bývať blízko, a po vysťahovaní sa Nemcov bez prieťahov, omnoho skôr ako sa všeobecne mieni, zaujať ich sídla, lebo inak by bolo to zdedenie mien neprirodzené, ak nie nemožné. Ak to všetko, ako to pravda vyžaduje, dáme vedľa seba, potom úplne porozumieme tej zmesi mien Svévov, Vindilov a Lýgiov, ktorú zaznamenávame u starých Grékov a Rimanov. Lebo národy, ktoré Plínius nazýva Vindilmi, menujú Strabón a Tacitus Svévmi a Lýgmi, iní, najmä neskorší, zasa naopak. Pravý zmysel tohto zmätenia je tento: nemecké národy, sídliace na rozhraní Odry a Visly, Rugii, Burgundi, Silingi, Marsigni, Omani, Diduni, Visburgii, Burgiones, Avarini atď., sa nazývajú podľa svojho pôvodu vlastne Svévi, z dôvodu ich zmiešania sa s Vindmi nesprávne a len prezývaním Vindili, Vandili, Vandali, a v zemepisnom ohľade, pre ich uviaznutie v slovanských Luhoch, napospol Lygii, Lugii, Lugiones.[1041] Už z toho je zrejmé, že presne určiť hraničnú čiaru medzi sídlami nemeckých a slovanských národov nad Odrou a Vislou ako v staršej a predhistorickej, tak aj v rímskej dobe, je vec celkom nemožná. História tu nachádza zmes ľudí troch kmeňov, t. nemeckého, keltského a slovanského. Mela, Ptolemaios a iní zemepisci pokladajú síce Vislu za hranicu medzi Germániou a Sarmatiou, ale ako nepravdivo, je dostatočne známe.[1042] Tacitus je opatrnejší, hovoriac, že Germánia sa oddeľuje od Sarmatie iba vzájomným strachom alebo horami.[1043] Ako dnes veľké rieky Rýn, Dunaj, Labe, Visla, Dneper, Don, Volga a i. neprekážajú pomiešaniu sa rozličných kmeňov, a ani nie sú dokonalým delidlom národov, tak určite ani Odra a Visla za čias Melu a Ptolemaia neboli takými matematickými čiarami medzi chalupami Slovanov a Nemcov, ktoré by sa neboli smeli obojstranne prekročiť. Spisovatelia toho veku, nemajúc dostatočné, z vlastného názoru získané znalosti o polohe krajiny medzi Odrou a Vislou a rozsídlení národov v nej, sa pre nedostatok vysokých hôr chytali najbližšej veľkej rieky, všeobecne ju vydávajúc za hranicu Germánie.[1044] Že z tejto strany Visly bývali nielen Lugiones Sarmatae, národ podľa všetkej pravdepodobnosti čo do pôvodu a jazyka venedský, ale aj keltskí Ombroni a Kotíni, to si oni, málo sa starajúci o podrobnejšie rozlíšenie národov podľa kmeňovej príbuznosti, vôbec nevšímali. Podobne nemožno presne určiť, v ktorom čase sa udialo to rozšírenie Nemcov medzi Odrou a Vislou a vytlačenie alebo aspoň podmanenie pôvodných Venedov. Je však pravdepodobné, že pritiahnutie keltských Bójov do dnešných Čiech a postup Ombronov, Kotínov, Kognov, Sidonov, Anartofraktov a iných Keltov k Visle bol hlavnou príčinou zmeny predošlého položenia národov v tejto časti Európy. Nemci, majúci cestu na juh zavalenú Keltmi, na západ oceánom, boli prinútení postupovať ďalej na východ do venedskej vlasti. Ťaženie Bójov do Čiech a za Tatry sa začalo ok. 388 pred Kr., a Pytheas už okolo 320 pred Kr. našiel nemeckých Guttonov neďaleko ústia Visly. Správne teda môžeme uzatvárať, že uviazanie sa Svévov v slovanských Luhoch nastúpilo v priebehu 4. stor. pred Kr. O keltských národoch sa už hovorilo vyššie (§ 17. č. 5. 9. 10.); zostáva nám, aby sme sa i na svojich vtedajších nemeckých susedov skúmavo ohliadli. Myslím, že všetky nemecké národy v susedstve Slovanov boli alebo z haluze Svévov v užšom zmysle, ako lýgski Nemci, Vindili, Burgundi, Kvádi a i., alebo z haluze Gótov, ako vlastní Góti, Gepidi, Vithingovia a i., alebo z haluze Švédov, ako Sciri, Hiri a Heruli, Rugii, Turcilingovia a i., aj keď si na tom rozvrhnutí veľmi nezakladám, a rád prepúšťam dôkladnejšie vyskúmanie tejto veci Nemcom. Tu ich však v tomto poradí môžeme najvhodnejšie prezrieť.

4. Najstarší spisovateľ, u ktorého sa uvádza meno Lugiov, je Strabón. Podľa neho k národom podmaneným Marobudom [8 pred Kr. — 19 po Kr.] patrili mimo Markomanov „i Lugiovia, národ veľký, i Zumovia, i Butoni, i Mugiloni, i Sibini, i veľký národ Svévov Semnoni.“[1045] Mená Strabónových lugských národíkov sa od Tacitových a Ptolemaiových očividne líšia a trocha sa ponášajú na slovančinu. Po ňom Tacitus v popise Germánie[1046] národy lugské, slovutného, ako sám hovorí, mena, usádza za svévske hory, zaraďujúc k nim Ariov, Helvekonov, Manimov, Elysiov (správnejšie Elusiov) a Naharvalov. Ten istý dejepisec na inom mieste[1047] spomína vpád Lugiov a iných národov do zeme kráľa Vannia [50 po Kr.]. Ptolemaios umiestňuje vedľa Burgundov Lugov Omanov i Lugov Didunov až k hore Asciburgius, a zasa vedľa Korkontov, ktorých meno sa v Krkonošiach udržalo, Lugov Burov až k rieke Visle.[1048] Dion sa bežne dotýka nátlaku proti Lygiom, ktorý robili Svévi, a ich posolstva k Rimanom [ok. 91 po Kr.].[1049] V Peutingerových knihách sú slová Lupiones Sarmatae, namiesto Lugiones, uvedené uprostred medzi Amaxobii Sarmatae a Venadi Sarmatae.[1050] Podľa Zosima cisár Probus r. 277 premohol na Rýne „nemecký národ Logionov“, a ich kráľa Semnona aj s jeho synom zajal:[1051] z toho je zrejmé, že nemeckí obyvatelia krajiny zvanej Luhy v tej dobe sa už boli vysťahovali a na Rýne s Burgundami a Vandilmi brojili. O lugských Buroch čiže Boranoch sa z Diona a Zosima isto vie, že sa na južnej strane Tatier objavili omnoho skôr, súc v spolku s tamojšími národmi, Dákmi a Jazygmi.[1052] Okolo r. 99 sa uvádza, že súc spolčení s Dákmi, usilovali sa cisára Trajána odstrašiť od vojny proti nim.[1053] Neskoršie súc spolčení s Jazygmi, rokovali o mieri s cisárom Markom Auréliom [175].[1054] Napokon za cisárov Galla a Galliena robili s Gótmi, Karpmi a Burgundmi zo zátiského okolia cez Ister vpády do rímskeho panstva [252, 262], usilujúc sa vtrhnúť až do Ázie, a pri tejto príležitosti Zosimus výslovne poznamenal, že s uvedenými národmi bývali neďaleko Isteru.[1055] V ktorom čase sa zo zatatranského okolia celkom vysťahovali, nemožno presne určiť; Ptolemaios, snáď podľa starších správ, ich tam ešte usadzuje, naproti tomu Katančić sa podľa Diona domýšľa,[1056] že v čase markomanskej vojny už sídlili pred Tatrami na rieke Hornáde. V 3. stor. už určite nesídlili za Tatrami, ale v Uhrách, v južnom podkrídlí Tatier, medzi Jazygmi a Dákmi. V Peutingerových knihách sa uvádza ich meno uprostred medzi Kvádmi a Sarmatmi.[1057] Domnievam sa, že Burindensii alebo podľa iných rukopisov Burredensii (Βουριδηνσιοι), ktorých Ptolemaios umiestňuje v hornej Dácii, sa neodlišovali od Buriov a Boranov.[1058] Takto sa vendské Luhy už v priebehu 2. a 3. stor. začali vyprázdňovať od nemeckých podruhov, a otvoril sa voľný priechod na rozširovanie Slovanov na západ. Sídla národov priradených starými k lugským, sa podľa Tacita a Ptolemaia dajú ľahko určiť medzi horou zvanou Asciburgius čiže Korkontmi a Vislou, na sever až k Burgundom, vedľa ktorých Ptolemaios usadzuje svojich Aelvaeonov čiže Tacitových lugských Helvekonov, t. v hornej Lužici, v dolnom Sliezsku, v Poznansku a v západnej časti poľského kráľovstva. Táto rovná zem, bohatá na luhy, sa oprávnene mohla nazývať Luhy, od slovanského luh, lat. lucus, t. háj alebo porast na rovnom, bahnitom mieste. Neprekáža ani to, že niektorí spisovatelia píšu Lygii namiesto Lugii; máme mnoho jasných a ráznych príkladov na to, že Gréci a podľa nich i Rimania namiesto slovanského u obyčajne písavali v, y, napr. Μεγυρετους n. Medjureč, Pagyritae n. Paguriči či Pagoriči, Skythes, Skytha n. Čud a i.[1059] U Nemcov obľúbené odvodzovanie mena Lugiov od gréc. λυγη tma, λυγιστος krivý, λυγιστης debnár, od nem. luger t. špeh, od kelt. lugus t. havran[1060] atď., nemôže nijako obstáť pred súdom zdravej kritiky. Zemepisný názov Luhy nejedni Slovania používali od nepamäti. Na severe Luga, novgorodská krajinka na rovnomennej rieke, je známa z ruských letopisov r. 1242 a 1346.[1061] U južných Srbov sa krajina Lugomira spomína v polovici 12. stor.,[1062] a rieka ju zavlažujúca si to prastaré meno podržala podnes. Terajšie meno Lužice, ako sa už vyššie uviedlo, nie je nič iného, než zdrobnená forma názvu Luhy (porov. Morava a Moravica), na dôkaz, že lužickí Srbi vyjdúc z tejto krajiny, milé meno svojej starej vlasti preniesli do novej. Z náležitých príčin sa teda môžeme domýšľať, že v tej obšírnej praslovanskej krajine nazvanej Luhy sa Slovania uchránili i v tom keltskom a nemeckom nátlaku, a že to vysťahovanie Nemcov odtiaľ nebolo také dobrovoľné, ako nám to rímski dejepisci, zavedení nemeckými správami, na bielo maľujú. Jediný Iulius Capitolinus, hovoriac o vpáde nemeckých národov do Panónie a Dácie na začiatku markomanskej vojny [medzi 165 — 169], výslovne vraví, že súc vyhnaní severnými cudzojazyčníkmi nabiehali na rímske hranice, žiadajúc o nové sídla, a vyhrážali sa vojnou, ak im budú odopreté. Títo severní cudzojazyčníci (superiores barbari, Barbaren nordlichen Striche, ako Mannert vhodne tlmočí), podľa vtedajšieho položenia kmeňov na severe nemohli byť iní, než Slovania, ktorí už v polovici 2. stor. začali Gótov a Vandalov z nadvislianskych krajín cez Tatry konečne vyháňať.[1063]

5. V tej istej rozľahlej lygskej vlasti usadzujú starí spisovatelia Vindilov, Vandilov alebo Vandalov, národ odlišujúci sa od vyššie pripomenutých Helvekonov, Manimov, Elusiov, Naharvalov, Didunov, Buriov atď. len menom, jedni i druhí boli zaiste Svevi, sídliaci na rozličných miestach v lugskej zemi. Prvá zmienka o tomto národe je u Plínia, pokladajúceho Vindilov za hlavnú haluz kmeňa nemeckého, rozvetvenú na štyri menšie ratolesti, Burgundionov, Varinov, Karinov, Guttonov.[1064] Tacitus, hovoriac o nich mimochodom, ich nazýva Vandalmi,[1065] Ptolemaios ich medzi Odrou a Vislou vôbec nepozná, hoci Silingov, vetvu Vandalov, v tej oblasti pripomína.[1066] Dio Kassius rieku Labe odvodzuje z vandalských hôr,[1067] nižšie sa v čase markomanskej vojny [181] zmieňuje[1068] o Vandiloch spolu s Burmi a Jazygmi, inde zasa[1069] hovorí o nich ako o južných susedoch Markomanov, bývajúcich na severnom brehu Dunaja, v dnešných Bavoroch a Rakúsoch, kde ich aj Peutingerove knihy usadzujú.[1070] Iulius Capitolinus a Eutropius v rozpravách o Markovi Aureliovi dosvedčujú, že tento cisár premohol Markomanov, Sarmatov, Vandalov a Kvádov a oslobodil od nich Panóniu.[1071] Z týchto posledných štyroch svedectiev treba urobiť záver, že Vandali, ktorí v časoch markomanskej vojny [166 — 181] pritiahli z Lugie bližšie k Dunaju, tu ostali sídliť.[1072] Okolo r. 215 čítame o ich nezhodách s Markomanmi.[1073] Z týchto nových sídel bojovali proti cisárovi Aureliánovi, nepochybne v Récii.[1074] Za cisára Proba sa objavili už na pomedzí Galie spolu s Burgundmi, a boli tam Rimanmi na hlavu porazení.[1075] Avšak to bolo len jedno odvetvie vandalského národa: iní Vandali, vystúpiaci v neznámom čase, podľa všetkého alebo v spoločenstve Gótov, alebo nedávno predtým, pod zvláštnym menom Astingov a bežným menom Vandalov, usadili sa v oblasti riek Maroša a Kereša, medzi Tisou a Dáciou,[1076] hľadajúc vojenské služby u Rimanov. Podľa Flavia Vopiska cisár Probus určil okolo r. 280 Vandalom, Gepidom a Gautunom sídla v Rímskej ríši, nepochybne v Panónii;[1077] podľa Jornanda sa to udialo až za cisára Konštantína Veľkého, po porážke Vandalov gótskym kráľom Geberichom, okolo r. 333.[1078] Avšak už český dvorský radca J. Kr. Jordan dostatočne dokázal, že sa Jornandes dopustil hrubého omylu, pripíšuc skutok cisára Proba Konštantínovi Veľkému.[1079] Títo na pomedzí Dácie v dnešných Uhrách sídliaci Vandali sa v dejinách neskorších vekov až do r. 406 nespomínajú. Až keď sa v Európe objavili Huni a národy na Čiernomorí a dolnom Dunaji si začali jednak podmaňovať, jednak odtiaľ vypudzovať, keď Góti pod vedením Alaricha už dvakrát boli vpadli do Itálie a iné nemecké pluky pod náčelníctvom Radagaisa tú krajinu hrozili opanovať, v čase onej odtiaľ vzídenej tlačenice národov sa o nich uvádza, že vzbúriac sa spolu s Alanmi, ako sa zdá, vytiahli z Panónie, hoci sa to nikde výslovne nedokladá, cez Alemany až na pomedzie Galie, a na tej ceste sa k nim pridali nové zástupy lúpežníckych Svévov.[1080] O ich vpáde do Galie pod vedením Godegisila [zomrel 407], do Hispánie 411 (odtiaľ Vandalícia, teraz Andalúzia), do Afriky 429, a o ich úplnom vyhynutí v Afrike po 534, tu hovoriť nemožno. Žeby títo do Galie vpadlí Vandali v tej dobe boli vytiahli z krajiny nad Odrou, na to sa u súvekých spisovateľov nenachádza žiadne svedectvo. V celom 3. a 4. stor. o Vandaloch na Odre nie je zmienka, okrem u Prospera Aquitánskeho, uvádzajúceho na r. 379, že Longobardi, vyjdúc zo Škandinávie a Nemiec, udreli na Vandalov a ich premohli,[1081] čo po ňom opakuje i Pavel Diakon, dodávajúc k tomu, že po porážke Vandalov sa Longobardi oborili na Venedov a Antov, ba prenikli až za Don k Bulharom.[1082] Avšak správy oboch týchto letopiscov, čerpané z kalného prameňa ústneho podania, a čo do letopočtu veľmi zmätené, bez podpory iných hodnovernejších svedectiev nepostačujú na dokázanie vtedajšieho prebývania Vandalov medzi Odrou a Vislou. Je zaiste možné, že buďto Prosper, ktorého slová Pavel Diakon opísal, slovanských Venedov, v tej dobe už osídlených široko-ďaleko medzi Odrou a Vislou, pomiešal s niekdajšími nemeckými Vandalmi,[1083] alebo že ten dej prináleží do staršej doby. Thunman[1084] z Prokopia[1085] dokazoval, že v 5. stor. ešte bývali na Odre ostatky Vandalov. Hoci Prokopius Odru nemenuje, jeho slová sa môžu dosť vhodne vzťahovať na vlasť Vandalov v západných Uhrách, odkiaľ Godigisil vytiahol do Galie, a ktorá sa ešte v 7. a 8. stor. nazývala Vandalia, ba čiastočne až podnes si zachovala toto meno, však predsa len konečne nebudeme odporovať, ak niekto chce nimi dokazovať prebývanie chudobných ostatkov Vandalov na západe Odry, v dolnom Sliezsku a Lužici, až do čias príchodu Slovanov do týchto krajín (§ 43. č. 2.). Väčšiu istotu o čase úplného vysťahovania sa nemeckých Vandalov z nadodrianskej vlasti by nám poskytlo meno Silingov, keby sa o tomto národíku nachádzalo viac správ u starých. Silingovia boli ratolesť vandalských Svévov v dnešnom dolnom Sliezsku. Ptolemaios ich pripomína takto: Vedľa Semnonov bývajú Silingae.[1086] Od tej doby až do r. 411 sa o nich nič neuvádza, až v uvedenom roku sa zrazu obiavili v Hispánii s ostatnými Vandalmi. Idatius o nich na r. 411 poznamenal toto: Vandali a Svévi zaujali Gallaeciu, ležiacu pri západnej končine oceánu, Alani dostali ako podiel krajinu lusitánsku a karthaginenskú, a Vandali zvaní Silengovia Baetiku. Potom nižšie na r. 418: Vandali Silingovia v Baetike sú všetci vyhubení gótskym kráľom Valliom.[1087] Podľa toho nemožno, pravda, presnejšie určiť čas vysťahovania sa Silingov zo Sliezska, obyčajne sa predpokladá, že Silingovia s inými Vandalmi bývali v 3. stor. už za Tisou v Uhrách, a odtiaľ prešli do Gálie a Hispánie, čo je skutočne najpravdepodobnejšie.[1088] Ich sídla v Sliezsku boli na rieke až podnes zvanej Slęza (Nemcom die kleine Lohe), tečúcej blízko mesta Nemčie (Nimptsch), pri hore Sobotka (Zopten). Po nich ostalo tomuto kraju meno Sliezsko, poľ. Śląsko, Szląsko, Śląsk, Szląsk.[1089] Dion Cassius, píšuci okolo r. 222, odvodzuje síce rieku Labe z vandalských hôr, avšak toto meno tým horám snáď i vtedy ešte zostalo, keď tam už žiadnych Vandalov viac nebolo, a je možné, že Dion tú správu čerpal zo starších prameňov. Buď ako buď, Vandali sa alebo už okolo r. 200, alebo aspoň pred 406 z oblasti Odry vysťahovali a rozpŕchli sa po Európe aj Afrike, okrem ich niektorých chudobných, málo známych zostatkov, ukrytých v severnom podkrídlí Krkonôš. Ich zem sa dostala ako podiel Slovanom, šíriacim sa v polovici 5. stor. mohutne cez Odru do Germánie, ba až do Čiech (§ 43. č. 2.). To, že Vandali boli pôvodom a jazykom Germáni z haluze Svévov, sa usilujú dokázať[1090] novší nemeckí spisovatelia mnohými dôkazmi proti Slovanom, chcejúcim ich uznať za Venedov, v čom im my, ako vo veci historicky istej, radi dávame za pravdu, nebažiac veľmi po falošnej chvále príbuzenstva s takým zlopovestným národom, za aký boli Vandali plným právom pokladaní.[1091] Avšak z inej strany za nemenej pravdivé pokladáme to, že názov Vandalov nebol ich pôvodným menom, ale iba prezývkou, privesenou im jednak ostatnými Nemcami, jednak susednými keltskými Bójmi, Ombronmi, Bastarnmi a i., jednak snáď aj Litvanmi, z dôvodu ich zmiešania sa s Venedmi, pôvodnymi obyvateľmi tej vlasti. Meno Vandalov sa od mena Venedov neodlišuje koreňom, ale iba zakončením, ako sme to už vyššie (§ 8. č. 15) obšírne uviedli. Podľa toho niet takmer pochýb, že na svévskych Nemcov až po ich usadení sa vo vlasti slovanských Venedov čiže v Luhách a po zmiešaní sa s pôvodnými obyvateľmi prešlo meno Vindilov, ako ho uvádza najstarší svedok Plínius, znamenajúce asi toľko čo Povindilci, podobne ako napr. uhorskí a slavónski Srbi menujú svojich bratov v Bosne obyčajne Poturici, Poturčeňáci, Slováci a Česi odcudzených rodákov doma i vonku Ponemčenci atď. To, že Vandali boli národ polovičný (bastardský), pochádzajúci zo zmiešaniny Svévov, Slovanov a Keltov, zdá sa nasvedčovať i všeobecne známa podlosť ich charakteru. Je známe, že polovičate národy (zmiešanci) obyčajne bývajú najpodlejšie a najkrutejšie, ako to história všetkých kmeňov a vekov mnohými jasnými príkladmi triezvemu skúmateľovi stavia pred oči.[1092] Som presvedčený, že keby Nemci dali za pravdu, ako treba, tomuto výkladu, ich dávne dejiny by v tomto smere získali žiaduce svetlo, keďže teraz ani tí najučenejší medzi nimi nevedia usporiadať nesúlad starých správ a svedectiev o Svévoch, Vandaloch a Lugioch. Nemecké národíky medzi Odrou a Vislou, vyjmúc Rugov a Gótov, boli podľa pôvodu a jazyka Svevovia, ktorých niektoré vetvy, napr. Astingovia, Silengovia atď., snaď skôr tam príduce a užšie s Vindmi zliate, boli pomenované najprv u svojich susedov prezývkou, potom aj doma novým názvom[1093] Vandali, iní potom v zemepisnom ohľade, podľa svojich osád Lugiovia — Na doplnenie toho, čo sme tu o Vandaloch vyložili, pripomenieme ešte krátko nadužívanie mena Vandali, čiže jeho vztiahnutie na Slovanov. Príbuznosť mien Vandali č. Venedi, pochádzajúcich z jedného koreňa (§ 8. č. 15), potom podružstvo Vandalov v krajine Vinidov a ich vzájomne pomiešanie sa boli na príčine, že ich meno stredovekí spisovatelia preniesli na tých posledných. Stalo sa to nepochybne už veľmi skoro. Možné, ba pravdepodobne je aj to, ako sa uviedlo vyššie, že už Prosper Aquitánsky [zomrel po 455], hovoriac o útoku Longobardov na Vandalov [379], použil toto meno omylom namiesto Venedov. I Jornandes, hoci inokedy náležíte od seba oddeľuje Vinidov a Vandalov, predsa podľa mienky niektorých používa na jednom mieste slovko Vandali o Slovanoch.[1094] V 7. a 8. stor. sa už meno Vandalov o Slovanoch často a bez rozpakov používalo zvlášť v južných Nemciach. Tak v rukopise wessobrunskom z 8. stor., teraz uloženom v Mníchove, sa uvádza „Panónia sa nazýva zem na južnej strane Dunaja, v ktorej sídlia Vandali,“ a o niečo ďalej „Slovan i Avar, Huni i Vinidi, Vandali alebo Vandoli“[1095] V tej dobe v Panónii už bývali Slovania, nazývaní až podnes na hranici Štajerska Vandali. V legende o sv. Rupertovi, taktiež v inej o sv. Marinovi a Anianovi, pochádzajúcej z počiatku 8. stor.,[1096] sa Slovania označujú menom Vandalov.[1097] Koch-Sternfeld tvrdí, že slovanskí osadníci v Bavorskom lese sa v latinčine nazývali Vandali.[1098] Či bolo Thunské jazero vo Švajčiarsku v 7. stor. nazvané po slovanských osadníkoch vandalským plesom, rozhodnúť neviem.[1099] V Salomonovom glosári [z konca 9. stor.] sa meno Vandalus vykladá skrze Wint.[1100] Zmiešanie Avarov so Slovanmi, pochádzajúce z toho, že oba národy vystúpili spoločne v 6. stor. v Zadunajsku, doviedlo analistov k preneseniu mena Vandalov na Avarov, domnelých Slovanov. Jasné a preukazné dôkazy zneužitia tohto mena nám poskytujú letopisy Alamanské a Sangallenské, porovnané s Petavianskymi, Laureshamskými, Fuldskými a i. Kde oní kladú mená Vandali a Vandalia, tam títo Avari a Avaria (niekedy novým zneužitím i Huni, Hunia).[1101] Podľa toho je pravdaže pochybné, či sa nemá to, čo spomínajú legendy sv. Ruperta a Marina o Vandaloch, a vykladači obvykle pripisujú Slovanom, správnejšie a lepšie vzťahovať na Avarov? Podobne aj u Adama Brémskeho sa meno Vandalov popri mene Vinilov pripisuje Slovanom, s doplnením, že je staršie.[1102] Kniežatá meklenburské, králi poľskí, dánski a švédski, pretože panovali nad Vendami, sa nazývajú v starých listinách kniežatá vandalské, králi vandalskí.[1103] I náš Vacerad [1102] v Salomonovom slovníku meno Vandali glosoval česky ako Slovené.[1104] Že pozdejší českí spisovatelia, napr. Plácel, Petřek, Veleslavín a i., staré meno Vandali prekladali v češtine obyčajne ako Srbi, Slované, je všeobecne známe. Z toho je zrejmé, aké starodávne je to zmätenie Vandalov a Vinidov, pochádzajúce nielen z totožnosti mena, ale aj zo spoločných sídel a niekdajšieho zmiešania oboch národov.

6. Vyložiac podrobnejšie svoje domnenie o sídlach a vysťahovaní nemeckých Lugiov a Vandalov, teraz ešte niečo stručne podotkneme o iných svévskych národoch, susediacich v tejto krajine so Slovanmi, t. Burgundoch, Kvádoch a Longobardoch. Plínius pokladá Burgundionov rovnako ako Gótov za časť Vindilov,[1105] čím oni skutočne boli, t. za časť Svévov usadených v krajine dávnych Vinidov.[1106] U Tacita sa ich meno neuvádza.[1107] Ptolemaios ich sídla určuje medzi pobrežnými Rugmi, Lýgmi a Vandalmi, asi od Odry ďalej k Visle v oblasti Varty.[1108] Potom o nich dejiny dlho mlčia, len z Jornandovej rozpravy o porážke Burgundov Gepidmi okolo r. 245 sa novší bádatelia domýšľajú, že v tej dobe sa už usadili niekde v podkrídlí Tatier, v blízkosti Gótov.[1109] Podľa Pavla Diakona Longobardi, prebiehajúc Anthaib a Banthaib, t. zem Antov a Venedov, vtrhli i do Vurgonthaibu, čo niektorí mylne vzťahujú na Burgundov medzi Dnestrom a Dneprom, pretože pod týmto menom sa chápe vlasť Bulharov za Donom, ako sme vyložili vyššie (§ 8. č. 10.). Okolo r. 252 a 262 sa o nich uvádza, že s Gótmi, Boranmi a Karpmi napádali cez Ister Rímsku ríšu, sídliac neďaleko Isteru.[1110] Onedlho potom [r. 277], spolčiac sa s Logionmi, Vandilmi a inými Nemcami, bojovali s cisárom Probom na Rýne, a boli ním na hlavu porazení.[1111] Od tej doby sa ich meno ani na Odre, ani na dolnom Dunaji viac nespomína, no tým častejšie však v Alemanii na rieke Nekare,[1112] a od r. 407 v Galii, čo však sem neprináleží. Odkiaľ títo do Alemanie a odtiaľ do Galie vpadlí Burgundovia vyšli, či priamo zo svojho starého sídliska na Varte, alebo z oblasti dolného Dunaja, onoho vtedajšieho miesta čulého premiestňovania sa kočovných národov, z Uhier a Dácie, je záhada, o ktorej váham rozhodnúť. — Kvádi u Latiníkov Quadi, sídliaci v terajšej Morave, boli Rimanom známi už v 1. stor. po Kr. Strabón, u ktorého je o nich najstaršia zmienka, ich pokladá za vetvu Svévov, rozloženú vedľa hercýnskych lesov.[1113] Ich sídla najlepšie vyznačil Tacitus, v horách na východnej strane Markomanov.[1114] Tam, medzi hercýnskym a lunským lesom ich pozná aj Ptolemaios.[1115] Podľa neho sa ich sídla musia hľadať v dnešnej severovýchodnej Morave, a nie teda v Uhrách, hoci je možné, že ich panstvo sa tiahlo až do okolia Váhu.[1116] Kvádi sa najviac preslávili v čase markomanskej vojny, odkedy sa ich meno spomína takmer u všetkých opisovateľov týchto udalostí. I v pozdejších časoch často čítame o ich vpádoch do rímskeho panstva, až temer do konca 4. stor., keď ich sila začala upadať. V 5. stor. boli zachvátení do hunského víru pod Attilom, v ktorom sa stratili.[1117] Ich meno sa potom spomína už iba raz v Hispánii. Ich sídla zaujali na krátky čas iné nemecké národy, menovite Rugovia, Skyrovia a Turcilingovia, ktorí túto krajinu nazvali Rugiland — Longobardi síce od počiatku nesusedili so Slovanmi, keďže sa však neskôr dozvedáme o ich vpáde do zeme Venedov a Antov, treba sa o nich tu zmieniť. Pôvodne sídlili na východnom i západnom brehu Labe od Děvina až po Luneburg,[1118] a táto zem sa ešte aj dlho po nich nazývala Bardungo čiže Bardengau, t. vlasť Bardov.[1119] Už Tiberius tam s nimi bojoval. Potom sa o nich dlho nič istého neuvádza, až sa zrazu objavili na konci 5. stor. [podľa Mannerta 487, podľa iných 491] v zemi zvanej Rugiland, t. v dnešnej Morave, odkiaľ r. 548 prešli do Panónie, r. 565 si podmanili Gepidov,[1120] a nakoniec si v hornej Itálii založili vlastnú ríšu [568 — 774]. Avšak Prosper Aquitánsky a Pavel Diakon o nich poznamenali pamätné príhody [na r. 379], o ktorých sa u iných spisovateľov nemožno nič dočítať. Podľa Prospera totiž Longobardi r. 379 vo veľkom počte vystúpili z najvzdialenejších končín Germánie a pobreží oceánu i veľkého ostrova Škandinávie, a žiadostiví súc nových sídel, pod vedením svojich vodcov Iborea a Ajona porazili najprv Vandalov.[1121] Podľa Pavla Diakona sa pohli zo svojej zeme Maunngie[1122] a priplávali do Golandu,[1123] kde nejaký čas pobývali. Potom vraj niekoľko rokov ovládali zeme Anthaib, Banthaib, Vurgonthaib. Odtiaľ prešli až za Don a zápasili s Bulharmi, ale keď ich títo zahnali, vrátili sa nakoniec do zeme Rugilandu, práve v tej dobe opustenej [r. 487 alebo 491].[1124] Už vyššie (č. 5, § 8. č. 10.) sme uvažovali, že Prosperovi Vandali sú snáď Pavlovi Antovia a Bantovia, t. Slovania, a taktiež, že zem Vurgonthaib je najpravdepodobnejšie vlasť Bulharov na Done (§ 8. č. 10.). Dejepisec, čerpajúci z národného podania, čo sa týka pôvodu Longobardov zo Škandinávie a mena Vinulov, ktoré im priliepa, je snáď na omyle ale hlavná vec, t. dobrodružné vpády Longobardov do krajiny Venedov, sa zdá byť pravdivá, ba aj obyčajom vtedajších Nemcov celkom primeraná, hoci nesmieme tvrdiť, že by bolo všetko, čo sa tyká času týchto udalostí, nesporné a nepochybné.

7. Meno Gótov[1125] sa v dejinách objavilo omnoho skôr, než mená ostatných Nemcov. Už massilský moreplavec Pytheas okolo r. 320 pred Kr. našiel Guttonov na baltickom pobreží, obchodujúcich s jantárom, ktorý vraj predávali iným Nemcom.[1126] To, že títo Góti vzišli pôvodne z južnej Škandinávie, kde sa snáď musí hľadať ich pravlasť, a že do krajiny Vinidov i Litvanov sa dostali len ako prisťahovalci, sme už vyššie dostatočne ukázali (č. 3.). Dlho potom o nich história mlčí. Plínius ich počíta k vindilským, t. vo vlasti Vindov usadeným Nemcom,[1127] hoci oni pôvodne snáď pochádzajú z inej haluze než svévski Vandali a Burgundi. Okolo r. 19 po Kr. Katualda z pokolenia Gótov, ako poznamenal Tacitus, markomanského kráľa Marboda pripravil o vládu, avšak čoskoro sám bol Hermandurmi vyhnaný.[1128] Ten istý dejepisec pozná Gótov v ich nadvislianskych sídlach, za Lugiami, a ich mravy vhodne opisuje niekoľkými slovami.[1129] Ešte aj Ptolemaios [172 — 185] ich tam spomína,[1130] hoci už vytlačených Venedmi z baltického pobrežia hlbšie do povislianskej zeme.[1131] V tej dobe Góti, jednak kvôli markomanskej vojne, ktorá všetky nadodrianske nemecké národy vzbúrila, a tak ich donútila opustiť staré sídla a hľadať novú korisť, jednak preto, že ich vypudili silnejúci Venedi, opustili napokon baltické brehy, a prenesúc sa na euxinské prímorie medzi Dnestrom a Dneprom, usadili sa blízko Dácie, uprostred rozptýlených Roxolanov a Jazygov [ok. 182 — 215]. Od tej doby o ich častých vpádoch do Rímskej ríše a o rozšírení ich panstva na celom pobreží Čierneho mora obšírne rozprávajú vtedajšie dejiny. Cisár Karakalla, tiahnuc do východných krajín, bojoval s Gótmi a ich útoky na hraniciach odrazil [215].[1132] Za cisára Alexandra Severa [222 — 235] sužovali Dáciu a ledva peňažnými darmi a poplatkami rímskeho námestníka v Mézii boli ochotní udržiavať mier.[1133] Predsa len onedlho potom, za cisára Philippa, opanovali Dáciu a odtiaľ cez Dunaj do Mézie až na samotné hlavné mesto Marcianopolis (potom Preslava zvané) útočili. Nasýtení korisťou a uplatení veľkou sumou peňazí odtiahli na čas z Dácie do svojho stanovišťa na Čiernomorí [242 — 249].[1134] Onedlho potom premohli svojich bratov Gepidov, usadených vedľa nich na západe a spyšnených víťazstvom nad susednými Burgundmi,[1135] vtrhli znova do Mézie a Trácie, dobyli mesto Philippolis, a boli stíhaní cisárom Deciom, ktorého na hlavu porazili pri Abrite neďaleko dnešnej Varny r. 251.[1136] Sám cisár so synom, zradou svojich vodcov, v tej bitke zahynul.[1137] Góti uchlácholení poplatkami a daňami od nástupcov Decia v tej krajine obrátili svoje zbrane na východ, vybojovali pobrežie medzi Dneprom a Donom, zmocnili sa polostrova Tauridy čiže Krymu[1138] i kimerského Bosporu, a získajúc tam hotové loďstvo, preplavili sa do Malej Ázie, všade všetko až po Efezus ukrutne plieniac a drancujúc [253, 260].[1139] Toho času, čiastočne už niečo skôr, neslýchané množstvo nemeckých kmeňov pod menom Burov čiže Boranov, Burgundov, Gepidov, Vandalov, Herulov, Skyrov, Turcilingov a i., zvábených povesťou gótskych činov a nádejou na bohatú korisť, navyše aj Slovanmi vyháňaných, sa vysunulo sčasti na euxinské prímorie, sčasti do dnešných horných Uhier, a zraziac sa s Gótmi, novou zdvojenou silou zovšadiaľ naliehali na otrasené rímske panstvo. Okolo r. 269 vytiahli Góti, Herulovia a iný Nemci po mori i po súši proti Rimanom, plienili prímorské mestá celého Grécka, zbíjali Macedóniu i Tráciu a hoci pri Nauisse (Niše) ich cisár Klaudius na hlavu porazil [270], čoskoro na to potom Dáciu napokon opanovali [272] a rímsku vládu za Dunajom zrušili.[1140] Toho času vznikli dve gótske kráľovstvá na dolnom Dunaji a Čiernomorí, t. východne medzi Dnestrom a Donom (Ostrogothae, Greuthungi), a západne v Dácii (Wesegothae, Therwingi). Góti a iní Nemci tých krajín, Gepidae, Burgundi, Vandali, Heruli atď., odvrátení trocha Rimanmi, dorážali za čas v domácich nezhodách sami do seba, alebo do susedných sarmatských Alanov [272 — 333].[1141] Onedlho potom sa objavil v ríši východných Gótov mocný a bojovný panovník Ermanarik [332 — 350],[1142] ktorého vláde podľahli nielen všetci Góti, ale aj mnohé severné národy, medzi ktorými sa u Jornanda menovite uvádzajú i Venedi č. Slovania a Aestiovia č. Lotyši, potom niektoré litovské a čudské národíky.[1143] Ak uveríme Jornandovým slovám, nemožno inak než sa domnievať, že Ermanarikovo panstvo sa rozprestieralo od Odry a Baltického mora na sever za Volgu a Don až k ľadovému moru, a na juh až za Tisu.[1144] Avšak nie bezdôvodne možno tušiť, že Jornandes činy Gótov, najmä kráľa Ermanarika, nehanebne zveličoval, a že celá jeho správa o nesmiernej Ermanarikovej ríši je založená buďto na omyle, buďto na klame.[1145] Táto veľká ríša, tak ako narýchlo a bezprávne vznikla, tak rýchlo tiež padla. O Athanarikovi, vladárovi Therwingov, sa uvádza, že s cisárom Valensom viedol tri roky vojnu [367 — 369].[1146] Vtedy hrozní Huni, už predtým spolčení s Alanmi a Roxolanmi, vrútiac sa cez Don do Európy, udreli najprv na Ostrogótov, a jedným razom roztrieskali gótsku ríšu [376]. Zostarnutý kráľ Ermanarik, nemôžuc Hunom odolať a nevidiac inú možnosť, v zúfalstve sa sám preklal mečom. Jeho nástupca Withimir bol zabitý v bitke proti Hunom a značná časť Ostrogótov padla do poroby týchto uralských divochov.[1147] Zvyšky Ostrogótov a Vizigótov utiekli, s povolením rímskeho cisára Valensa, cez Dunaj do Mézie a Trácie, kde čoskoro medzi nimi a Rimanmi vypukla hrozná vojna, v ktorej i sám Valens zahynul [378].[1148] Ďalšie dejiny Gótov, prechod Ostrogótov sčasti do Malej Ázie, sčasti k Hunom, ich prebývanie v Panónii po Attilovej smrti [455], ťaženie do Itálie [490] atď., usadenie sa Vizigótov v Trácii, ich nezhody a boje s Rimanmi a konečné odtiahnutie do Galie a Hispánie [412] atď., tu uvádzané byť nemôžu. História Gótov, vzhľadom na slovanské starožitnosti predôležitá, si pravdaže zasluhuje podrobnejší výklad a všestranné uváženie, avšak takýto výskum musí byť úlohou zvláštnych spisov. Góti susedili a stýkali sa so Slovanmi na Baltickom mori od r. 320 pred Kr. až do 182 po Kr., a tiež na Dnestri, Dnepri a Done od r. 182 do r. 376. Je pravdepodobné, že ostatky Gótov v Mézii, Dalmácii a Panónii sa pomiešali so Slovanmi, ktorí tam prišli pozdejšie. Niet teda divu, že v jazykoch oboch týchto národov sa nachádza významný počet slov, ktorými sa takpovediac vzájomne obdarovali. Na príklad a dokreslenie toho tu uvedieme len niektoré z nich. Tak medziinými sa v gótskom nárečí nachádzajú tieto slovanské slová: cyr. dl’g (debitum) gót. dulgs, cyr. plęsati poľ. pląsać (saltare) gót. plinsjan, cyr. smokva (ficus) gót. smakka, cyr. župan (dominus) gót. sipôneis (discipulus, domicellus, porov. Jünger, Junker), slv. djera, djerka (foramen) gót. thairkô, cyr. plat (pannus) gót. plats (assumentum), cyr. koz’n čes. kuzlo (praestigia) gót. skôhsl (daemon), cyr. trąs (terrae motus) gót. drus (ruina), cyr. mr’zjeti gót. marzjan (scandalizare), cyr. klik, kličanije (jubilum plausus) gót. klismô (cymbalum) a i. A naopak v slovanskom jazyku treba pokladať za gótske tieto slová: gót. aurtigards (hortus, z gót. aurts, herba), cyr. vr’tograd, gót. ausahriggs (inauris, od auso, stnem. ôra = auris) cyr. useręz’, gót. ganisan (sanari) cyr. gon’zną, gót. svibla (sulphur) cyr. žup’l, gót. sêls (bonus) cyr. soljejši (melior) suljeje (melius), gót. kaldiggs (puteus, švéd. källa, dán. kilde) cyr. kladęz’ rus. kolodjaz’, gót. bôka (liber) cyr. buky, gót. bôkareis (literatus) cyr. bukar’, bukvar’, gót. farjan, faran (proficisci) cyr. varati, gót. staigs (platea) cyr. st’gna, gót. skauts (fimbria) cyr. skut, gót. biuds (discus) cyr. bljudo, gót. skatts (numus) cyr. cata, gót. nithjis (cognatus, συγγενης) cyr. netij, srb. netjak, gót. seithu, seiths (serum, sero) cyr. setnje, setnjeje, gót. liuta (hypocrita, od lětôn seducere, decipere) cyr. licomjer, gót. sôkareis (inquisitor) sôka (inquisitio, podľa Grimma od saka, causa) strus. prosoka, prosoky (inquisitio) čes. sok, stnem. karawan škan. göra (zaubern, vlastne machen, porov. slk. porobiti t. čarovati, a pozri Grimm Myth. 580. Anh. XXIX) cyr. koreniti (fascinare) korenitec (magus) a i. O iných, ako cyr. st’klo (vitrum) gót. stikls, slv. kotel (cacabus) gót. katils, slv. chljeb (panis) gót. hlaibs, slv. m’zda (merces) gót. mizdo, slv. knęz’ (princeps) gót. kuniggs, cyr. vari (domus, habitacula) gót. vari (habitantes), slv. vitęz’ (victor, judex) gót. vithings, cyr. tysąšta (mille) gót. thusundi, slv. chvila (mora) gót. hveila, cyr. stukan rus. istukan (deaster) stnem. toukaninc, cyr. chadog (peritus) stnem. kundic, cyr. meč (ensis) gót. mekis stsas. mâki ags mêce škan. moecir, cyr. orąnžije, poľ. oręž (arma) gót. arhvus (telum) škan. or agl. arrow atď., komu by pôvodne patrili, sa možno dohadovať na oboch stranách. Čas a miesto, kedy a kde sa táto obmena slov stala, podrobne presne určiť ťažko. O niektorých z nich sa nie bez príčiny domýšľam, že boli zamenené už v starej dobe na baltickom pomorí, ako napr. useręz’ porov. lit. ausužiědas, kolodęz’ a i., ďalšie sa mi zdajú byť čerpané z gótskeho jazyka v čase prebývania Gótov na Čiernomorí susednými Antmi, čiže neskoršími bulharskými Slovanmi, ako napr. buky, bukar’, č. bukvar’ a i. To je však isté, že najväčšia časť týchto slov pred koncom 4. stor. prešla od jedného národa k druhému, lebo slovanské sa nachádzajú už v Ulfilovom preklade,[1149] hoci sa o neskorších trvalých stykoch Gótov so Slovanmi nič istého nevie.[1150] Nemenej uváženiahodné je aj to, že pôvodcom slovanského písma, Cyrilovi a Metodovi, bolo podľa všetkej pravdepodobnosti gótske písmo Ulfilovo známe, a že práve v cyrilskom preklade Svätého písma, potom v dnešnom bulharskom nárečí, čiastočne aj v starých srbských zákonoch[1151] sa vyskytuje najviac gótskych slov. V stredovekých letopisoch sa nachádzajú svedectvá, že zvyšky Gótov pretrvávali v horách Mézie, Pautalie, Dardanie a zvlášť v Epire a v krajine nazvanej Praevalis ešte i v slovanskej dobe, čo si však zasluhuje lepší výskum.[1152]

8. Ktoré z jednotlivých nemeckých národíkov, pod rozličnými menami Gepidov, Taifalov, Wiktofalov, Withmgov, Skyrov, Herulov, Turcilingov, Rugiov atď., v dejinách 3. — 5. stor. vedľa Gótov sa vyskytujúcich, ku gótskej haluzi, a ktoré k sveonskej čiže normanskej treba pripočítať, je neľahké rozhodnúť. Zdá sa však, že nebudeme ďaleko od pravdy, ak prvé štyri budeme pokladať za príbuzné Gótov, posledné potom za odvetvie Sveonov čiže Normanov — Meno Gepidov sa objavilo omnoho neskôr než meno Gótov. O ich odchode zo Škandinávie a o pôvode ich mena Jornandes uvádza mnoho bájneho.[1153] Na počiatku 3. stor. bývali Gepidi pod vedením kráľa Fastidu už neďaleko Gótov za Dáciou. Okolo r. 245 sa oborili na svojich príbuzných Burgundov a porazili ich na hlavu,[1154] čo sa podľa zdania novších stalo niekde v podkrídlí Tatier.[1155] Spyšneli od tohto šťastia a začali pokúšať aj Gótov, no za to pykali, lebo súc nimi porazení [246] blízko mesta Galtis na rieke Aucha,[1156] museli ustúpiť do Uhier, kde sa potom usadili v okolí Tisy a Maroša.[1157] Po opanovaní Dácie Gótmi [272] sa dnešné Uhry stali miestom čulého sťahovania kočujúcich nemeckých národov. Tam sa potĺkali i Gepidi až do príchodu Hunov, a súc zamotaní do ich víru, ocitli sa až v Gálii.[1158] Po Attilovej smrti sa zbavili hunského jarma a nanovo sa osadili na svojom starom stanovisku za Tisou, v dnešnom Sedmohradsku.[1159] Odtiaľ sa ich časť pomaly vysťahovala za Dunaj do okolia Sávy čiže do terajšej Slavónie.[1160] Po prechode Ostrogótov do Itálie a pritiahnutí Longobardov do Panónie, súc nimi porazení a rozprášení [565],[1161] sa uchýlili k iným nemeckým národom a pomaly vymizli z histórie.[1162]Taifali a Wiktofali boli taktiež odvetvie Gótov, ktorých príbehy sa pohružujú v dejinách celého toho národa. Taifali prináležali k západným Gótom, v pozdejšej dobe, ako vieme, osídlených v Dácii, a mali svoje vlastné kniežatá.[1163] Ich meno sa neskôr v dejinách Vizigótov v Gálii znova objavuje.[1164] O Wiktofaloch je zmienka už v čase markomanskej vojny, potom ich takmer vždy nachádzame v spolku a v rovnakých sídlach s ostatnými Gótmi.[1165] Omnoho dôležitejší sú s ohľadom na slovanské starožitnosti Withingovia, hoci ich meno sa v dejinách preslávilo až neskôr na baltickom pobreží. Títo Withingovia, odnož gótska, nepochybne pochádzali, ako i sami Góti, zo Škandinávie, kde sa ich potomkovia pripomínajú ešte aj neskôr. Baltickí Withingovia, ktorí vytiahli s Gótmi a iným Nemcami r. 269 proti Rimanom,[1166] hubili i plienili rímske končiny. Pozná ich aj Sidonius Apollinaris.[1167] Aurelius Victor dáva meno Vithungi Juthungom,[1168] podľa Ammiana Marcellina odnoží Alemanov.[1169] Gatterer a Thunmann[1170] sa nazdávajú, že Vitae a Jutae je pôvodne totožné slovo, iba podľa rozličných nárečí rozdielne vyslovované, čo my nespochybňujeme. V rukopisoch sa kvôli neznalosti prepisovateľov v násloví často miešajú slabiky iu a ui. Národ Whitov, nepochybne totožný s Withingmi na Baltickom mori, niečo neskôr spomína Jornandes (Vidivari) a Guidon z Ravenny (Vites).[1171] S menom Withingov príbuzné, t. z rovnakého kmeňa pochádzajúce, je slv. slovo víťaz (victor), utvorené už v prastarej dobe, pretože neskôr prijaté nemecké slová na -ing majú inú podobu, napr. Waring = Variag, Kolbing = Kolbjak atď., nie Varęz’, Kolbęz’ atď. Slovo víťaz je v bežnej reči najznámejšie Slovanom pochádzajúcim z nadvislianskych krajín, t. Poliakom, Lužičanom, Čechom, Moravanom a Slovákom, naproti tomu málo známe alebo dokonca neznáme, leda tu a tam z kníh, je Rusom, Bulharom, Ilýrom. Je veľmi pravdepodobné, že slv. osobné mená Vita, Vitan, Vitas, Vitaša, Vitek, Vitohost, Vitomir, Radovit, Semovit, Bohovit, Budevit, Dalevit, Hostivit atď. a tiež nem. Viterich, Vithgar, Vithicab, Vithemir, Vitigas, Vitiza, Liudewit, Liutwit, Angewit atď., patria k tomu istému slovnému koreňu.[1172] — Rugovia, Skyrovia a Herulovia sa zdajú byť národmi pochádzajúcimi pôvodne zo Sveonov čiže Normanov. Rugov s ich odvetvím Lemoviov umiestňuje Tacitus na baltickom pobreží medzi ústim Odry a Visly.[1173] Ptolemaios tam osadzuje aj Rhutiklov, s mestom Rhugium, podľa čoho sa možno domýšľať, že tým mieni Rugov.[1174] Ich potomkovia, snáď utekajúci pred Venedmi, sa usadili na ostrove Rugen pomenovanom po nich (slv. Rana). V hunskej víchrici sa na bojišti objavil i tento národ.[1175] Po Attilovej smrti hľadala časť Rugov s Hunmi a inými národmi obydlie v okolí Haemu,[1176] ich väčšia časť, sídliaca za čas vo vlasti Skyrov, porazených a zahnaných [r. 471] Gótmi, v zemi neskôr nazvanej Rugiland, v dnešnej Morave a Rakúsoch,[1177] ju však musela čoskoro, súc potlačená vlastným krajanom Odoakrom [487], prepustiť Longobardom.[1178] Zanedlho potom sa pomiešali s Gótmi a inými Nemcami, roztratili sa po Itálii i Recii a celkom zmizli. Jornandes ich zvyšky blízko ústia Visly menuje Ulme-Rugmi, a v tomto slove snáď väzia Tacitovi Lemovii, v Škandinávii potom pripomína Ethelrugov, čo je pre nás dôkazom, že Rugovia vyšli z tohto polostrova.[1179] K Rugom prináležali aj Turcilingovia, ktorí sa spomínali vždy spoločne s nimi. Preto aj kráľa Odoakra niektorí pripisovali Rugom, iní zasa Turcilingom.[1180] Ich meno sa spomína až na konci 5. stor.[1181] Obom boli príbuzní Scirovia (Skyrovia) a Hirrovia čiže Herulovia. Meno Scirov ako spojencov Galatov sa uvádza už na olbickom mramore ku cti Protogenesa okolo r. 218 — 201 pred Kr. (porov. § 17. č. 10). Z Plíniových[1182] slov sa možno domýšľať, že Scirovia bývali na baltickom brehu v dnešných Kuronoch a v Žmudi, kde ich umiestňuje aj Reichart. Čiastočne to nasvedčujú aj mená okolia, dedín a hospodárstiev v tej krajine, ako napr. Skiri, Skirele, Skirucie, Skiryški, Skirwojnie, Skirgajle, Skirše, Skierdynie, Poskierdynie, Skirmonty, Skirmontiški, Skirozemie atď., ak majú s názvom národa skutočné zväzky. Potom až do 4. stor. o nich nič nepočuť. Už na konci 4. stor. [379 — 395] s Hunmi útočili na Ister, odkiaľ však boli zahnaní.[1183] Okolo 450 tiahli s Attilom do Galie;[1184] po jeho smrti sa usadili [ok. 471] niektorí v dolnej Mézii,[1185] iní na Dunaji s Turcilingmi, no čoskoro nato boli Gótmi úplne vyhubení.[1186] Ich vodcovia sa nazývali Edica a Hunulfus. Avšak niektoré ich zvyšky sa v zemi Rugov zachovali až do času Odoakra, ktorého potom sprevádzali do Itálie [476].[1187] Sám Odoaker sa niekedy nazýval kráľom Rugov, inokedy Turcilingov, alebo Scirov, tiež aj Herulov; z toho možno uzatvárať, že všetky tieto národíky boli len ratoliestkami jednej haluze.[1188] Ich zvyšky sa rozptýlili po Bavoroch.[1189] Meno Hirrov ako prvý vyniesol na javo Plínius.[1190] Je pravdepodobné, že keď Hirrovia vyšli zo Škandinávie, opanovali estónsky breh, ktorý sa potom v stredoveku nazýval podľa nich Harria,[1191] a podmanili si domácich Čudov. Tak bolo celé prímorie od Estónska až k ústiu Odry už v dávnej dobe vystavené prívalom bojovných Gótov a Švédov práve tak ako neskôr v 9. — 11. stor. pobrežie takmer polovice Európy útokom dobrodružných Normanov. Myslím, že neskorší Herulovia boli potomkovia týchto Hirrov; i samo ich meno sa zdá byť iba zdrobnenou formou slova Hirri (porov. § 8. č. 15, pozn. 162). Herulovia už v 3. stor. vytiahli za Gótmi a Gepidmi na Čiernomorie, a ako tam, tak neskôr na Dunaji, v Itálii, Galii a inde sa prejavili vojenskými skutkami. Okolo r. 259 — 260 tovarišili Gótom na výprave proti prímorským mestám Grécka.[1192] Okolo r. 269 plienili s inými Nemcami Méziu.[1193] Vo 4. stor. už zbíjali aj Galiu, hoci sa nevie, odkiaľ tam prenikli, či z baltického pomoria, či zo svojej pôvodnej Škandinávie.[1194] Po Attilovej smrti, stratiac hunské jarmo, sídlili za čas v Uhrách, v tomto známom mieste samopaše vtedajších kočovníkov a lúpežníkov; avšak keď sa oborili na svojich susedov Longobardov, boli nimi na hlavu porazení [493].[1195] Keď sa nemohli zmocniť zeme Rugov, ich časť sa obrátila na cisára Anastasia, a keď vstúpili do rímskej vojenskej služby, dostali sídla pri sútoku Dunaja a Sávy, druhá časť sa cez Slovanov, Varnov a Dánov vrátila do svojej pravlasti Thulie čiže Norvégie [493].[1196] V neskorších časoch sa ešte mnoho hovorí o ich divokých mravoch a lúpežníckych vpádoch do Norika atď., až napokon sa ich zvyšky v Bavoroch zliali s inými Nemcami. O tom, že Scirovia i Herulovia pochádzali pôvodne zo Škandinávie, máme dve závažné svedectvá, a to Jornanda, výslovne uvádzajúceho Škandináviu za ich kolísku,[1197] a Prokopia, píšuceho o navrátení sa pozostalých Herulov po bitke s Longobardmi do svojej vlasti Thulie čiže Norvégie.[1198] O Skyroch to dosvedčuje aj miestne meno Sciringesheal u Othera, čiže Skiringssal u Snorru, na západnom brehu v christianskom chobote.[1199] Nemecký pôvod týchto národov je teda zjavný, a márne je úsilie Kojaloviča, Hartknocha, Bohuša, Lelewela, D. Paškiewiča a Narbutta, obráteným spôsobom dokázať túžiacim, žeby dnešní Lotyši a Litvania boli ich potomkovia (pozri § 19.).

9. Až doteraz sme hovorili o osadách a vojenských ťaženiach nemeckých národov na Baltickom a Čiernom mori podľa výslovných svedectiev súvekých gréckych a rímskych spisovateľov, teraz nám ostáva ešte niečo povedať o ozbrojených výpravách a nájazdoch škandinávskych Švédov do severnej vlasti Čudov a Slovanov, o ktorých grécka a rímska história nič nevie. Ako sme už vyššie vyložili, smelí Škandinávci, Góti, Rugovia, Herulovia atď., sa už v dávnej dobe, opustiac svoj domov, usadzovali na vindskom a lotyšskom pobreží, hľadajúc tu ako vojaci a morskí lúpežníci viac šťastia a väčšie bohatstvo, než ho mohli mať doma, tak podobne máme v rukách spoľahlivé dôkazy na to, že to isté sa dialo v najstaršej dobe i na ďalekom severe. Už náš letopisec Nestor, hovoriac o rozšírení sa Slovanov na severe, poznamenal, že v prastarej dobe, dávno pred príchodom Variagov do Rusi [859], viedla cesta z Varjag do Grécka a naopak z Grécka po Dnepri, Lovoti, Volchove a Neve do Varjag.[1200] Že Nestor stavia toto cestovanie do najstaršej doby, je zjavné z toho, čo potom rozpráva o príchode sv. Ondreja apoštola tou istou cestou do Rusi, o založení Kyjeva atď. Jeho svedectvo sa potvrdzuje tým, čo sa vo franských letopisoch na r. 838 dozvedáme o príchode Sveov, čiže ako ich Slovania a Čudi menovali, Rusov, z Konstantinopola do Nemiec k cis. Ľudovítovi, žiadajúcich voľný prechod do Škandinávie, pretože vraj zvyčajnou cestou cez sever, kvôli zúrivosti tamojších národov, sa nemohli vrátiť domov.[1201] Sám Nestor uvádza, že pred založením novej ruskej ríše r. 859, napadli Variagovia, starodávnym obyčajom prichádzajúci zo zámoria,[1202] Čudov, Slovenov, Merju, Ves’ i Krivičov, a uvalili na nich daň; z týchto jeho slov je dosť zjavné, že tento ich vpád nebol prvý, ale oddávna opakovaný. V škandinávskych dejinách sa často hovorí o cestovaní Sveov do východných krajín, menovaných Gardhar (m. pl.), Hólmgardhr, Gardharíki, Austrríki, Austrvegr, Ostragard, t. do terajšieho Ruska, a do Grécka, Grikia, Grikkland.[1203] Hoci väčšia časť týchto správ patrí, ako sa zdá, do pozdejšej doby, t. do 10. a 11. stor., predsa však o všetkých to tvrdiť nemožno, pretože niektoré runské nápisy, v ktorých sa uvádzajú slová Grikkia, Grikkland, sú omnoho staršie. U byzantských cisárov od 4. až do 11. stor. sa nachádzala zvláštna trieda vojakov a telesných strážcov, vyberaných predtým z Gótov a iných Nemcov, potom zo Sveov, a menovaných lat. Foederati, škan. Väringar, od slovka vara, vaere (pactum). Je pravdepodobné, že títo Sveovia sa do Carihradu dostávali cestou označenou Nestorom.[1204] Ak máme takéto jasné dôkazy dávneho obchodovania Sveov s Čudmi a Slovanmi na hornom severe, prečo by sme nemohli pokročiť ešte o niekoľko storočí ďalej a v prastarých škandinávskych povestiach sledovať najstaršie stopy stykov Sveov s Vendmi? V škandinávskych povestiach sa mnohonásobne hovorí o pôvode zbožšteného hrdinu Odina z rodu Asov t. Alanov, o pokojných i nepokojných zhromaždeniach národov Suithiod, Vanir (Vindovia) a Iötnar (Čudovia) menovaných, o krajinách Vanaheimr a Iötunheimr, o vojenských výpravách kráľov z rodu Ynglingov do východných krajín zvaných Austrvegr, Austrríki, Gardharíki, Gardhar, Hólmgardhr atď. Tieto poviedky sa v priebehu času premenili na bájky, a nie je možné v nich náležite oddeliť buďto skutočné príbehy od básnických príšivkov, buďto presne určiť čas, v ktorom sa zbehli deje, slúžiace týmto bájkam za osnovu: avšak súdni skúmatelia týchto vecí sa zhodujú na tom, že látka týchto povestí je staršia ako stretnutie sa Hunov a Gótov v 4. stor. A vskutku spojenie Sveov, Iötunov, Vanov a Asov v týchto povestiach ukazuje na dobu kvitnúceho panstva Alanov čiže Asov na severe, ktorá podľa všetkých okolností nemohla nastať ani omnoho skôr než pred 1. stor. pred Kr., ale ani omnoho neskôr po 1. stor. po Kr. Pred úplným pádom skýtskej ríše na Čiernomorí sa zadonskí Sarmati v hornej Európe nemohli rozšíriť; a naopak v 2. stor. po Kristu podľa Ptolemaia sídlili sarmatskí Alani už na hornom Dnepri pri alanských horách t. Okovskom lese. Tu, neďaleko tohto lesa v okolí Novgorodu, na rozhraní slovanského a čudského sveta, v stolici sarmatských Alanov, je to dejište škandinávskych povestí. Tu až podnes ešte niektoré spoľahlivé stopy a zvyšky starožitností nám pripomínajú nevyspytateľné príbehy večnou tmou pokrytých vekov, nemých svedkov veľkých a hlasných činov, ako náhrobky bez nápisov, nakopené nad prachom víťazoslávnych hrdinov. Tu až podnes sa ešte vlní jazero Seliger a riečka Seligarovka, pramenisko to Volgy, preslávenej pod menom Sylgr (Sylgur) v škandinávskej Edde, rovnomennej s riekou Salgir v Tauride, polostrove obývanom kedysi spoločne Alanmi a škandinávskymi Nemcami, taktiež s dolinou Slagir v Kaukaze, terajšej vlasti Osetov čiže Alanov.[1205] Nazdávam sa, že Odinov Asgard sa môže oprávnenejšie hľadať tu, než na Done a v Azovskej zátoke, hoci sa nepriem, že už v tejto nevystihnutej dobe sa švédski dobrodruhovia dostávali až na Čiernomorie a za Don, do vlasti Alanov. Áno, možno sa domýšľať, že Odin bol vlastne hrdina pochádzajúci z kmeňa sarmatských Alanov a usadený v Škandinávsku. S ním sa spomínajú hrdinovia z rodu Vanov čiže Vindov Niordhr (Nurin) a Freyr (Prij), potom bohyňa Freyja (Prija), napokon mudrc Kvasir. Švédski hrdinovia, ako hovoria škandinávske povesti, menovite Ynglingasaga, i neskôr po Odinovej smrti jednak navštevovali jeho rodinu u národa Asov, jednak putovali do vlasti Vanov. Swegdir, druhý upsalský kráľ z rodu Ynglingov, konajúc cestu k Odinovým pokrvným, si vzal manželku z rodu Vanov čiže Vindov. Jeho nástupca, splodený so Slovankou, sa volal Wanland. Králi Ingvar, devätnásty z rodu Ynglingov, Iwar Widfamne, prvý z radu Ivarovicov, Harald Hildetand a Ragnar Lodbrok, podľa týchže povestí, si predsavzali vojenské ťaženia do východných krajín, zvaných Austrvegr, a niektoré z nich si vraj aj podmanili.[1206] Ragnar Lodbrok panoval však až v druhej polovici 8. stor.,[1207] a čas ostatných dávno pred ním panujúcich nemožno určiť, jednako je v každom prípade zjavné, že panovanie starších z nich, menovite Swegdira, Wanlanda a i., spadá hlboko do starej doby.[1208] Stopy stykov Škandinávcov so Slovanmi na severe sa zachovali i v jazyku oboch národov. Na vysvetlenie a potvrdenie toho bude stačiť porovnať len niekoľko slov z najstarších prameňov, napr. škan. nar, narr (anima defuncti, spectrum), gót. naus cyr. a strus. nav lot. nahve (mors), škan. sund (fretum) strus. sud, škan. thorp (vicus) rus. derevnja, škan. gâlkn (campana, gót. kêlikn = turris), rus. kolokol i kolokolnja, škan. smior švéd. dán. smor (butyrum) slk. cmer, cmar (Buttermilch), škan. a gót. rasta (milliare) rus. versta, škan. hvarf fríz. warf stsas. huarab (conventus) strus. vr’v, škan. throell (servus, ang. droll = nebulo) slk. trulo m. (Lummel, Bengel), škan. hirt (curtis, aula) rus. gridnja, škan. hirdmadr pl. hirdmen (satelles), strus. gridin, škan. thion, thiun (servus), strus. tiun, švéd. ambed (officium, gót. andbahts = ministerialis) strus. jabednik, škan. vira (homagium, od koreňa gót. vair = vir) strus. vira, škan. lodhi ags. hlodha, lodha (sagum, chlamys) strus. luda atď., a naopak slv. sluga, slúžka (servus, ancilla), škan. sloeki (ancilla), švéd. dán. slokefrid, slagfrid (concubina), cyr. šelk (sericum), švéd. silke, slv. jelen (cervus), škan. elan (cervus alces), slv. tr’g (fórum, nundinae) škan. torg, dán. torv, slv. zba, izba, istba, soba (coenaculum), škan. stofa (porov. maď. szoba), slv. sraka, sračica (indusium), škan. serkr, dán. dark atď.[1209] Neprieme sa, že niektoré z týchto sloviek, ako tiun, jabednik a i., až neskôr s Variagmi [859 nasl.] sa dostali k ruským Slovanom, avšak o všetkých to tvrdiť nemožno. Slovko nav (anima mortui, spectrum) sa vyskytuje už v najstarších písomných prameňoch nielen Rusov, ale aj Bulharov, ktorí okolo r. 500 zostúpili z ďalekého severu dolu na Dunaj,[1210] ako dôkaz, že si ho títo už pred 6. stor. vo svojej starej vlasti osvojili a odtiaľ priniesli.[1211] Naproti tomu slovanské trg (torg) a sraka (serkr) sa uvádza už v Edde. To isté platí aj o iných. Z toho je zrejmé, že táto obmena slov a teda aj vospolné styky Škandinávcov, Slovanov a Alanov na severe patria do staršej doby, než je sťahovanie Slovanov do južných krajín v 6. stor., alebo zloženie spevov zahrnutých v Edde. Z toho všetkého môžeme s dostatočnou istotou uzatvárať, že už v prastarej dobe, menovite v čase sídlenia sarmatských Alanov na hornom Dnepri, mal miesto vzájomný obchod medzi škandinávskymi Nemcami, Slovanmi, Čudmi a Alanmi, a že Nestorom stanovená cesta od Nevy až k ústiu Dnepra už vtedy slúžila na spájanie rôznych národov, bývajúcich jednak na baltickom a pontskom prímorí, jednak vo vnútrozemí, národov v minulosti nepochybne aj ľudnatejších i vzdelanejších, ako sa dnes pre nedostatok dôkazov obyčajne predpokladá.[1212] O ich dejinách nám niektoré temné a nezrozumiteľné znamenia, akoby náhodou k nám došlé hlasy zomrelých z onoho sveta, vydávajú svedectvá, ktorým my nemôžeme ani nevšímavo odoprieť sluchu a viery, ani akokoľvek chtivo ich počúvajúc im úplne porozumieť.[1213]

10. Tento podrobnejší výklad najdávnejších dejín nemeckých národov, stojacich už v šere dávnovekosti na rozhraní slovanskej pravlasti, a čiastočne aj v ich končinách sídliacich, nech aspoň trocha poslúži na lepšie vysvetlenie spoločných zväzkov oboch týchto pranárodov a vzájomného vplyvu národností už v onej prastarej dobe. Tak ako sa stopy tohto vplyvu v starej slovančine bystrému zraku na nejednom mieste zreteľne objavujú, tak aj v pamiatkach starej nemčiny bezpredsudkovo skúmavým okom možno zaznamenať mnohonásobné stopy niekdajšieho susedenia Nemcov s Vindmi čiže Slovanmi, a stade pochádzajúceho prijímania slov, obyčajov, obradov, nástrojov a objavov slovanských. U nás sa o tom nikdy nepochybovalo, a my tu tiež, kedykoľvek na to máme príležitosť, radi na to berieme ohľad; nemeckí spisovatelia si to doteraz vôbec nevšímali, a preto tiež ich starožitnosti, hoci sa o nich mnoho písalo, sú v tomto ohľade ešte stále temné, matné a nedostatočné, a pri bezpríkladnej nemeckej nechuti a nepriazni ku Slovanstvu bezpochyby ešte dlho takými zostanú. Z tohto prehľadu nadobudneme spoločne isté presvedčenie, že nemecké národy už omnoho skôr, než sa predpokladá, začali opúšťať krajiny medzi Odrou a Vislou a sťahovali sa na Čiernomorie, do Dácie a terajších Uhier, a tým sa otvorila pre Slovanov skoro voľná a priestranná brána na ich ďalšie rozsídlenie sa v onej severnej krajine. Toto sťahovanie alebo skôr blúdenie nemeckých národov od Baltického mora k Čiernemu a na dolný Dunaj, započaté už v 2. stor., trvalo až do konca 5. stor. Už pred r. 174 prešli keltskí Kotíni cez Tatry do Uhier, kde skoro vymizli, Góti sa medzi 180 — 215 usadili na Ponte, Gepidi, Burovia čiže Borania, Burgundi a Vandali opustili pred r. 252 svoju zatatranskú vlasť a potĺkali sa v Uhrách, Herulov nachádzame okolo r. 269 na Ponte, Scirov onedlho potom na Isteri, iných inde, nepočítame sem lygské a vandalské skupiny, ktoré sa v tej dobe vysťahovali k Rýnu a na pomedzie Galie. Všetky tieto vyššie menované národy zastihla hunská víchrica na Čiernomorí, v Dácii a v dnešných Uhrách a odtiaľ ich rozprášila takmer po celej Európe. Po utíšení tejto búrky sa ich zvyšky nanovo zhromažďovali v tých istých krajinách, nie za Tatrami, až pred náporom Avarov sa zasa rozpŕchli po Nemciach, Itálii a Galii. Takýmto spôsobom sa spustnuté nivy nielen medzi Odrou a Vislou, ale aj ďalej na západ, skoro stali ornicami pracovitých Slovanov, ktorým ony podľa spravodlivosti ako stratené dedičstvo aj patrili. Nemienime tu podávať obraz národného života starých Nemcov, pretože ho možno ľahko nájsť v dostupných knihách, a my to, čo k našej veci prináleží, vhodnejšie na svojich miestach tu a tam pripomenieme, a namiesto toho na záver poznamenáme niečo o slovanskom mene tohto kmeňa. Starobylosť a pôvodnosť mien Germáni a Teutones musia skúmať nemeckí bádatelia.[1214] U Slovanov sa národy tohto kmeňa od nepamäti nazývali Nemci. Niektorí to meno odvodzujú od nemeckého národa Nemetes,[1215] iní zasa od slovka nemý, t. cudzojazyčný, no doteraz nemožno určiť, ktorý z týchto výkladov by bol správnejší. Nemetes, haluz germánskeho kmeňa, sídlili na ľavom brehu Rýna, v okolí Wormatie a Spiry, v susedstve Wangionov a Tribokov. Pripomína ich Caesar a Tacitus.[1216] Vo vojne Rimanov s Chattmi sa pridŕžali oných proti týmto. Avšak i v Galii sa vyskytujú mená miest Nemetum, Nemetacum, Nemetocenna, a v keltskom jazyku vraj slovo Nemet znamená svätyňu, chrám.[1217] Predsa však by som neváhal uznať tento výklad za správny, keby sa mohlo dokázať, že Nemetovia niekedy bývali v susedstve Slovanov. Tí, ktorí pokladajú slovko nemý za koreň tohto názvu, odvolávajú sa na meno Slovanov, akoby od slova odvodené, avšak omnoho dôkladnejšie by sa mohli odvolávať na Nestora, píšuceho: Jugra že jazyk jest njem, i s’sjedjat sja s’ Samojedy na polunoščnych stranach.[1218] Toto odvodzovanie trocha podporuje ě v mene Němec. Pre nás je tu dôležitejšie slovko cudzí, ktoré vzniklo z mena thiuda, a označuje Nemca. To, že toto slovko sa celkom odlišuje od slova čudo, čudný, sme dokázali už vyššie (§ 14 č. 8.). Litvania až dodnes menujú Nemecko Tauta, t. Teutónia, a v lotyšskom nárečí tauta znamená ľud, národ (gens). S tým sa zhoduje gót. thiuda (gens), thiudan (rex), stsas. thiod, thioda, ags. thëod, škan. thiod, stnem. diota f. a diot m. i n., strnem. diet atď. Góti seba nazývali Gut-thiuda, Frankovia thiot Vrankonô, Švédi Svithiod.[1219] Povahou gótskej hlásky th a nasledovným i sa vysvetľuje obdobná zmena tohto slova v slovanských nárečiach, t. srb. túď, chorv. tuj, kor. p-tuj (s predsuvkou p), cyr. stužd a štužd,[1220] rus. čužij, mrus. čudži, poľ. cudzy, hluž. a dluž. cuzy, polab. ceuzy, ceizy (síce inak cuzba, cuzoba), čes. cuzí, cizí, slk. cudzí. Slovo cudzí sa teda u zatatranských Slovanov kedysi používalo o Nemcoch tak, ako podľa Nestora slovo jazyk, t. národ, o Čudoch,[1221] v obidvoch prípadoch skrze cudzí (gentilis) a jazyk (gens) sa dorozumievali cudzojazyčníci určitých kmeňov. A ako náš český Záboj hovorí o Nemcoch: i priide cuzi usilno v djedinu, i cuzimi slovy zapovida,[1222] tak nepochybne z prvopočiatku slovom túď (podľa výslovnosti zadunajských Srbov) sa mysleli Teutóni, a až neskôr sa tento výraz rozšíril i na iných Neslovanov. I Maďari menujú Nemcov Német, čo nepochybne prijali od Slovanov. Litvania síce dnes Nemecko niekedy menujú i Wokiĕ, a Nemcov Wokiětis; avšak tento názov pochádza, ako sa domnievam, z pozdejšej doby, t. z toho času, keď krutí morskí lúpežníci Vikingovia ovládli v stredoveku baltické brehy, a tamojšie Lotyšmi obývané krajiny dlhý čas mnohonásobne sužovali. Wokiětis sa zdá byť pretvorené slovo Wiking (pirata). Pre Lotyšov je nemecká zem Wahzsemme a Nemec Wahzis, Wahseets, Wahzsemneeks. Prečo Litvania terajších Rusov nazývajú Gudas, vyložíme nižšie (§ 19 č. 4.).

§ 19. Národy kmeňa litovského

1. Národy kmeňa litovského, starí Prušania, Goljadi, Sudeni, Kurovia, a dnešní Litvania i Lotyši, si zasluhujú zvláštnu úvahu slovanského dejepisca a jazykospytca z dvoch príčin; predovšetkým preto, lebo medzi nimi a Slovanmi možno zaznamenať omnoho bližšie príbuzenstvo jazyka a povahy i mravov, než medzi ostatnými kmeňmi indoeurópskeho plemena, po druhé preto, že podľa historických svedectiev od nepamätnej doby až doteraz obidva kmene sídlili spoločne v nepretržitom susedstve pri brehu Baltického mora a za Tatrami, a mali teda od prvopočiatku svojho európskeho bytia čo do národnosti mnohostranný vzájomný vplyv. Príbuznosť jazyka, povahy a mravov oboch kmeňov je taká zrejmá a zjavná, že najsúdnejší bádatelia ako minulých, tak aj terajších čias pokladali Slovanov a Litvanov alebo Lotyšov za bratské kmene, ba niektorí z nich mysleli, že litovský kmeň nebol pôvodne rozdielny od slovanského, ale že bol iba jeho odvetvím, Slovanom trochu odcudzeným pomiešaním sa s Gótmi a Čudmi. Ako svedkov toho bude stačiť uviesť tu z našincov Dobrovského, z cudzincov potom Thunmanna a Potta. Dobrovský, vynikajúci a zároveň triezvy znalec jazyka slovanského, básnické nadsadzovanie nepoznajúci skúmateľ dejín, sa o tom v prvotnej dobe svojho spisovateľstva vyjadril takto: „Baltické pomorie, blízko ústia Visly, je najstaršia vlasť Vendov čiže Slovanov. Ich sídla tu boli od nepamätných čias, mnoho storočí pred Kristom, pretože aj jazykom im najpríbuznejší Lotyši, Prušania a Litvania mali svoje sídla tu alebo v blízkom okolí. Žiadny jazyk v celej Európe nie je taký podobný slovanskému ako staropruský, lotyšský a litovský, a tieto tri pokladám len za nárečia jedného jazyka. Aziatskym jazykom sa slovanský podobá niečo menej než nemecký. Medzi nemeckými nárečiami má najväčšiu príbuznosť so škandinávskym, dánskym, švédskym a dolnonemeckým, avšak ešte omnoho väčšiu s jazykom latinským. Medzi týmto a slovanským stojí uprostred litovský jazyk. Gréckemu je temer niečo menej príbuzný než nemecký. Tak o tom súdim po opätovanom starostlivom porovnaní všetkých spomenutých jazykov. A preto od tej doby, od ktorej bývajú v Európe Latiníci, Gréci, Nemci, musel v nej bývať i kmeň Slovanov, a nemohol teda do nej prísť až po Kristovom narodení, buď pred Hunmi alebo za Hunmi, od maeotskej zátoky, ako sa to ešte nedávno niektorým snívalo.“[1223] Ešte omnoho ďalej šiel dômyselný historik Thunmann, z rodu škandinávskych Nemcov, neváhajúc vyhlásiť Lotyšov a Litvanov len za odvetvie Slovanov, odcudzené svojmu kmeňu vplyvom Gótov a Čudov až v pozdejšej dobe, t. medzi 1. a 5. stor. po Kr.[1224] S tým sa celkom zhoduje to, čo o tejto veci vyslovil skúsený znalec starých i nových jazykov Európy aj Ázie Pott. „Len nevedomosť alebo predsudok môže odoprieť staropruskému, lotyšskému a litovskému nárečiu, v samom jadre celkom slovanskému, miesto medzi nárečiami pochádzajúcimi zo slovanského jazyka, a nazvať ich nárečiami lotyšsko-gótskymi alebo slovensko-fínskymi. Príbuznosť ktoréhokoľvek jazyka sa musí určiť podľa jeho základnej a podstatnej látky, a nie podľa pozdejších prímeskov, ktorých je, pravda, v lotyšskom a litvanskom jazyku hojnosť.“[1225] Naproti tomu Rask a W. Humboldt zamietajú pozdejšie odradenie sa litovčiny zo slovančiny a nemčiny a pokladajú ju za pôvodný jazyk, stojaci uprostred medzi slovanským a gréckym, hoci vždy slovančine nadmieru príbuzný, a táto príbuznosť by sa im bola istotne ukázala v inom svetle, keby boli hlbšie prenikli do skladu nášho prastarého jazyka.[1226] Takto teda doteraz súdili o príbuznosti Slovanov a Litvanov domáci a cezpoľní znalci jazykov a histórie národov. Riadiac sa pri tejto dôležitej veci ani nie tak cudzou výpoveďou, ako skôr vlastným presvedčením, nadobudnutým po dlhom skúmaní ako všetkých historických svedectiev, tak i povahy oboch jazykov a iných okolností, uznávame litovské a slovanské národy v predhistorickej dobe za rázsochy jedného kmeňa, avšak v historickej dobe pôsobením vonkajších okolností už tak rozdelené, že ich teraz musíme považovať za dva rozličné, hoci medzi všetkými indoeurópskymi ešte vždy najpríbuznejšie kmene. Preto v podrobnej sústave indoeurópskych kmeňov staviame tieto dva bratské kmene pospolu a vedľa seba, zahŕňajúc ich pod meno vindskej čeľade.[1227] To odlúčenie litovského kmeňa sa udialo nepochybne nedlho po usadení sa oboch národov v Európe, ako sa zdá jednak preto, že Litvania starých Čudov z ich sídel celkom nevypudili a pomiešali sa s nimi, jednak že sa dostali už veľmi skoro pod vládu cudzích Gótov a iných Nemcov, no naproti tomu iné národy slovanské, sídliace hlbšie v zemi okolo Tatier, sa tak rýchlo s cudzími kmeňmi nepomiešali, a preto svoj jazyk i národnosť sami slobodnejšie a teda aj rýchlejšie rozvíjali. Miešaním jazyka s inými, ako to potvrdzujú mnohé príklady, sa zastavuje jeho slobodný tok, a všetky jeho formy, akoby mŕtve a skamenelé, už neženú tak bujne do kvetu a klasu ako predtým, naproti tomu pôvodný jazyk, ak sa prirodzene vyvíja čo do svojich foriem čiže gramatického skladu, sa mení rýchlejšie a mnohonásobnejšie. Dôkazmi tejto pravdy sa tu zaoberať nemôžeme, kto skúma jazyky a pozná príčiny ich vzniku, pádu a premien, sa o tom sám ľahko presvedčí.[1228] Tak sa stalo, že litovský jazyk čo do foriem sa zdá byť teraz pôvodnejší, starší a aziatskym bližší než slovanský. Prvý sa už v nepamätnej dobe, mnoho storočí pred Kristom, znehodnotil cudzinou a skamenel, druhý išiel svojou cestou, vyvíjal sa slobodne a sám zo seba, a na podobu čerstvého a bujného stromu vyhnal do výše mnohonásobne vetvy, listy, kvety a ovocie.[1229]

2. Počiatok litovského národa sa skrýva v nepoznanom šere dávnovekosti. Isté je jedine to, že od tej doby, od ktorej býval za Tatrami kmeň vindský, i národy litovské a lotyšské bývali vedľa neho a v blízkom susedstve s ním v týchže krajinách, a že naprosto nie je možné, aby až v pozdejších časoch, po Kristovom narodení, od východu alebo z juhu, z Indie alebo z Latia, ako sa niektorým snívalo,[1230] prederúc sa cez neprelomné šíky toľkých mohutných kmeňov, boli pritiahli do tejto vzdialenej krajiny. Usilovnosť novších dejepiscov nezanedbala síce možnosť hľadať počiatok i tohto národa v tých najvzdialenejších časoch a v lone rozličných starých, preslávených kmeňov, avšak vždy s márnou námahou, s nijakým pevným, plodonosným výsledkom. Nechcejúc sem ťahať niektoré divoké výmysly a sny starších čmáračov, odvodzujúcich Litvanov raz od Getov a Trákov, raz od Grékov, raz od Latínov, inokedy zase od Trójanov, spomenieme len niektoré domnienky novších spisovateľov. Učený a naslovovzatý Gatterer spísal štyri obšírne rozpravy na dokázanie toho, že starí Prusi a dnešní Lotyši i Litvania sú praví potomkovia Sarmatov. Ako dôvodne to vysvetľuje, to môže rozumný čitateľ posúdiť sám podľa toho, čo sme o Sarmatoch vyložili vyššie. Ctihodný Lelewel bol na omnoho lepšej ceste, skúmajúc národnosť starých Scirov, Hirrov atď.; ale zavadiac náhodou o nemeckých Herulov, už predtým Laziom (lotyšským otčenášom vydávanom za herulský), Kojalowiczom a Hartknochom litovskému dejespytcovi do cesty postavených, sa do nich tak zamotal, že napokon Lotyšov a Litvanov vyhlásil za Herulov, čím doma i vonku na dlhý čas zneistil starožitnosti oboch národov. Jeho nasledovník, odinakiaľ neznámy D. Paszkiewicz, chytiac sa Herulov, už s nimi zaletel až k rieke Gerrus za Dneper, a od tejto rieky odvodzuje svojich Litvanov. Podľa týchto spisovateľov otcovstvo Herulov uznal za správne vo svojom najnovšom spise Schnitzler. Horlivý Bohusz sa tiež pričinil vyskúmať počiatok litovského národa. Ako učene a zdarilo, možno poznať čiastočne z toho, že dnešných Čudov v Estónoch vydáva za haluz kmeňa litovského! Ostatne i pre neho sú Scirovia, Hirrovia, Herulovia, Alani, Agathyrsi a i. praotcami Litvanov! Trocha opatrnejšie si počínal učený historik Voigt vo svojej knihe o dejinách pruského národa, uznávajúc starožitnosť Lotyšov a Litvanov v ich vlasti, hoci nám staré pramene tieto ich mená uvádzajú až neskôr; avšak aj jemu sa musí podľa správnosti vyčítať, že súc plný nemeckého ducha a pozerajúc na všetko zaujatými očami, všade len Nemcov nachádzal, kdekoľvek starí spisovatelia zemepisné meno Aestyi, Haesti, Austrvegr, Austrríki atď. používali, a že takto mnohé starobylé svedectvá, vzťahujúce sa na Litvanov a Lotyšov, im odcudzil a neprávom privlastnil Gótom. Najnovší dejepisec Litvy, Narbutt, opäť priľnul celou dušou k Herulom a iným cudzojazyčníkom.[1231] Všestranným vyskúmaním a vyložením tohto dôležitého predmetu sa tu nemôžeme zaoberať, iba v krátkosti prednesieme o ňom svoje hlavné myšlienky. — Litovské národy bývali, ako sa povedalo, od nepamäti vo svojej dnešnej vlasti,[1232] v susedstve Vindov čiže Slovanov, súc ukryté jednak pod menom im najpríbuznejšieho kmeňa Vindov, jednak pod nemeckým zemepisným názvom Aestov, t. ľudí bývajúcich na východe. Dôkazom toho je z jednej strany nemožnosť, aby v známej historickej dobe, menovite po narodení Kristovom, tam boli vtrhli odkiaľsi odinakiaľ, jednak zreteľné neomylné historické súvislosti a stopy ich tamojšieho prebývania. Nemožnosť príchodu Litvanov v pozdejšej dobe do tejto zatatranskej krajiny buďto z južnej Európy, buďto z Ázie, tu mnohými slovami dokazovať nemienime; bádateľovi bez predsudkov sa potvrdí sama osebe. Ak bol tento kmeň veľký, majetný, bojovný, tak by sa boli v starej histórii určite zachovali niektoré pamiatky a zmienky o tomto jeho ťažení, avšak nikde nič nie je. Ak však bol, ako to o ňom vieme,[1233] malý a slabý, nie je pravdepodobné, aby sa sem na sever bol predral proti prúdu nemeckých a slovanských národov v prvých storočiach po Kristu. K posledným dôkazom prináleží nielen raná zmienka o Prušanoch, Sudinoch a Galindoch, národoch, ako to hneď dokážeme, nepochybne litovských, ale obzvlášť i meno Baltického mora, Baltia. Slovo Baltia o mori a priľahlom sambijskom[1234] polostrove bolo známe už za času Pythea [ok. 320 pred Kr.]: z jeho zápiskov prešlo do kníh pozdejších spisovateľov Timaea a jeho vypisovača Plínia, spotvorené na Abalus (Abalcia) a Basilia (Balthea) (§ 8. č. 2.). Čistejšie nám ho zachoval Xenofón z Lampsaku.[1235] Nazdávam sa, že toto slovko pochádza od stprus., lot. a litov. báltas, bálta (adj. 2 termin. = albus, porov. slv. bledý, lat. pallidus) a označuje biele more, hoci dobre viem, že ho iní odvodzujú od nem. belte, balte (baltheus, pás),[1236] iní od slv. blato. Avšak nemecký výklad je už preto bezdôvodný, lebo Nemci menovali toto more Austrmarr, Eystrisalt, Ostersalz, Ostsee, a nie Balt, Belt;[1237] a slv. blato sa používa len o jazerách, močiaroch, a nie o moriach, napr. Blato, Blatno v 9. stor.,[1238] dnešné jazero Balaton (Plattensee) v Uhrách, pinské Blato a i.[1239] Preto som presvedčený, že už v onej dávnej dobe, medzi Pytheom a Plíniom i Ptolemaiom [320 pred. Kr. — 175 po Kr.] Prušania, Lotyši a Litvania sídlili (hovoriac všeobecne) v tých krajinách, kde ich nachádzame pozdejšie. Ak pripustíme, čo je, pravda, veľmi pravdepodobné, že v skýtskom mene jantáru sacrium alebo satrium[1240] väzí vlastne lotyšské sihtars,[1241] získame tak nový dôkaz starobylosti kmeňa litovského v tejto oblasti. Pre stručnosť si tu nevšímame iné zo slovospytu čerpané dôvody, ako že sa v gótskom nárečí nachádzajú litovské, a naopak v litovskom gótske slová; porov. napr. gót reiks (princeps) prus. rikys (dominus), gót. andbahts (minister) lot. ammats (officium), gót. haims (domus, vicus) prus. kaimo (vicus), gót. thius (famulus, škan. thyr, stnem. diorna, thiarna = serva) prus. tarnaite (famulus), gót. barn (infans, puer) prus. litov. bernas, gót. skula (debitor) lot. skola (debitum), gót. thusundi (mille) prus. lit. tukstantis, got. wairths (dignus) prus. werts, gót. saurga (cura) prus. surgaut (curare), stnem. prunja, prunna (lorica) lot. brunnias, a zasa prus. litov. merga (puella) gót. marcha (Walada-marcha u Jordana) isl. marge (adolescens comm. gen., porov. stpoľ. mercha = necudná deva), lot. girnos (mola) gót. quern a i. O litovských slovách sa treba domýšľať, že sa do gótčiny dostali už v 2. stor., lebo Góti, ako vieme, sa vysťahovali už ok. 189 z Baltického na Čierne more. Nechceme rozoberať ani iné staré slová, ako Morimurasa, Cronium, glessum atď., ktoré tiež nadobúdajú najprirodzenejší výklad z litovského jazyka.

3. Pokladajúc národy litovského kmeňa za prastarých obyvateľov svojej vlasti, usadených na baltickom pomorí spolu s ich bratmi Slovanmi dávno pred historickou dobou, môžeme správne uzatvárať, že to, čo zaznamenali starí Gréci a Rímania o tamojších národoch pod menom Aestyov, Haestov, sa na nich vzťahuje aspoň sčasti, ak nie celkom. Vyššie sme videli (§ 8. č. 1., § 18. č. 3.), že pôvodní obyvatelia baltického prímoria okolo ústia Visly boli Vindi, neskôr [asi v 4. stor. pred Kr.] odtiaľ vytlačení Gótmi. Aké bolo v tom čase položenie oboch bratských národov, vindského i litovského, zvlášť čo sa týka jantárových brehov, a aké boli ich vzájomné zväzky, o tom sa s istotou nič nemôže tvrdiť. Možno sa však domýšľať, že ak boli oba národy ratolesti jedného kmeňa, vtedy ešte jazykom len málo a nepatrne rozdelené, a náboženstvom i mravmi úzko spojené, sídlili v pokoji a mieri jeden vedľa druhého na celom tomto pomorí, a Vindi, rozšírení odtiaľ cez Tatry až k adriatickemu prímoriu, obchodovali s jantárom, a pod ich menom sa tento kmeň spomína u starých. Príchod násilníckych Gótov a ich plemenníkov, známych potom pod menom Vindilov alebo Vandalov, do vindských zemí, na pomorie a Vislu, vypudenie odtiaľ Vindov a podrobenie litovských národov zmenilo tie šťastné staré zväzky oboch národov. Slovania, súc vytlačení od Baltického mora Gótmi a inými Nemcami, od Adriatického mora potom Keltmi, vidiac tu nevyhnutnosť a milujúc slobodný a pokojný život, ustupovali stále ďalej na sever, kde nachádzali menší odpor, litovské národy, ktoré sa pomiešali s Gótmi a inými Nemcami, a mali okrem toho medzi sebou aj zostatky Čudov, pomaly stratili svoju pôvodnú národnosť a skrze to sa odcudzili Slovanom. O príbehoch tohto nešťastného národa pod panovaním Gótov nám história nehovorí skoro nič. Isté je však to, že keď sa Góti usadili na pravom brehu Visly, ľudí litovského kmeňa nevyhubili, ale si ich podrobili do poddanstva a poroby a živili sa z ich potu a mozoľov. Jantár i naďalej zbierali podmanení Prusi, dodávali ho panujúcim Gótom, ktorí ho predávali ďalším Nemcom. Keď Pytheas navštívil okolo r. 320 pred Kr. baltické pomorie, našiel ho obývané Gótmi.[1242] Ľudia tejto studenej krajiny, hovorí Pytheas, sa živia najviac prosom, kapustou, ovocím a koreňovou zeleninou, majúc nedostatok pestovaných plodov a domácich zvierat. Kde sa rodí žito a med, tam si z toho pripravujú nápoj, žito potom pre nedostatok stáleho výslnia zvážajú do veľkých stodôl, aby nečasom a dažďom nevzalo na poli škodu.[1243] Už tento obraz lepšie svedčí roľníckym národom starých Litvanov a Vindov, než bojovným Nemcom. Strabón nám z Pytheových správ zachoval i meno národa Ostiaei (Ώστιαιοι), avšak s tým nevhodným doložením, že „všetko, čo tento moreplavec napísal o Ostiakoch a krajinách od Rýna až ku Skýtom, je vymyslené.“[1244] Až doteraz sa toto meno vzťahovalo na Aestov,[1245] avšak podľa lepšieho Ukertovho výskumu nepatrí ono sem, ale do Galie[1246] (porov. § 14. č. 4.). Podľa Plínia ten istý Pytheas našiel pobrežné piesčiny (aestuarium) zvané Mentonomon, obývané germánskym národom Guttonov, a asi deň cesty odtiaľ vzdialený ostrov Abalus (Abalcia), ktorého obyvatelia zbierali jantár a predávali ho Teutónom.[1247] Ten istý Plínius inde vraví, že Pytheas a podľa neho Timaeus menovali ten ostrov Basilia (Balthea, Balisia), Xenofón Lampsacenus Baltia, Mitridates potom Osericta.[1248] Zjednotenie a vyloženie týchto protikladných mien zavaľovalo až doteraz premnohých učených neslýchanou prácou, hoci už Schöning a Schlözer boli na dobrej ceste, dokazujúc, že len Baltia a Osericta sú pôvodné slová, jedno domáce pruské meno východného mora, druhé cezpoľné škandinávske meno zemí jemu priľahlých, a že Abalus a Basilia sú prepisovateľmi utvorené odrody slova Baltia, s čím sa my celkom zhodujeme.[1249] Nemenší spor je o vyloženie slova Mentonomon, ktoré niektorí pokladajú za čudské Mendä-niemi, t. jedľové predhorie,[1250] predstierajúc, že estónski Čudi ešte vraj až podnes tak menujú kuronské krídlo; Voigt ho potom odvodzuje z gréckeho jazyka, od slova μαινομαι (zúrim) a νομος (krajina), akoby krajina ležiaca na rozzúrenom mori![1251] Je pravdepodobnejšie, že aj toto pomenovanie vzišlo od ľudí litovského kmeňa, u ktorých až podnes noma, numa, numas[1252] znamená bydlište, sídlo (pοrov. slv. -selo, stnem. -vari, -heim, maď. -lak atď.), hoci jeho prvá polovica je v temnote. Čo sa týka samej veci, niet pochýb, že Baltia je dnešný polostrov Sambia, Nemcami nazvaná Samland, ktorú starí, rovnako ako Škandináviu, omylom pokladali za ostrov, potom že v domácom starolitovskom jazyku sa Mentonomon nazývalo celé to dlhé pomorie, ktoré na jeho náprotivnej strane bývajúci Škandinávci a ostatní Nemci v Dánii menovali Austrvegr, Austrríki, a napokon, že u Plínia z Mitridata zachované slovko Osericta nie je nič iného, než pokazené nemecké Austrríki. Tým sa urovnáva celý zdanlivý spor starobylých svedectiev.

4. Videli sme, že podľa výťahu z Pythea sa u Plínia národ bývajúci na baltickom pomorí okolo r. 320 pred Kr. nazýval Guttones. Nezapierame nemecký pôvod Guttonov,[1253] no nazdávame sa, že v podvislianskej krajine boli len podruhovia, ktorí prišli zo Škandinávie (porov. § 18. č. 3. 7.) Ten istý Plínius, ako sa už hovorilo vyššie, nám dochoval zo stratených Mitridatových spisov [112 — 64 pred Kr.] meno domnelého ostrova, čiže vlastne polostrova Osericta, na ktorom sa zbieral drahocenný jantár,[1254] na dôkaz, že už vtedy západní Nemci v Škandinávii a Dánii toto baltické prímorie menovali Austrríki, Austrvegr. Toto meno je, ako je zrejmé, iba zemepisné, a nemožno z neho dôsledne odvodzovať nemecký pôvod všetkých obyvateľov tohto pobrežia.[1255] Ba dokonca sa z vyššie uvedeného opisu povahy týchto obyvateľov u Pythea a zo starobylosti slov Baltia, Mentonomom, sacrium a i. môžeme plným právom domýšľať, že pod týmto cudzím menom sú ukryté i národy litovské. Meno Aestiov čiže Východčanov sa od tej doby až do stredoveku často pripomína u gréckych a rímskych spisovateľov. Obchod s jantárom, za čias Diodora Sicílskeho [asi 20 — 8 pred Kr.] ešte stále dodávaným do Itálie od Baltického mora,[1256] bol prameňom nových správ o tejto vzdialenej krajine. Cisár Nero vypravil ok. r. 54 — 55 po Kr. z Karnuntu jedného z rímskych rytierov na obhliadku jantárových brehov.[1257] Dlhotrvajúce vojny Rimanov s Nemcami im dali príležitosť získať lepšie znalosti o položení severných zemí a o národoch v nich usadených. Zrelé ovocie tejto ich rozšírenej znalosti vidíme predovšetkým u Plínia a Tacita. Z Plínia, u ktorého sa nevyskytuje ani zemepisné meno Aestiov, ani národné Litvanov a Lotyšov, sa dozvieme aspoň to, že za jeho čias nemecké národy Sciri a Hirri ešte stále vedľa Venedov a teda nepochybne i vedľa Litvanov v týchto zemiach podruhovali, a robili im nenahraditeľnú škodu a skazu.[1258] Istejšiu správu o národoch tejto krajiny nám nedlho po Plíniovi podáva výborný Tacitus, u ktorého sa uvádza aj meno Aestiov. Zaoberajúc sa obšírnejšie sídlami a spôsobmi nemeckých národov, nakrátko spomenul Gotonov na vislianskom prímorí, a zakončil týmito slovami: „Na pravom brehu severného (t. Baltického) mora sedia národy Aestiov, ktorých mravy a odev sa zhodujú so svévskymi, no jazyk sa podobá britanskému. Matke Bohov vzdávajú poctu. Nosia zvláštne znamenie poverčivosti, a to obrazy ošípaných. To majú namiesto zbrane a inej záštity, lebo ctiteľov bohyňa ochraňuje aj pred nepriateľom. Železné náradie používajú zriedka, naproti tomu kyje často. Žito a ostatné obilie sejú prácnejšie, než sa to vidí u lenivých Germánov. I more prehľadávajú, a sami medzi všetkými na brodoch a brehoch zbierajú jeho jantár, menujúc ho glesum.“[1259] Ktokoľvek sa bez predsudku prizrie na toto zobrazenie národného života, zaiste uzná, že ono nie je obrazom života bojovných Gótov a ostatných Nemcov, ale starých potlačených Prusov, Kuršínov a Litvanov, slovom národov kmeňa litovského.[1260] Sám Tacitus síce, ako to nemožno zaprieť, trochu váha a mieša Aestiov so Svévmi, ale nám netreba skúmať jeho neisté domnienky pochádzajúce z nevedomosti, ale najmä podstatné znaky obsiahnuté v jeho svedectvách. Či nevyhlásil ten istý dejepisec na tom istom mieste i Venedov, Finnov a Peucinov za Germánov? Niet divu, že sa Aestiovia čo do mravov a odevu zdali byť trocha podobní Svévom: boli potlačení Nemcami, a s nimi pokope bývali, asi tak, ako podnes naši Bulhari a čiastočne i Srbi s Turkami. Avšak Svévi a Góti, ako nám vraví Tacitus, používali v boji okrúhle štíty a krátke meče: Aestiovia, ako národ podrobený, mali len kyje! Nemci, topiaci sa v ustavičných bojoch, sa báli pluhu, odkázanému sluhom a otrokom, ako hada: Aestiovia boli národ roľnícky a hospodársky.[1261] Matka bohov, ktorú Aesti ctili, bola prusko-litovská Seeva č. Zemmes mahti t. bohyňa leta a obilia (Ceres), slovanská Živa, ako to dokážeme na inom mieste. Taktiež obrazy ošípaných sú známe Litvanom a Slovanom, práve tak Nemcom. Slovo glesum sa s malou premenou nachádza temer vo všetkých indoeurópskych jazykoch; okrem toho Prusi, bývajúc s Nemcami a zbierajúc jantár pre svojich podmaniteľov, ho mohli vždy menovať nemecky skrojeným slovkom. Napokon sám Tacitus výslovne hovorí, že jazyk Aestiov je celkom rozdielny od nemeckého a podobný britanskému: čím vlastne chcel označiť len to, že jazyk Aestiov sa líši od nemeckého nemenej než jazyk Britanov;[1262] lebo on sám tuším ani jeden, ani druhý podrobne neskúmal, a preto je aj zbytočná hádka o príbuznosti jazyka Aestiov a Britanov.[1263] Nemožno teda s dobrým vedomím zapierať, že Tacitovi Aestiovia boli národ naskrze rozdielny od Svévov a Gótov, a teda najpravdepodobnejšie prusko-litovský.[1264]

5. Tacitovo svedectvo, čo do veci samej jasné, čo do mena národa Aestiov a domnienky dejepisca o jeho pokrvnosti s Nemcami zmätočné, nadobúda svetlo a potvrdenie zo slov pozdejšieho Ptolemaia [175 — 182], uvádzajúceho medzi nadbaltickými národmi, okrem iných, menovite i Phrugundionov, Galindov a Sudenov.[1265] Mená týchto troch národíkov sa od tej doby udržali až do stredoveku; o ich sídlach jednak podľa vymerania Ptolemaia, jednak podľa pozdejších správ, všeobecne hovoriac, nemôže byť žiadneho sporu. Možno dostatočne dokázať, že tieto národíky boli vetvy Aestiov, alebo správnejšie Litvanov, a je nerozum vyhlasovať ich za Nemcov.[1266] V slove Phrugundiones väzí ukryte meno Prusov čiže Prušanov. Všetci doterajší vykladači[1267] vzťahovali to slovko na nemeckých Burgundov, avšak neodôvodnene. Ptolemaios stanovuje sídla nemeckých Burgundov alebo ako ich on menuje Buguntov (Βουγουντοι) na západe Visly, v dnešnom Pomorí, naproti tomu stanovište Phrugundionov je na východe Visly medzi Bulanmi (Poľanmi) a Galindmi (Goljadmi). Meno Phru-gundioni je zložené, a to z kmeňa Phrusi (Prusi) a slovka gund. Zloženosť mena sa potvrdzuje tým, že jeho druhá polovica čiže gund sa veľmi často vyskytuje v zemepisných menách u Lotyšov, estónskych Čudov a Čuchoncov, napr. Nurme-gunde, kraj a hrad v Estónoch, Lappe-gunde, kraj tamže, Syde-gonde (podnes Si-gund), hrad a dedina v Livonoch, Sata-kunda vo Finnlande a i.[1268] V stredoveku boli Kuróny a blízky ostrov Osilie podelené na kiligundy alebo kilegundy t. župy, povety.[1269] Možno, že aj meno Wur-guntha-ib u Pavla Diakona alebo Wuru-gundi u Agathiasa, ktoré Góti priložili istému uralskému národu na Done, je zložené podobným spôsobom (porov. § 8. č. 10.)[1270] Ťažko povedať, z ktorého jazyka pôvodne pochádzalo slovko gund, podľa Thunmanna škan. gund znamená ľud.[1271] Možno, že toto slovko bolo v tom čase spoločné Nemcom, Litvanom i Čudom. Výsuvka litery s v Phrugundiones sa vysvetľuje inými starými, podobne skladanými menami u Ptolemaia, ako Saboki n. San-boki (Sanjania, obyvatelia rieky Sanu), Terakatriae n. Tej-Rakatriae (Rakúšania na rieke Dyji, na rozdiel od Rakatov na rieke Kampe), Visburgii n. Visla-Burgii, t. Burgiovia[1272] blízko prameňov Visly atď. Napokon Ph n. P (Phrugundiones n. Prugundiones) je staronemecká forma staršej gótskej, ako phunt, phenning, phluog n. pund (pondus) atď.[1273] Je temer nemožné určiť pôvodné sídla týchto Prusov za časov Ptolemaia; je však pravdepodobné, že susediac s pokrvnými Galindmi sídlili hlbšie vo vnútrozemí, a že až pozdejšie sa dostali na pobrežie, kde sa ich meno často spomína v stredoveku.[1274] Ich osada sa snáď už v prvotnej dobe ocitla v okolí mesta Prušany, v Grodnianskom námestníctve. — Meno Galindov sa uvádza aj na pamätnej minci cisároviča Volusiana [ok. 253], v nápise, ktorý sme už vyššie uviedli (§ 8. č. 7.). Vtedy bojovali v spoločenstve s Vandalmi, Venedmi (Slovanmi) a Finnmi proti Rimanom,[1275] a utrpeli porážku, ak je pravdivá chvála pôvodcu tejto pamätnej monety, rímskeho cisároviča. Niečo pozdejšie ich spomína Jornandes, menujúc ich medzi severnými národmi pokorenými gótskym kráľom Ermanarikom [ok. 332 — 350].[1276] Potom až do 11. stor. nie je o nich nikde nijaká zmienka:[1277] až v r. 1058 sa uvádza v ruských letopisoch, že ich veľký knieža Izjaslav prenasledoval vojnou, taktiež v r. 1147, že hrad Goljad (podľa iných rkp. Goljaď ľud) v Smolenskom na rieke Protve (snáď osada presídlených Goljadov)[1278] bol dobytý Sviatoslavom Olgovičom.[1279] Ich meno (Goltae) sa spomína aj v liste pápeža Alexandra IV. [1257].[1280] V tej dobe je už ich litovský pôvod a príbuznosť s Prusmi jasná. Ak teda boli Galindovia, ako tvrdí Voigt, v 2. a 3. stor. Góti, a naproti tomu v 10. stor. už Prusáci, kto ich teda odnemčil? Nachádza sa vari v dejinách mnoho príkladov, žeby sa nemecké národy boli ľahko úplne preliali do cudzích, a menovite do litovských a slovanských? Keby boli Galindovia pochádzali z Gótov, iste by boli v 2. a 3. stor. s ostatnými Nemcami vytiahli niekam za dobrodružstvom, a nemajúc záľubu v pluhu, hľadali krajiny príhodnejšie meču.[1281] — Čo sa týka Sudenov, domnievam sa, že ako ich potomkovia v 10. stor., tak už aj oni v Ptolemaiovej dobe boli praví Prusáci alebo Litvania. Kto by ich bol teda zrazu popruštil? Litovský kmeň bol v prastarej dobe čo do počtu a moci malý, nepatrný, potlačený: jeho listy a kvety padali do cudzieho, nemeckého lona, on sa určite neobohacoval a nebujnel cudzou krvou.[1282] — Podľa toho nadobúdame z Ptolemaia dostatočnú istotu, že v stanovenej dobe národy litovské, Prusi, Galindi a Sudeni už skutočne bývali v susedstve im príbuzných Slovanov, v krajine, kde i omnoho neskôr a čiastočne až dodnes zotrvali ich potomkovia. Tým sa potvrdzuje i nami už vyššie tušená starobylosť tohto národa, podopretá však menej jasnými a výraznými svedectvami, než sú tieto.

6. Asi medzi r. 180 — 210 po Kr. vytiahli Venedmi vyháňaní Góti z nadbaltickej krajiny, v ktorej sa ako podruhovia zdržiavali viac ako 500 rokov, odtiaľ sa preniesli k Čiernemu moru, kde zostali sídliť do príchodu hrozných Hunov. Zdá sa však, že niektoré ich zvyšky, nemôžuc sa rozžehnať s krajinou, ktorú si boli zvykli využívať, v nej ešte stále zostali, a k nim sa potom pridali pod menom Witov, Withingov, Widiwarov atď.,[1283] iní Nemci toho istého gótskeho rodu, pochádzajúci zo Škandinávie, aby na slabé domáce národy litovského kmeňa, Prusov, Kuršanov atď. vložili nové jarmo poddanstva.[1284] Títo Witovia, pod ktorými i starí Slovania, ako sa zdá, veľmi trpeli, sa zdržiavali v krajine okolo ústia rieky Visly a všelikde v rozličných oblastiach pruskej zeme až pozde do stredoveku, čo je pre novších spisovateľov opäť dôvodom, aby všetky národy, ktoré sa v týchto krajinách spomínajú pod menom Aestiov, odopreli litovskému kmeňu a pripísali ich nemeckému, i keď sa tomu priečia všetky okolnosti. O oboch týchto národoch, prisťahovanom i domácom, čítame u Jornanda tieto prepamätné slová: „Na brehu oceánu, do ktorého sa Visla vlieva troma ústiami, sídlia Widiwari, zhromaždení z rozličných národov; za nimi ďalej na brehu toho istého oceánu taktiež bývajú Aestii, ľudia krotkí a pokojamilovní.“[1285] Na inom mieste ten istý Jornandes, hovoriac o podmanení Venedov gótskym kráľom Ermanarikom [332 — 350], dokladá, že i národ Aestiov, bývajúci na rozšírenom brehu nemeckého oceánu, bol ním zároveň pokorený.[1286] Z oboch miest jasne vysvitá rozdielnosť Aestiov ako od nemeckých Vitingov, tak tiež od slovanských Venedov. Predovšetkým sám Jornandes rozlišuje Aestiov od Widiwarov. Potom Ermanarik si nepodmaňoval národy nemecké, ale cudzokmenné. Napokon o žiadnom nemeckom národe v tom čase sa nemohlo popravde povedať, žeby to bol ľud krotký a pokojamilovný, ako tu uvádzame o Aestioch: Jornandes dobre vedel, že všetky nemecké národy tej doby, Góti, Vandali, Vitingovia, boli nezvyčajne bojovní, krutí a zúriví.[1287] Opísanie povahy Aestiov u Tacita, Jornanda a Helmolda[1288] zjavne dosvedčuje, že to vždy bol jeden a ten istý slabý národ, od Nemcov závislý, potlačený, zaoberajúci sa roľníctvom a hospodárstvom, slovom nenemecký. Vôbec neviem, ako môže slúžiť na dokázanie nemeckého pôvodu Haestov ich posolstvo ku gótskemu kráľovi Teodorikovi [ok. 510], ktorému zložilo poklonu a prinieslo dar v jantáre, súc naopak poctené kráľovským listom a darom, ako sa domnievajú, v zlate a peniazoch.[1289] Pravda to, čo zobrali litovskí Prusi, mohli poslať ako dar ich páni Nemci: lebo názov Aesti, ako je dokázané, iba zemepisný, slúžil v cudzine tak dobre na označenie jedných ako druhých, asi ako dnes Uhry alebo Turky, hoci v týchto oboch je viac Slovanov a i. než Uhrov alebo Turkov.[1290] Toto zemepisné meno Aestov zostalo bežné pre národy tých krajín až temer do polovice stredoveku u nemeckých spisovateľov Wulfstana, Einharda, Adama Brémskeho, Helmolda a i., a až keď sa pomaly stali známymi zvláštne mená Prušanov, Kuršanov, Goljadov, Lotyšov, Litvanov a i., bolo obmedzené na severnú časť toho istého pomoria a vzťahovalo sa na v nej žijúcich Čudov, a prikladá sa im podnes. Nazdávam sa však, že aj v starej dobe nebolo domáce meno Litvanov a Lotyšov neznáme, a že u Jornanda sa má na onom porušenom mieste o severných národoch uvádzať Golthes, Lythas (alebo Letta), Thiudos, Jacuinxes atď., t. Goljaď, Litva (alebo Letva), Čudi, Jacvezi atď.[1291] Ako starobylosť, tak aj pôvodný význam mena Litva alebo Lotva (obidve zaiste pochádzajú z jedného kmeňa) je skrytý, a ani jeho doterajšie výklady sa nezhodujú s pravdou a zásadami zdravého slovospytu.[1292] Budúcemu triezvemu skúmaniu nech zostane skúmanie a rozhodnutie toho, či medzi týmto národným menom a staronemeckými názvami litus, letus (zvláštna trieda poddaných ľudí) má alebo nemá miesto nejaké príbuzenstvo.[1293] Ostatne Litvan nazýva seba Lětuwis a Lětuwninkas, svoju zem potom Lětuwá; u svojich bratov Lotyšov sa nazýva Leitis, zem Leetawa, u estónskych Čudov a u Čuchoncov Litalain, u iných inak. Naproti tomu Lotyš čiže Lotvín nazýva seba Latweetis, skrátene Latwis, svoju zem Latwiu-zemme, podľa niektorých správ i Wid-zemme namiesto Widdu-zemme (čo vraj znamená stredozemie), u svojich bratov Litvanov sa nazýva Latwys, jeho zem Latwija, u estónskych Čudov Latti-mees (mees = slv. muž), jeho zem Latti-ma atď. V staroholandskej kronike rytierov nemeckého rádu, čiastočne písanej už v 13. stor., sa Litvania nazývajú Lettauwen, Letouwen, Lotyši zas Letten.[1294] Pri iných menách, ako Prusín č. Prusák, Kuršín, Koršín č. Korsák, Žmudín atď., sa teraz zastavovať nechceme, to jediné ešte tu bežne pripomínajúc, že názov Getae, Gethae, niekedy nesprávne i Gotae, Gottae, Gothae, Gotthae, ktorým stredovekí spisovatelia označujú rozličné litovské národy, nepochádza ani od tráckych Getov, ani od nemeckých Gótov, ale je druhou polovicou litovského mena Samo-getae (odtiaľ stnem. Sameite, sthol. Samegyte i Sameyte, gréc. Σαμωται, strus. Zemoiť n. Semoiť, ako Zim’gola n. Simgola, rus. a poľ. Zmuď, Źmudz, lot. Smuddu, Smuhdschu-semme), odtrhnutá od prvej a používaná samostatne.[1295]

7. Všetky tieto nami vyššie uvedené svedectvá o národoch známych starým Grékom a Rimanom na baltickom pobreží jednak pod zemepisným menom Aestiov, jednak pod domácimi názvami Phrugundionov, Galindov, Sudenov, Letov atď., nepochybne postačia na to, aby nezaujatý čitateľ získal isté presvedčenie, že v tejto krajine sídlili od napamäti národy litovského kmeňa, predkovia neskorších Prusov, Kuršínov, Lotyšov a Litvanov, i keď podmanené najprv Gótmi, potom Vitingami a inými Nemcami, a preto novšími nemeckými historikmi neuvážene zaprené. Tomu sa veľmi diviť nemožno, lebo historici často bývajú práve takí nespravodliví ako bežní ľudia, velebia šťastného a znevažujú nešťastného. Ale človek naplnený duchom pravdy a zapálený láskou k človečenstvu je povinný povzniesť sa mysľou nad pochmúrne zemské nížiny, a bez prihliadania na osoby a národy hľadať v histórii a vyznávať pravdu bez pekných prídavkov, či sa to niekomu páči alebo nie. Stará história národov kmeňa litovského si zasluhuje zvláštne uváženie skúmateľov slovanských starožitností, pretože ako sa vyššie uviedlo, oba bratské kmene v najstaršej dobe možu byť právom považované len za dve rázsochy jedného štepu, v nasledujúcich časoch cudzou presilou a inými nepriaznivými okolnosťami vždy viac od seba odlúčené, takže teraz, po zjednotení niektorých už vädnúcich vetiev Litvanov s rozložitým a bujným stromom Slovanov, sa pôvodne pokrvní ľudia temer nepoznajú a pokladajú sa za cudzích. Je to, pravda, poľutovaniahodné, že slovanskí dejepisci, zvlášť ruskí a poľskí, ktorí by mali na to byť náchylnejší a spôsobilejší než iní, ešte stále alebo zriedkavo, alebo s malým prospechom[1296] sledujú a skúmajú starožitnosti litovských národov. Tu leží úhorom veľká a urodná roľa, čakajúca na ruky bedlivého hospodára, ktorý by ju usilovnejšie zoral, a hojné plody z tej pôdy na svetlo vyniesol.

§ 20. Národy kmeňa tráckeho

1. Ako sme vyššie (§ 11, č. 4 — 13) mnohými svedectvami dostatočne dokázali, pred príchodom Keltov do Ilyrika a Panónie, asi do polovice 4. stor. po Kr., prekvitali haluze veľkého slovanského kmeňa v dnešných Uhrách, siahujúce svojimi odvetviami z jednej strany až k vlasti Trákov a Ilýrov, z inej zasa strany, aspoň miestami a v jednotlivých osadách, až k samému Adriatickému moru, na ktorého brehu sídlili slovanskí Veneti. Podľa rozvrhnutia nášho diela, chcejúc lepšie vysvetliť slovanské starožitnosti a súčasne určiť položenie hlavných európskych kmeňov v stanovenej dobe vzhľadom na sídla Slovanov, by sme mali už na tomto mieste preskúmať sídla a rozvetvenie tráckych národov. Avšak uvažujúc, že jednak pôvodné sídla a starožitnosti týchto národov sú vďaka hojnejším prameňom a ich užšiemu zväzku s gréckou históriou a usilovnosti novších skúmateľov všestranne vyskúmané a v každému prístupných spisoch vysvetlené, jednak zase, že Slovania, ktorí boli v 4. stor. po Kr. Keltmi z Podunajska a z pomedzia starej Trácie a Ilýrie vytlačení, už takmer v predhistorickej dobe prestali byť susedmi Trákov, a okrem toho nadovšetko dbajúc o náležitú stručnosť, pokiaľ ju možno dosiahnuť bez ujmy dôkladnosti, upúšťame tu úmyselne od podrobnejšieho výkladu tohto predmetu, ostávajúc pri nasledujúcich krátkych poznámkach.[1297]

2. Podľa hodnoverných historických svedectiev starých Grékov a Rimanov je isté, že s výnimkou Getov čiže Dákov, prisťahovaných do Valachie, ba dokonca neskôr i do vlasti Agathyrsov čiže dnešného Sedmohradska, a Panónov, prevedených Rimanmi z južnej strany Sávy do neskoršej Panónie,[1298] nežil pôvodne žiadny trácky národ na severnej strane Sávy a Dunaja, v dnešných Uhrách. Vlastne všetci tak nazývaní Trákovia a ich odnože i vetvy Bessi, Bistoni, Brigovia, Ciconi, Dersaei, Krovyzi, Nipsovia, Odrysi, Paeoni, Pierovia, Sapaei, Satrae, Skyrmiadae, Thyni, Trausi i Triballi, potom Geti čiže Dákovia, Mezovia, Macedóni, Epiroti, napokon vlastne správne tak zvaní Ilýrovia a ich ratolesti Arupini, Bulini, Cattharenses, Corini, Daesitiatae, Daorsii, Divitenses, Docleatae, Enchelei, Epetini, Epitaurii, Jadestini, Japydes, Mucarenses, Neditae, Novenses, Risinitae, Senienses, Scodrini, Varvarini atď., sídlili sprvopočiatku na tráko-ilýrskom polostrove z južnej strany Dunaja a Sávy, nie však v oných podtatranských krajinách, v ktorých sme my určili niekdajšie sídla slovanských národov. Z tejto strany teda nie je medzi rezultátmi nášho bádania a starou históriou Trákov a Ilýrov nijaký rozdiel. Kde bolo vlastne v onej prastarej dobe, pred príchodom Keltov, rozhranie medzi národmi kmeňa tráckeho a vindského čiže slovanského, to nemožno dostatočne vypátrať a podrobne určiť nijakým ľudským ostrovtipom. V celom odbore starého zemepisu a dejepisu až do polovice 4. stor. pred Kr. nenachádzame isté a jasné správy a položení národov pod Tatrami v oblasti Drávy, Dunaja a Tisy. Až s príchodom Keltov do Ilyrika a neskoršej Panónie, a s ich rozšírením sa až za Tatry, začína prvá slabá žiara bledo osvecovať nočnú temnotu týchto krajín. Avšak týmto ich príchodom sa zároveň končí dovtedajšie sídlenie Slovanov v panónskom Podunajsku. Okrem toho i keby bola história tých zemí v onej dobe aj o niečo svetlejšia, sotva by sa dalo s úplnou istotou určiť položenie tráckych a slovanských národov. Pretože tak ako dnes sa národy od národov obyčajne nedelia múrmi, priekopami a valmi, tak aj o starobylých kmeňoch s istotou vieme, že boli nemenej ako dnešné rozkúskované na rozličné vetvy, o svoje sídla sa navzájom delili a všelijako sa miešali.

3. Národ Getov a Dákov je jeden a ten istý, hoci dvojakého mena, onoho Grékom, tohto Rimanom známejšieho a používanejšieho. Za čias Herodota [456 pred Kr.], u ktorého sa meno Getae vyskytuje najskôr, boli ich sídla uzavreté medzi Haemom, Dunajom a Čiernym morom.[1299] Onedlho potom, vyplašení súc zo svojej pokojnej vlasti jednak Macedónmi, usilujúcimi sa podrobiť si všetky severné národy až k Dunaju, jednak Keltmi, ktorí v tej dobe vpadli do Ilyrika a Podunajska, začali Geti ustupovať cez Dunaj do Dácie, t. do dnešnej Valachie a do Sedmohradska, odkiaľ sa pomaly šírili ďalej na východ až za Dnester. Mnohé iné trácke národy, menovite Mézovia a Triballovia, ktoré boli podmanivými Keltmi stále užšie zvierané, sa hrnuli cez Dunaj k svojim príbuzencom. Nemajúc ani tu od Keltov mier, boli prinútení nevdojak obracať sa na východ, narážajúc tu na vysilených, pomaly vymierajúcich Skýtov. Takým spôsobom, nadobudnúc v toku času nové sily, pomaly rozšírili svoje panstvo až temer k samému Dnepru. Kde vlastne bola stolica ich kráľovstva a kde sídlil ich panovník Dromichaetes, je neľahké určiť.[1300] Z ich neskorších dejín je isté jedine to, že okolo r. 60 — 55 pred Kr. vyplienili slovutné mesto Olbiu a iné grécke osady na Čiernomorí. Niebuhr sa domýšľa, že to urobil kráľ Boerebistes, ktorý na hlavu porazil i galských Bójov a Tauriskov, plienil Ilýriu a Macedóniu, ale skoro potom sám smutne skončil. Po ňom sa vláda Getov rozpadla, a ríša Sarmatov na prímorí medzi Dneprom a Dnestrom o to rýchlejšie a bujnejšie vzrástla.[1301] Z toho, čo sme podotkli, je dosť preukazné, že trácki Geti za istý čas rozšírili svoju vládu na brehu Čierneho mora dosť ďaleko;[1302] jednako však aj to je isté, že ich sídla sa nikde netiahli cez karpatské snežníky ďalej na sever do zatatranských krajín, a že tie rozsiahle zeme, v ktorých podľa svedectva starých spisovateľov bývali Venedi, neboli nimi nikdy zaľudnené. — Históriu pozdejších Getov nesmie obozretný skúmateľ slovanských starožitností zanedbať, pretože Slovania, ktorí už v 5. stor. po Kr. prešli cez Dnester do Dácie, tu mali s Getmi dlhotrvajúce zväzky, čoho dôkazom je dnešná valaština, z dobrej pätiny zúrodnená slovanskými slovami, vzťahujúcimi sa najviac na remeslá, poznanie a vzdelanosť. Na odplatu za tento dar vypudili Valachovia v neskoršom veku Slovanov z Multán, a to na príslušnom nieste (§ 30. č. 2.) nezabudneme vyložiť. Avšak aj to treba priznať, že v slovančine sa nachádzajú slová, pochádzajúce nepochybne zo starogetského jazyka, ako bujtár (opilio inferior), urda (caseus secundarius), brinza (caseus friatus), bara (stagnum), brzjej (syrtis), šegy (scurrilitas) a i., ale ich počet je napospol veľmi skromnučký.

4. Z ostatných tráckych národov, ktorých je veľké množstvo, nech sú do okruhu nášho bádania prijaté ešte tieto dva, Noropsi a Krovyzi, a na záver tohto paragrafu potom národ pochybného pôvodu, Agathyrsi. — Noropes, trácky ľud, bývali niekedy v krajinke Paeónii, na severozápadnom pomedzí Macedónie, na rieke Axius čiže dnešnom Vardare, v okolí miest Kratova, Skopje a Štipu. Boli to nepochybne najstarší kopáči kovu našej Európy, o ktorých máme pamiatku. Lebo už Homér, ako sa ja domýšľam, podľa nich nazval νωροπα χαλκον (lucidum aes),[1303] hoci jeho vykladači, nerozumejúc tomuto slovku, divne ho prekrúcajú a tlmočia. Podľa Stephana Byzantského Epaphroditus, jazykospytec z Nerónovho veku, spomína mesto Norakos (Νωρακος) v Paeónii.[1304] Clemens Alexandrinský o nich poznamenal toto: „Noropes, národ Paeónie, teraz nazvaní Norikovia, zušľachťovali kovy (χαλκον), a prví cúdili železo“ (t. hotovili oceľ).[1305] Tu sú už títo Noropovia popletení s Noričamni, taktiež kopáčmi kovu, v rímskej dobe však známejšími. Clemensa do slova opísal Eusebius.[1306] Suidas homérske νωροψ χαλκος vykladá skrze νη a οραν, akoby nevzhľadný pre svoj lesk (podobne novšie skrze ηνοψ), avšak opätuje pritom aj Epaphroditov výklad.[1307] Podľa mojej mienky neskorší spisovatelia týchto pôvodných Noropov v Paeónii poplietli s Noričanmi v Noriku, čiže, ako oni hovorili, v Panónii. Samo slovko νωροψ, čo sa týka svojho prvku a skladu, nie je snáď rozdielne od slova μεροψ (homo), lebo spoluhlásky ν a μ sa často striedajú.[1308] Takýmto spôsobom môžu byť oní Meropes v rudných horách Pangaeu a Rhodope, v oblasti rieky Nestu čiže terajšej Mesty, o ktorých nám rozprávajú letopisci stredoveku, menovite Kantakuzenus, Nicephorus Gregoras a i.,[1309] potomkami starých paeónskych Noropov. Nech je, ako chce, nemožno pochybovať o tom, že slovko neropch, mn. č. neropsi, čiže s neskoršou zámenou spoluhlásky n na m,[1310] meropch, meropsi (obidve formy sa uvádzajú v rkp.), ktorým sa v starých srbských a ako sa domýšľam i bulharských zákonoch označujú sedliaci a poddaní, pochádza pôvodne od týchto Noropsov, ktorých Slovania okolo r. 500 po Kr. zastihli v Paeónii a podmanili si ich.[1311] Spoločne je to novým dôkazom, že oní prastarí Noropsovia sa musia hľadať tu, a teda nie v Noriku. Tie hory blízko Kratova, Nového Brda, Leskovca atď. boli v celom stredoveku prebohaté na železo, meď a striebro, a čiastočne sú také až podnes, hoci sú Turkami zanedbané. Dnešným Srbom a Bulharom slovká neropch a neropšina, pokiaľ mám ja o tom správy, už naskrze nie sú známe.[1312]

5. Medzi tráckymi národmi sa už u Herodota spomínajú Krovyzi. Tento otec historictva ich usadzuje v Mézii, medzi Haemom a Isterom. Jeho slová sú Cez Tráciu a tráckych Krovyzov (Κροβυζοι) tečú Athrys a Noes i Artanes, vylievajúce sa do Isteru.[1313] Athrys je dnešná rieka Jetra, u starých Bulharov Jatra. Medzi touto riekou, Dunajom, Pontom a Haemom ich poznajú temer všetci neskorší zemepisci s výnimkou Plínia, ktorého správa s inými nesúhlasí. Strabón ich spolu s Troglodytmi umiestňuje medzi euxinským Pontom a Isterom v okolí miest Kallatis a Tomea, a v susedstve Korallov, Bessov, Maedov a Dantheletov.[1314] V zlomkoch Hellanikovho spisu o zákonoch cudzojazyčníkov[1315] sa o nich hovorí, že spolu s Terizmi (obyvateľmi prímoria na juhu Haemu) uctievali svojho mudrca Zamolxisa ako nesmrteľného muža. Plínius síce hovorí o Krovyzoch, ale v takom neporiadku, že z jeho slov nemožno nič odvodzovať, leda to, že bývali neďaleko Dunaja.[1316] Ptolemaios ich uvádza v dolnej Mézii, na tej strane k Pontu.[1317] Stephanus Byzantinus, nasledujúc v opísaní Európy Hekataea, menuje ich ako národ sídliaci na južnej strane Isteru. Napokon bezmenný pôvodca periplu Pontu euxinského ich sídla zreteľne vykazuje v Mézii, v okolí miest Dionysopolis a Odessus, pod pätou Haemu, avšak meno Skýtie, ktoré sa tam uvádza, bolo príčinou zmätenia nezbehlých v zemepise a nevediacich, že toto meno (Scythia parva) sa v 3. a nasl. stor. po Kr. dávalo okoliu medzi ústím Dunaja, Pontom a Haemom.[1318] Ten istý spisovateľ ich výslovne nazýva Trákmi. Podľa týchto súhlasných, tu úmyselne uvedených svedectiev temer nemožno pochybovať, že títo Krovyzi boli vlastne národ trácky, aspoň v Trácii a medzi Trákmi bývajúci, ktorý sa zo svojich sídel nikdy nevysťahoval na sever, a že teda kmeňová príbuznosť medzi nimi a slovanskými Krivičmi, ku ktorej viedla niektorých bádateľov podobnosť mena, nemôže byť dostatočne dokázaná.[1319] Púha podobnosť mien, bez iných historických dôvodov, nikdy nemôže byť platným dôkazom pokrvnosti národov; inak by sme museli kaukazských Zichov (gruzínsky Džichov) a Lekkov (Lesgov, arménsky Lechov) bez rozpakov vyhlásiť za bratov našich Čechov a Lechov!

6. Agathyrsovia (Άγαθυρσοι, v rkp. i Άγαθουρσοι) sídlili za Herodotových čias v dnešnom Sedmohradsku; aspoň všetky spomenutým dejepiscom uvedené okolnosti zrejme poukazujú na túto krajinu. V ich zemi pramenila rieka Maris (Mαρις), nepochybne dnešný Maroš, vtekajúci vraj do Isteru (najskôr do Tisy, potom Isteru);[1320] u nich sa dobývalo v hojnosti zlato;[1321] ich krajina bola obkľúčená horami;[1322] ich povaha a mravy sa podobali tráckym.[1323] Ich vtedajší kráľ, ktorý sa nazýval Spargapithes, zradne zamordoval skýtskeho kráľa Ariapitha.[1324] Boli to prespanilí muži, odení v zlate, so svojimi ženami spoločne obcujúci, vraj preto, aby súc týmto spôsobom všetci spríbuznení a akoby domáci, zamedzili u seba cestu všetkej nenávisti a nevraživosti. Vo všetkom inom žili podľa tráckych obyčajov.[1325] Stephanus Byzantinus nazýva Agathyrsov národom sídliacim uprostred Haemu.[1326] Nepochybne čerpal buď z Herodota, buď z iných nie omnoho pozdejších prameňov, v ktorých sa nielen trácke, ale aj veľké sedmohradské pohorie označuje bežným menom Haemu.[1327] Všetci pozdejší spisovatelia umiestňujú Agathyrsov v krajinách najzadnejšieho severu: v Sedmohradsku sa neskôr spomínajú len Bastarni a Geti čiže Dákovia. Pomponius Mela, kladúc ich do Sarmatie bez podrobného označenia ich sídla, o nich poznamenal, že si farbili tvár i údy, viac alebo menej, podľa toho, ako kto bol viac ako iní staršieho a vzácnejšieho rodu, avšak všetci rovnakými znakmi a tak, že ich nebolo možné zmyť.[1328] To farbenie tela im pripisuje už Virgílius.[1329] Plínius uvádza „modrovlasých Agathyrsov“ v rade severných národov, medzi Budínmi a Basilidmi z jednej, a Nomádmi i Anthropofágmi z druhej strany.[1330] Podľa Ptolemaia bývali vysoko na severe, v susedstve Kareotov, Salov, Paguritov a Boruskov.[1331] Ten istý spisovateľ ich druhýkrát omylom kladie spolu s niektorými inými národmi do predimauzskej Skýtie, kam neprináležia.[1332] Marcianus Herakleota, u ktorého sa ich meno píše chybne (Άγαθοσοι), medzi všetkými pozdejšími spisovateľmi ich sídla vyznačuje najurčitejšie, hovoriac o nich tieto slová: „Odtadiaľ vraj oceán prilieha k severným a neznámym zemiam: na rieke Chesynus sedia Agathyrsovia, jeden z národov európskej Sarmatie,“[1333] čo sa dobre zhoduje aj s Ptolemaiovou správou. Ktorá rieka by sa označovala menom Chesynus, o tom je medzi učenými vykladačmi spor. I Ptolemaios i Marcianus ju kladú severnejšie než Rhudon a Turuntus. Podľa Mannerta[1334] rieka Rhudon má byť Niemen, Turuntus Vindava a Chesynus západná Dvina; podľa Reicharda[1335] potom oná západná Dvina, tá severná Dvina, a táto Mezeň![1336] Reichard neváha vyhlásiť Agathyrsov za obyvateľov dnešnej Achtyrky, nepochybne preto, že na starších mapách, napr. u Zannoniho, sa toto meno píše Agatyrsko. Ak však mali Ptolemaios a Marcianus skutočnú správu o tom národe, z ich svedectva vysvitá jedine to, že Agathyrsovia vtedy bývali na severe, vo vlasti Čudov. Ammianus Marcellinus, vypisovateľ starších, ich pokladá za obyvateľov vnútornej Skýtie a Sarmatie, susedov Gelonov, a o ich zvyklostiach pripomína, že si telo a vlasy farbili na modro, pričom bežní ľudia používali znaky úzke a zriedkavo, urodzení zasa široké a častejšie. V ich zemi bolo vraj množstvo diamantov![1337] Medzi významnejšími národmi Skýtie, t. Sauromatmi a Gelonmi, ich spomínajú ešte aj Skymnus Chius[1338] a bezmenný spisovateľ periplu Pontu exinského, ktorý sa dovoláva Ephora.[1339] Agathyrsovia sú na oblohe starých dejín temer zázračným úkazom. Herodotos, ktorý tieto krajiny sám prešiel a jeho výpovede nemožno podozrievať, ich pozná v dnešnom Sedmohradsku: podľa jeho správy sa zdajú byť z pokolenia Trákov, aspoň z indoeurópskeho plemena, ako dosviedčajú i zachované slová Spargapithes a Maris. Neskorší spisovatelia ich bez výnimky kladú na najzadnejší sever, a škandinávske povesti rozprávajú o velikánoch, menovaných Thursi, Hrimthursi, v tak zvanom Jötunheime t. vo vlasti Čudov.[1340] Meno týchto velikánov sme vyššie (§ 8. č. 11. § 14. č. 6. 8.) porovnávali s menom národa Thussagetae, Thusii; je však možné, že aj názov Agathyrsi náleží k tomu istému kmeňu. Meno Agathyrsov je zjavne zložené; lebo jeho prvá časť sa nachádza i v mene národa Agamathae,[1341] druhá v mene skýtskeho kráľa Idan-thyrus.[1342] Podľa toho sa môžeme domýšľať, že škandinávske slovo thurs, thuss (gigas) a anglosaské thyrs (cyplops)[1343] vzniklo z národného mena Thyrsov alebo Thursov práve tak, ako nemecké hüne (gigas) z Hune (Hunus), slv. obor z Ombro, spolin zo Spalus, sčud z Čudín atď. Ak boli Agathyrsovia za Herodotových čias skutočne obyvateľmi Sedmohradska, a naopak v pozdejšej dobe, od 1. stor. pred Kr. až do 3. po Kr., podruhovia a osadníci v severných končinách Európy, ako o tom podľa hore uvedených svedectiev nemožno pochybovať, čo iného máme tušiť než to, že príčinou vysťahovania sa Agathyrsov boli tí istí Kelti, ktorí ok. 332 nasl. vypudili z Podunajska aj Slovanov, a už pred 218 pred Kr. sa i v Sedmohradsku usadili pod menom Bastarnov? Ako Slovania, ktorí ušli zabitiu a porobe, sa pred násilím Keltov uchýlili do Tatier a za tieto hory, tak aj Agathyrsovia, vidiac nevyhnutnosť, postupovali ďalej a ďalej na sever, a vysťahovali sa až na rozhranie Slovanov a Čudov, kde neskôr, v neznámej dobe, v tom neslýchanom tríbení severných národov buďto zachvátení nehodou do ostatku vyhynuli, buďto sa pomaly odnárodnili a stratili sa v inom väčšom kmeni ako kvapky v oceáne.[1344]

§ 21. Výsledky prehľadu cudzích kmeňov

1. Toto sú hlavné kmene a národy, ktorých sídla vo vymeranej dobe, t. od 4. stor. pred Kr. až do 5. stor. po Kr., obkolesovali nami v druhom článku tohto spisu stanovenú pravlasť Slovanov, a ktorých jednotlivé vetvy pod rozličnými názvami, buďto na hraniciach tejto vlasti sa rozložiac, so Slovanmi susedili, buďto vtrhnúc do nej ako podmanitelia alebo podruhovia, na istý čas sa v nej usadili. Nie je nám síce nepovedomé, že okrem týchto vyššie uvedených kmeňov sa u starých spisovateľov spomínajú ešte mená mnohých iných domnele staroeurópskych národov v tejto severnej časti našej zeme; s istotou však môžeme tvrdiť, že všetky takéto národy sú buďto nepatrné zlomky zaniknutých kmeňov, ako napr. Taurovia v Tauride,[1345] alebo malicherné výhonky väčších, nami menovaných kmeňov, ako napr. mnohé odinakiaľ celkom neznáme národíky u Plínia a Ptolemaia,[1346] alebo napokon prázdne mená neskoršími spisovateľmi podľa starších neistých podaní jednak slepo opakované, jednak neuvážene tvorené, ako napr. Geloni,[1347] Basilidae, Gynaecocratumeni a i. Pravdivá história v severovýchodnej Európe vôbec nepozná iné národné kmene okrem tých, ktoré boli uvedené, t. Skýtov, Čudov, Sarmatov, Keltov, Nemcov, Litvanov, Trákov a Slovanov, a bez podstatných dôkazov ich ani nemôže pripustiť. Kmene národov zaiste ani nevznikajú, ani nemiznú narýchlo a skoro cez noc, bez veľkých premien v celom položení človečenstva a bez zrejmých stôp svojho jestvovania. Preto ak sa nám niekde u starých spisovateľov vyskytne nejaké až dovtedy neznáme meno severného národa, nechcime sa hneď domnievať, že máme pred sebou veľký kmeň, ktorý niekedy svojimi sídlami zaujímal celý sever, hoci sa o tom v histórii nezachovali nijaké stopy. A napokon ak sa dočítame u Marciana a inde, že európsku Sarmatiu obývalo päťdesiatšesť národov (εθνη), rozumejme tomu tak, že to bolo iba päťdesiatšesť miestnych, čiastočných mien niekoľkých národných kmeňov, rozrôznených na početné rászochy, haluze, vetvy, odnože a výhonky. Staré severoeurópske kmene rozdeľovali svoje sídla na župy, miry, povety, pogosty, dežely (lat. pagus, nem. gau), z ktorých každá mala svoje vlastné meno, hoci často pozostávala len z niekoľkých dedín, a to meno obyčajne starým Grékom a Rimanom platilo ako národné. Je zaiste úplne nemožné, aby všetko to, čo nám starí vydávajú za národ, bolo skutočne národom, lebo inak by sme na päťdesiatich štvorcových míľach museli napočítať temer toľko rozličných národov. Podľa toho, ako nám Plínius v tej malej krajinke medzi Maeotom a Kaukazom na jeden dúšok menovite uvádza vyše päťdesiat rozličných národov,[1348] je potrebné sa domýšľať, že to boli iba miestne a rodinné mená dvoch alebo troch väčších národov, tak ako až podnes podľa Klaprotha[1349] nachádzame malý národík Lesghov (asi 50 000 duší) v Kaukaze podelený na premnohé ratolesti (napr. Chundzag, Käzeruk, Hidatle, Mukratle, Anzokul, Karachle, Gumbet, Arrakan, Burtuna, Ancuch, Tebel, Tumurga, Achti, Ruthul, Čari, Belakan, Andi, Kabuč atď.), a ako inde poznamenal ten istý Plínius, že jediný národ Hillevionov na škandinávskom polostrove býval v päťsto župách.[1350]

2. Keď sme takto uznali za správne, čo s dobrým vedomím zapierať nemožno, že v tom okruhu času, ktorý tu máme pred očami, t. od Herodota až do pádu hunskej i rímskej vlády, čiže od polovice 5. stor. pred Kr. až do polovice 5. stor. po Kr, v severovýchodnej Európe nesídlili žiadne iné národné kmene, okrem už uvedených Skýtov, Čudov, Sarmatov, Keltov, Nemcov, Litvanov, Trákov a Slovanov, smelo môžeme tvrdiť, že krajiny pred Tatrami až k dolnému Dunaju a Sáve, a za Tatrami od rozhrania Odry a Visly na sever až k Iľmenskému jazeru a na východ až k hornému Donu, v tejto vyznačenej dobe neboli pôvodne a trvalo zaujaté žiadnym iným európskym kmeňom, jedine Vindmi čiže Slovanmi. Skýti boli, ako sme videli, prisťahovanci z Ázie, usídlení v pustatinách na Čiernomorí medzi Dneprom a Donom, ľudia kočovní, ktorých sídla nikdy nesiahali za Tatry a do oblasti Visly, Bereziny, západnej Dviny, horného Dnepra atď. Tento divý a odporný národ, akokoľvek istý čas mocný, bol však v tejto krajine cudzí, a do európskej pôdy korene nezapustil, ale súc prinútený prepustiť vládu a panovanie mocnejším susedom, Sarmatom, čoskoro tak úplne vyhynul, že už v 2. stor. po Kr. sa v Európe, okrem holého mena v zemepisných knihách, nenachádzali žiadne jeho zostatky (§ 13.). — Čudi v celej tejto dobe boli obyvatelia najvzdialenejšieho severu: v tých sídlach, ktoré im určuje Jornandes a Nestor, t. za fínskou zátokou, v oblasti hornej Volgy, ich nachádzame už za Tacitových čias, a nie bezdôvodne sa môžeme domýšľať, že tam bývali už aj skôr, aspoň v 4. stor. pred Kr. Je hrubý nezmysel odvodzovať z opačne vykladaných Tacitových a Ptolemaiových slov to, žeby Čudi v tej dobe boli sídlili ešte v oblasti Visly, Bereziny a Dnepra, v tejto pravlasti Slovanov, v ktorej mnohostranné, jasné a rázne svedectvá od nepamäti umiestňujú Venedov a Srbov (§ 14.). — Sarmati boli v Európe cudzinci: kolíska tohto národa bola v Médii, pozdejšie hniezdo medzi Donom a Kaukazom, odkiaľ sa títo bojovní kočovníci, porážajúc Skýtov, pomaly vysunuli do Európy, opanujúc najprv pomorie medzi Donom a Dneprom, potom i medzi Dneprom a Dnestrom. Odtiaľ sa ich tlupy v neznámej dobe predrali na horný Dneper pod menom Alanov čiže Asov, a pod menom Jazygov do Poľska na rozhranie Lechov a Litvy, okolo r. 50 po Kr. potom aj medzi Tisu a Dunaj do dnešných Uhier. Sarmati neboli stáli obyvatelia Európy; víchrica z východu ich do nej prihnala ako kobylky, víchrica zo západu ich zasa zahnala na Kaukaz, kde ich zvyšky až podnes sídlia a lopotne žijú pod menom Alanov. Sarmati svojím ľudom nikdy nevypĺňali a neobrábali obšírne krajiny pravlasti Slovanov, hoci dosť dlhý čas v jej vymedzených stanovištiach podruhovali, a utláčali niektoré vetvy Slovanov podrobené svojej vláde (§ 16.). — Miestom pôvodu Keltov bola Galia, Helvécia a južná Germánia; odtiaľ vychádzali ich ťaženia na východ do Ilýrie a Panónie, a ďalej severnou stranou cez Bohémiu za Tatry. Vytlačením Slovanov z Podunajska za Tatry nápadne zmenili položenie severných národov, lebo boli príčinou postupu Slovanov ďalej na sever, nachádzajúcich z onej strany menší odpor u nepočetných Čudov, než z tejto u násilných, svetoborných Vlachov. Kelti vypudili z dnešného Sedmohradska i trácky národ Agathyrsov, a prevzali tú zem pod menom Bastarnov. Pred príchodom Bójov do terajších Čiech a Skordiskov do Panónie neboli okolo Tatier žiadni Bastarni, Peucini a iní Kelti. Ako rýchlo tento národ prišiel, tak rýchlo aj zmizol, na dôkaz, že okolie Tatier nebolo jeho pravou vlasťou: lebo veľký národný kmeň, ktorý sa rozplemenil v svojej vlasti a ujal sa svojimi koreňmi na otcovskej pôde, sa síce môže niekedy napochytro zmeniť čo do povahy a jazyka, ale vyhynúť a celkom zmiznúť tak narýchlo a bez všetkých stôp nemôže (§ 17.). — Kolískou nemeckého národa je dnešná severná Germánia, Holandsko, Dánsko a Švédsko. V týchto zemiach ich pozná najstaršia európska história: z nich sa v čase sťahovania národov vyrojovali mnohopočetné zástupy bojovných Getov, Scirov, Herulov, Gepidov, Longobardov a i. cez krajiny Vendov na východ a odtiaľ spiatky do južnej Európy; tam sa teda musí hľadať aj včelín, a nie v Kaukaze, alebo v Trácii, Perzii atď., ako sa za našich čias sníva niektorým preučeným Nemcom. V rovinách medzi Vislou a Odrou bolo od nepamäti rozhranie národov slovanských a nemeckých; tam sa rozmanite miešali osady obidvoch kmeňov, striedali sa sídla jedných i druhých. Videli sme, že Góti boli na baltickom prímorí iba prisťahovanci zo Škandinávie, usadiaci sa vo vlasti Slovanov. To isté platí o mnohých svévskych národoch usídlených medzi Odrou a Vislou, v krajine niekedy slovanskej, zvanej Luhy, a známych pod všeobecným menom Vindilov alebo Vandalov, ktoré dostali od Slovanov, čo sa k nim tam pričlenili. Podobným spôsobom v nepostihnuteľnej dobe koristichtivé švédske oddiely robili vpády i do hornej krajiny Vindov na Iľmenskom jazere, a snáď tam i za čas sídlili. História vydáva dostatočné svedectvo o tom, že zatatranské krajiny neboli nikdy, snáď len s výnimkou týchto čiastočných vpádov, obývané Nemcami (§ 18.). — Praslovanom príbuzné litovské národíky, už v najstaršej dobe aj čo do počtu nehojné, aj čo do sily slabé, pokojamilovné, sa na baltickom brehu a v susedstve Slovanov vyskytujú v týchže sídlach, kde ich nachádzame aj pozdejšie, od 6. do 10. stor. Ľudia tohto nehojného kmeňa v uvedenej oblasti iste nepostačovali na vyplnenie tohto nesmierneho priestranstva od pobrežia Odry až k okľuke Donu, a nemohli jestvovať tam, kde starí spisovatelia výslovne umiestňujú národy iného mena, Venedov, Svovenov (Slovenov), Piengitov (Pinjanov), Savarov (Sjeverov), Serbov atď. (§ 19.). — Trákov je zbytočné pripomínať, pretože každý vie, že ich pravlasť nemožno hľadať v zatatranských zemiach (§ 20.). — Ak preskúmame bystrým okom toto položenie hlavných kmeňov severnej polovice Európy, buďto ako Čudi, Vindi, Litvania a Nemci v nej stále bývajúcich, buďto ako Kelti, Skýti a Sarmati len krátky čas sa v jej končinách zdržiavajúcich, ak oceníme nezaujatou mysľou všetky svedectvá starobylosti o prvotných sídlach a skoro domova každého z nich, môžeme smelo uzatvárať, že žiadny iný európsky kmeň v uvedených krajinách pred i za Tatrami od takej dávnej doby a tak trvale nebýval, ako ten, ktorý je od nepamäti u cudzincov známy pod menom Venedov, u nás zasa pod menom Slovanov a Srbov, a že teda plným právom možno tieto krajiny pokladať za európsku pravlasť Slovanov. Jedine v tejto, ich potom a mozoľmi obrobenej a tak milovanej pravlasti bolo možno Slovanom pretrvať všetky tie mnohonásobné krvavé víchrice, ktoré sa už v starej dobe nad ich hlavami od východu i západu preháňali, a vzrásť i rozplemeniť sa na národy také ľudnaté, mnohopočetné, aké ich k nášmu údivu ukazuje ku koncu 5. stor. po Kr. hodnoverná história, snímuc odrazu z ich vlasti rúšku. Končíme závažnými slovami dômyselného Dobrovského, prednesenými v prvotnej dobe jeho spisovateľstva: Od toho času, čo Latíni, Gréci, Nemci bývajú v Európe, musel v nej sídliť i kmeň Slovanov, a nie je možné, aby sa bol do nej prisťahoval od maeotskej zátoky až po narodení Kristovom, len pred alebo za Hunmi, ako sa stále niektorým sníva.[1351]

3. Pohľad na toto naše až doteraz síce usilovné a všemožne starostlivé, ale ešte stále nedokonalé opísanie položenia starobylých kmeňov severnej polovice Európy, ako čo do pôvodných sídel, tak aj čo do ich sťahovania sa do cudzích krajín, súdneho skúmateľa našich starožitností povedie priamo, ako sa nádejame, k uznaniu tej hlavnej pravdy, že jedine týmto spôsobom, t. keď sa história hlavných kmeňov tejto strany Európy uváži a vyskúma ako celok, môžu byť naše starožitnosti z ruminy vydobyté a postavené na pevnom, nepohnutom základe. Každé polovičaté, neúplné skúmanie tohto predmetu vedie nezabrániteľne na scestie a do poblúznenia, na čo máme poruke nesčíselné príklady. Doterajší skúmatelia severoeurópskych starožitností obyčajne vyplňovali celú túto polovicu nášho dielu zeme raz Skýtmi, raz Sarmatmi, raz Keltmi, raz Germánmi, inokedy Finnmi atď., ako si kto ktoré meno obľúbil alebo práve do svojho krámu potreboval: žeby pôvodní a prastarí obyvatelia týchto krajín mohli byť Slovania, nikde niet ani tušenia. Takíto pisárikovia a kazislávovia, akých sa, bohužiaľ, v týchto novších časoch zvlášť v Nemcoch, vo Francii a Anglii mnoho vyliahlo, bez dôkladnej zemepisnej a historickej známosti severných krajín a slovanských národov, podľa všeobecného uznania aspoň od 5. stor. po Kr. v nich stále bývajúcich, zahoriac náhodne za to alebo ono staré meno, buďto Skýtov, alebo Sarmatov, alebo Keltov, alebo Germánov, alebo napokon Finnov, a ohradiac sa svojimi tisícerými klasikmi a neklasikmi, predovšetkým ale všetko potierajúcou svetobornou etymológiou nového brusu, vydobývajú z nich prácne niektoré miesta vzťahujúce sa na ich obľúbený ľud, potom pridajúc zvyšok zo svojho etymologického haraburdia, dokazujú divy, až pri tom zdravý rozum žasne, nerozlišujúc dobu a čas, neskúmajúc rozdiel medzi pôvodnými sídlami celého kmeňa a medzi v neskoršom sťahovaní vybraným bydliskom niektorej jeho vetvy, neohliadajúc sa na mnohopočetné iné svedectvá o súčasnom prebývaní iných kmeňov v tejže ich skýtskej, alebo sarmatskej, alebo keltskej, alebo germánskej, alebo napokon fínskej pravlasti. Ak sú takéto knihy len trocha prepletené učenými výpiskami zo starých foliantov a okorenené novovypovedanými etymologickými nápadmi, na domáce obecenstvo obyčajne pôsobia ako nejaký zázrak: učení i neučení jednotlivci rozumejúci tým veciam, o ktoré ide, práve tak málo, ako sami spisovatelia, prijímajú s nadšením každé také novorodeniatko, a hlásatelia národnej slávy učenosť a presvedčivosť svojich krajanov nezabúdajú horlivo roztrubovať v storakých časopisoch a novinách. Nemožno sa teda diviť, že sa isté hrubé bludy na ujmu Slovanov za tri storočia v histórii severnej Európy tak zakorenili, že sa nám až doteraz rozumnými dôvodmi a prevahou čírej pravdy proti nim nedalo odolať.[1352] Toto je verný obraz doterajšieho zušľachťovania starožitností severnej Európy! Kto si myslí, že sme tu v prepiatom zápale vykročili z miery a niečo nesprávne nadsadili, nech si zhromaždí tie spisy o národoch severnej Európy, a čítajúc ich s rozvahou, nech sám o nich aj o našej príkrej výpovedi súdi.[1353] Z druhej strany i naši domáci spisovatelia, vystavujúc si na zreteľ celok histórie starých národov severnej polovice Európy, a všímajúc si to, že Slovania od nepamäti s inokmeňovými národmi nielen susedili, ale sa s nimi aj o svoju krajinu delili, sa naučia o mnohých predmetoch svojich starožitností triezvejšie a spravodlivejšie súdiť. Nájduc Slovanov v Slovanoch, odrieknu sa predovšetkým konečne toho nerozumného a už temer odporného spájania Slovanov so Skýtmi, Sarmatmi, Hunmi, Bulharmi[1354] atď., a prekľajúc tieto a im podobné príšery, naveky ich zapudia z oblohy slovanského sveta. Ďalej pripustia aj to, že ako sa podnes mnohonásobne miešajú národy a ich jazyky a mravy, a v žiadnom kúte tejto zeme sa nenachádza národík buďto slovanský, alebo ktorýkoľvek iný, ktorého mravy a reč by boli čisté od cudzích prímeskov,[1355] tak už aj za starodávna, ba ešte vo väčšej miere, sa Slovania priučovali od cudzojazyčníkov a cudzojazyčníci od Slovanov mnohým obyčajom a slovám, a nebude ich hneď naháňať strach a nechuť, ak sa niekde odôvodnene povie, že to alebo ono slovo k nám prišlo z cudziny. Príliš malomyseľní sú tí, ktorí sa domnievajú, žeby sa tým urážala velebnosť nášho starého a veľkého národa, pretože tou istou mierou z našej hojnosti bohatli cudzinci, a nie každé privlastňovanie inojazyčných slov je nákazou a chybou jazyka.[1356] Pri všetkom náležitom oceňovaní národnosti si vždy treba pamätať, že každý národ, aj keby bol najväčší, je len čiastočka človečenstva, je ako kvapka v oceáne, ktorá nadobúda život len v spojení s inými, a odlúčená nezachrániteľne vysychá a mizne. Ak budú budúci bádatelia na poli slovanských starožitností pracovať podľa týchto základov, tak sa nádejame, že táto naša otčina a dedovina, teraz ležiaca v opustenosti, sa rýchlo premení na utešenú záhradu. Nám bolo dovolené, ako kedysi Mojžišovi, pozrieť sa na ňu z ďalekej hory cez husté oblaky, dostať sa do nej nám nebolo súdené.



[561] Prehľad staršej literatúry o Skýtoch pozri v Buhle Liter. der russischen Geschichte str. 153 — 163. Najdôležitejšie sem patriace spisy sú Th. S. Bayeri De orig. et priscis sedib. Scytharum in Ej. Opusc. ad hist. ant. Hal. 1770. 8. — Eichorn Hist. ant. e Gr. I. p. 405 ss. — F. W. Beer’s Erläut. d. v. Herod. und Plin. gegeb. Beschreib. des alten Skythiens in den Zus. zu allg. W. H. III. 11. ff. — D’Anville Exam. erit. d’Herodote sur ce. qu’ il rapporte de la Scythie, v Mem. de l’Acad. d. Inser XXXV., 573 ss. — De Guignes Mém. dans lequel on entreprend de fixer la situation de quelques peuples Scythes, tamže 539 a n. — J. Pinkerton Dissert. on the origin and progress of the Scythians or Goths (sic) Lond. 1787. 8. — Mannert’s Der Norden d. Erde. 1820. 8. S. 100 ff. — Rennel’s Geogr. System des Herod. cap. 4. ff. S. 403 ff. in Bredow’s Unters. üb. d. alte Gesch. Th. II. und Cap. 10. S. 469 ff. — Heeren’s Ideen I. 879 ff. — Malte-Brun Abriss d. Geogr. I. S. 66 ff. — Lelewel Opis Skythii Herodota v Toho istého Pisma pomniejsze geogr. histor. Warsz. 1814. 8. — Surowiecki Sledz. pocz. nar. słow. str. 107 — 123. — Najlepšie, pokiaľ ide o Skýtov (nie, pokiaľ ide o Sarmatov), je pojednanie G. B. Niebuhra Untersuch. üb. d. Gesch. d. Skyth., Geten und Sarmaten v Toho istého Kl. histor. Schriften. Bonn 1828. 8. Bd. I. S. 352 — 398. — S tým treba porovnať A. Böckh Corpus inscript. Graecar. Vol. II. Fasc. I. Berol. 1832. Fol. (Pars XI. Inscriptiones Sarmatiae. p 80 — 117.) — K. Halling’s Gesch. d. Skythen. Berl. 1833. 8.

[562] Herodot 1. IV. c. 76. — O Exampaeu na rieke Hypanis rozpráva Herodotos ako očitý svedok 1. IV. c. 52. 81. O zásluhách Herodota v histórii najsúdnejšie hovorí Dahlmann Forschungen Bd. II. S. 1 — 236.

[563] Herodot 1. IV. 19. 56.

[564] Herodot 1. IV. 20.

[565] Skýtske kurgany, hovorí Koppen, sa nikde mimo hraníc Herodotskej Skýtie nenachádzajú. Takéto kurgany najsevernejšie objavil Koppen blízko mesta Obojanu (v Kurskom na Psolu neveľmi ďaleko od prameňov Donca), čo súhlasí s nami uvedenými hranicami roľníckych Skýtov (pozn. 7.). Koppen Kunst. u. Alt. p. 5.

[566] Potocki Archeol. Atlas S. P. 1823 fol. 2.

[567] Herod. IV. c. 18. 53. Pokiaľ ide o tento punkt, medzi vykladačmi panuje veľká rôznosť. Mannert — Nord. d. Erd. 123 — mieru tu obracia na dĺžku od vtoku Dnepra až k jeho prahom, ale dozaista mylne, ako každý zistí, kto číta Herodota pozorne. Ten Skýtov roľníkov umiestňuje výslovne na sever od Skýtov Nomádov a rieky Pantikapes (Konskej vody), na ktorých rozhraní v krajine Gerrhus, sa nachádzali mohyly skýtskych kráľov. Okrem toho nižšie na juh je step, v ktorej nikdy nebolo roľníctvo. Reichard — Hertha Bd. XI. Hft. I. S. 3 ff. — počíta spolu 21 dní cesty, rozumejúc, že Herodotos hovorí v rozdielnom ohľade a rozmere v kap. 53 a inej miere (11 dní), o inej zase v kap. 18 (10 dní), a tieto obe treba sčítať dohromady. Podľa toho vykazuje sídla týchto roľníkov v oblasti Dnepra od Smolenska až k prahom rieky, v guberniach Mogiľovskej, Černigovskej, Kyjevskej, Poltavskej, Chersonskej a Jekaterinoslavskej. — Náš výklad sa nám zdá byť preukaznejší. Na severozápade, až do Smolenska, pravda, dobre oráči a roľníci mohli bývať, ale Herodotos hovorí vlastne len o poddaných Skýtov.

[568] Herodot 1. IV. c. 17.

[569] Niebuhr Unters. ub. d. Skyth. v Toho istého Kl. hist. Schr. I. S. 360. Ritter Vorhalle str. 316 nasl. Boeckh Corp. inscr. Graec. Vol. II. F. I. p. 110. Všetci títo skúmatelia ich pokladajú za národ rozdielny od Skýtov, hoci o jeho kmeňovej príbuznosti zmýšľajú nerovnako.

[570] Herodot 1. IV. c. 17. Na čestnom pamätníku Protogenesa sa nazývajú Mixhelleni (Μιξελληνες).

[571] Podľa niektorých Volga, podľa iných Oxus; slovo Araxes pôvodne označovalo vraj každú veľkú rieku.

[572] Herodot 1. IV. c. 11. Porov. Diodor II. 43. a i.

[573] Herodot. 1. IV. c. 13. — Vedľajším dôkazom sťahovania Skýtov uralskou bránou z Ázie do Európy sú aj ich ostatky usadené pri podnoží Uralu, o ktorých Herodotos IV. 22., nemenej poloha a smer hrobiek, všeobecne uznaných za skýtske. Tieto hrobky od sarmatských hrobiek a vlastne tak zvaných mohýl rozdielne tiahnu sa zo Sibírie rozlične cez gub. Penzenskú a Saratovskú k riekam Manyči, Kume, Doncu a Dnepru. Zwick v Dorpat. Jahrb. d. Lit. 1835. str. 284.

[574] Niebuhr Kl. hist. Schr. I. S. 365. Avšak Olbia bola vraj už okolo 655 pred Kr. založená Miletčanmi čiže podľa iných novo vystavená. Köppen Nachr. Wien 1823. 8. S. 6.

[575] Podľa opravy Niebuhra v Kl. hist. Schr. I. p. 365. Strabo. 1. VII. p. 300. 301. 302; Ukert’s A. Geogr. IV. 6.

[576] Ukert 1. c.

[577] Schol. Aristoph. Av. v. 925. Fragm. ed. Heyne p. 126. Strabo 1. VII. p. 301.

[578] Niebuhr Kl. hist. Schr. I. 366 — 357.

[579] Herodot. 1. IV. c. 11.

[580] Callimach. H. in Dian. v. 257. Niebuhr Kl. hist. Schr. I. 367.

[581] Niebuhr I. 367 — 368. Boeckh Corp. Inser. Graec. Vol. II. Fasc. I.

[582] Herod. 1. IV. c. 6. Skoloti sa vraj nazývali po svojom kráľovi, ktorého Justinus — II. 4. — menuje Scolopitus čo je skôr naopak pravdepodobné, že slovko Scolopitus podľa svojho zloženia označuje pána Skýtov. Porov. č. 7.

[583] Herod. 1. VII. c. 64. Porov. Plin. H. N. 1. VI. c. 17. § 50. Ultra sunt Scytharum populi Persae illos Sacas in universum appellavere a proxima gente, antiqui Aramaeos Scythae ipsi Persas Chorsaros et Caucasum montem Groucasum hoc est nive candidum. Sakovia sa v starej histórii dosť často spomínajú v dnešnom Malo Bucharsku alebo skôr v čínskom Turkestane. O nich porov. Beck’s Welt- u. Völkergesch. I. 655.

[584] Herod. 1. IV. c. 6.

[585] Menej dôležitá vzhľadom na náš cieľ je jeho správa o treťom deji, t. neúspešnom utiekaní sa skýtskeho kráľa Skylesa pred buričmi a svojím bratom k Sitalcesovi, kráľovi Odrysov, nedávno pred začatím peloponézskej vojny [431]. Herod. 1. IV. c. 80.

[586] Herod. 1. IV. c. 11. I. 103.

[587] Schlosser’s Uebers d. Gesch. d. alten Welt I. S. 260. Anm. t.

[588] Strabo VII. p. 305.

[589] Reichard v pojednaní Des Darius Feldzug im Lande der Skythen, Hertha Bd. XI. Hft. I. S. 3 — 81 a na mape Orb. ant. Tab. XIII. označuje Dareiovo ťaženie takto: Od dolného Dnepra k ústiu Donu, odtiaľ poriečím Donu a Volgy až k ohybu Volgy pri vtoku Samary, odtiaľ severom cez ohyb Oky pri Kasimove (kde umiestňuje Castella Daria) až k jazeru Iľmenskému, odtiaľ juhozápadne cez oblasť Vilny a Pinska k hornému Bugu pri Pikove a dolu k ústiu Dnestra i Dunaja. Takéto vojnové ťaženie v dvoch mesiacoch, pravda, mohol dobre vykonať niektorý ohnivý básnik vo svojom románe, nie však perzský kráľ so 700 000 vojakmi. — Trochu skromnejšie vymeriava obvod takého ťaženia Klaproth v Tableaux histor. de l’Asie p. 24 — 25 a na mape č. 2., totiž asi takto: Od Dnepra až takmer k ústiu Donu, odtiaľ asi pri vtoku Choperu cez Don k Volge pri Saratove, odtiaľ naspäť cez Don pri Voroneži, odtiaľ vedľa Černigova, a ďalej cez Dnepr a Pripiať, vyššie nad ich sútokom, odtiaľ naspäť cez Don pri Voroneži, odtiaľ vedľa Černigova, a ďalej dolu k Isteru. Čo vykladá Eichwald v Dorpat. Jahrb. d. Lit. 1834 str. 3 — 16 o ťažení Dariovom do okolia Pinského, sú púhe nepreukázne výmysly. — Najsúdnejšie o tomto predmete hovorí Dahlmann Forschung II. S. 159 — 164 — Porov. i Niebuhr Kl. hist. Schr. I. 372.

[590] Justinius IX. 2. Strabo VII. p. 307.

[591] Diodor XIX. 73.

[592] Strabo VII. 305. 306.

[593] Tej mienky bol Niebuhr, tomu však protirečia mnohé výrazné svedectvá, o čom pozn. Boeckh Corp. Inser. graec. Vol. II. F. 1. p. 84., a porov. § 16. č. 3, § 20. č. 3

[594] Olbisches Psephisma, h. v. Köppen. Wien 1823. 8. Köhler Zwei Aufschr. d. Stadt Olbia. S. Pet. 1822. 8. Boeckh Corp. inscr. graec. V. II. F. 1. p. 117 — 125.

[595] Diodor. XX. 24.

[596] Hudson Geogr. gr. min. I. 30. Opravu uvádzania pozri u Niebuhra Kl. hist. Schr. I. 382. Ba dokonca aj o niečo starší od Skylaxa Auctor Hippocraticus de aëre, aqua etc. (p. 291 Foës) ho už sem umiestňuje.

[597] Diodor. XX. 22.

[598] Olbijský čestný pomník u Köppena, Köhlera a Boeckha (str. 117 — 125). Porov. Boeckh str. 84.

[599] Strabo 1. VII. c. 3.

[600] Appian. Mithrid. 88.

[601] Dio Chrysost. Or. Borysth. XXXVI. p. 76. 81. T. II. ed. Reisk. Porov. Boeckh Vol. II. F. I. p. 83.

[602] Plin. II. N. 1. IV. c. 12. § 81. Scytharum nomen quaque transit (Niehbur opravuje transiit) in Sarmatas atque Germanos, nec aliis prisca illa duravit appellatio, quam qui extremi gentium harum ignoti prope ceteris mortalibus degunt.

[603] Rieka Jaxartes sa nazývala za starodávna tiež Tanais. Blízko tejto rieky bývali národy sarmatské, menovite Alani, v ktorých jazyku slovko don, dan označuje rieku vôbec. Všeobecne sa mieni, ze Gréci omylom meno Tanais boli preniesli na Jaxartes čiže Sihun. Ale spor sa odstraňuje tým, že Tanais bol dvojaký, východný č. Jaxartes, a západný č. Don. Národy bývajúce na obidvoch riekach boli toho istého kmeňa a jazyka, t. Sarmati. Dôkaz pozri u Klaprotha Tabl. de l’ Asie p. 180 — 181.

[604] Spisovatelia stredoveku, zvlášť 8. — 10. stor., tiež rozoznávajú dve Skýtie, veľkú čiže aziatsku, od Donu na východ, a malú čiže európsku, od Dnepra na západ. Pozri o tom vyššie § 6. č. 14. pozn. 11. 12. § 8. č. 11. pozn. 96. § 10. č. 11. pozn. 135. Iná je malá Skýtia u Byzantíncov 6. — 10. stor., t. dnešné pomorie Dobrič v Bulharoch od Mankale až k ústiu Dunaja. Porov. § 15. č. 4. pozn. 26.

[605] Hippocrat. p. 292. b. c.

[606] Tieto skýtske hrobky, ťahajúce sa zo Sibírie cez gub. Penzensku a Saratovskú dolu k riekam Manyči, Kume, Doncu, Dnepru, čím južnejšie, tým hustejšie sa vyskytujúce, známe už za čias Ammiana Marcellina (Klaproth I. 264.); pozostávajú z nasypaných a nepálenými tehlami dláždených kopcov, v ktorých sa zdola vykopávajú zvyšky kostier a rozličné medené, strieborné i zlaté, zriedkavejšie železné náradia, zhora kamenné podobizne, čiže sochy. Tieto sochy sú všetko nemotorné polosochy v podobe sediaceho, vypracované len z jednej strany. Boli to hrobky celých rodín. Zwick Die Gräber in den kaukasischen, Don- und Wolgasteppen, v Dorpat. Jahrb. d. Lit. 1835, str. 273 — 296.

[607] Hippokrat. 1. c.

[608] Herodot. 1. IV. c. 62.

[609] Herod. 1. IV. c. 75.

[610] Herod. 1. c.

[611] Hippocrat. p. 292. d. e. Takéto obydlie sa nazývalo stslv. kolimaha (t. vozový dom, porov. srb. kola = voz, a lot. mahja = dom). Kalajdović Joann Exarch. str. 182, v kolimozi, v otči kolemozi. Karamzin Ist. ross. gos. III. 92. IV. 43. 45., z Wolyn. letop. kolymog, kolymagy.

[612] Takéto stany boli veľmi ľahučké — Aischylos ich menuje πλεκτας στεγας, t. lesy pletené z vŕbového prútia, na ktoré sa vešali plstené pokrovce.

[613] Herod. 1. IV. c. 71.

[614] Nicol. Damascen. p. 141. Orell.

[615] Herod. 1. IV. c. 2.

[616] Herod. 1. IV. c. 64. Clearch. ap. Athen p. 524. Valck. ad Her. p. 328.

[617] Stručnú a v mnohom dobrú správu o mravoch Skýtov podáva Beck Welt- und Völker — Gesch. I. 667 — 671. Surowiecki Sledz. pocz. nar. sɫow. p. 107 — 123.

[618] Schlosser’s Uebers. d. alt. Gesch. I. 28 — 31. Niebuhr’s Kl. hist. Schr. I. 369.

[619] Podľa Saint-Martina, porov. Wien. Jahrb. d. Liter. 1828. Bd. 44. Anz. Bl. S. 28.

[620] Aj kráľ Agathyrsov sa nazýval Spargapithes, podľa Herod. 1. IV. c. 78.

[621] Pott’s Etymol. Forsch. I. LXIX — LXX.

[622] Herod. 1. I. c. 105.

[623] Herod. 1. IV. c. 52. U Grékov sa vraj nazývali ’Ιραι οδοι (sacrae viae). Iní uvádzajú ’Εννεα οδοι (novem viae). Grécke meno sa mi nevidí byť preložením skýtskeho.

[624] Aj u Slovanov boli niekedy mená zložené so slovom boh bežne, napr. Modliboh, Ctiboh atď. V gréčtine je mien s θεος nespočetne.

[625] Zakončenie -sades sa vyskytuje najčastejšie v menách trackých, napr. Paerisades, Berisades, Maesades atď.

[626] Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 20. Dion. Per. v. 165.

[627] Herod. 1. IV. c. 110.

[628] Sakovia, ak boli naozaj predkovia týchto Herodotových Skýtov, od starodávna susedili s Médmi, ako je uvedené vyššie v č. 3.

[629] Herod 1. IV. c. 117.

[630] Príkladom toho nech je reč maďarská, v ktorej snáď polovica slov, t. všetky, ktorými sa označujú predmety výcviku, vzdelanosti a osvety, pochádza z cudziny. Bulhari a Varjagovia medzi Slovanmi úplne opustili svoj pôvodný jazyk.

[631] Ostatne zhodnosť mien, zvlášť vyšších osôb, kráľov, kráľovien atď. nastáva u národov rôznych kmeňov a vysvetľuje sa často aj spriaznením sa panujúcich rodín manželskými sobášmi, tak sa vyskytuje napr. Spargapithes u Agathyrsov (Herod. IV. 78.), Spargapises u Massagetov {Id. I. 211.), Targitaos u Skýtov (Id. IV. 5.), Tirgatao u Jaxamatov (Polygaen. VIII. 55.) atď.

[632] Učený Bayer od livonskočudského skitta, kyta (sagittarius), Scyth. p. 66, Murray od sceot = strieľať, sceota = strelec, a Skolotov od sculas, sceola = strelec, II. 223, Beer od Saki-tha t. zem Sakov, a Skolotov od Skol-tha t. držiteľ zeme, iní od gréc. σκυθεσθαι n. σκυζεσθαι hnevať sa atď. Všetko to bez akéhokoľvek dôvodu.

[633] Od Finnov čiže Čudov sa to meno ku Grékom už aj preto nemohlo dostať, že tieto slová Čudi nielenže nepoužívajú, ale okrem toho ich ani vysloviť nemôžu, hovoriac namiesto neho Tutu, Tuti. Tatiščev Ist. ross. I. 262. pozn. 9. II. 373. pozn. 77.

[634] Ščudovia (gigantes) Isat. 14, 9. Ostrog. Ščudov Jos. 12. et 17. Ščudovia Bar. 3. Ščudskij 1. Par. 20. Ščudo (portentum, monstrum) 3 Esdr. 5, 8. Porov. Dobrov. Inst. 1. slav. p. 174, kde však rozdielne kmene čud = ščud a túď = štužď = čužď sú zmätené (pozri § 14. č. 8). Aleksjejev Cerk. slov. s. v. Ščudo et čud.

[635] Kühner Griech. Gramm. I. 51. § 54. — O nemeckom prídychu s hovorí Grimm D. Gr. II. 701. o románskom Diez Gr. I. 264, kde je táto vec vyjasnená mnohými príkladmi.

[636] Lassen Ind. Bibl. III. p. 51. Bopp Gramm. sanscr. r. 60. Toho istého Vergl. Gramm. s. 14.

[637] Pott’s Etymol. Forsch. I. S. 82. 88. 243. Bopp’s Vergl. Gramm. p. 128. 14.

[638] Schneider’s Lat. Gramm. I. 33. ff. 38. ff. 77.

[639] Schneider 1. c.

[640] Zámena hlások v a u v starom deje- i zemespyte si zasluhuje osobitné uváženie. Herodotových Thyssagetov menuje Mela i Plínius Thussagetmi. U Ptolemaia namiesto Agathyrsi je v mnohých rkp. Agathursi. V Aethikovej kozmografii sa nachádza fluvius Strumon. p. 695.

[641] Z toho istého dôvodu a podľa tej istej podoby aj oveľa neskôr latinsky píšuci Adam Bremsky [ok. 1056] to isté slovanské meno Čudi t. obyvatelia Estónska napísal Scuti Ad. Brem. c. 222.

[642] Bayer De Scyth. in Ej. opusc. p. 373. Quid autem Czud est aliud, quam ipsum Scythicum nomen? — Porov. Schlözer’s Nestor. II. 39.

[643] Slovko Čudi tu používame v najširšom slova zmysle, zahrňujúc do jeho významu všetky severné národy toho istého kmeňa, či sú staré alebo nové, a tie sú Čuchna, Merja, Muroma, Ves’, Mordva, Perm’, Pečera, Jam’, Ižera, Korelja, Čeremisa, Jugra a i. V osobitnom zmysle sa týmto menom označujú Estónčania (Čuď) a východní Jamovia (zavolžská t. zaleská Čud). Takisto aj Finnovia vo Finnlande sa už u Starorusov nazývali Čuchna, Čuchonci, Čuchari (jed. p. Čuchar’), čo vlastne vôbec nie je odlišné od Čud, Čudi (porov. č. 8.) Roztriedenie terajšieho čudského kmeňa treba hľadať u Klaprotha v Asia polygl. str. 182 nasl., Schnitzlera La Russie str. 586 nasl. a i. Rozdiel, ktorý robia Adelung Mithr. II. 776. a Lehrberg Untersuch. 146 nasl. medzi skutočnými Čudmi (Estonci, Livonci, Karelci atď.) a Finnmi (Lopari, Čeremisa, Čuvaša, Mordva atď.), nemôžeme pokladať za správny. Ostatne, ústrojné usporiadanie týchto premnohých národov a národíkov tohto kmeňa vzhľadom na ich históriu i príbuznosť čaká ešte na svojho muža, pokúsiť sa o túto palmu by sa patrilo Sjögrenovi.

[644] Stará história Čudov je úplne zbavená všetkého svetla z domácich, materinským jazykom písaných prameňov, v tomto ohľade sú Čudi najosirotenejší kmeň v Európe. To je, pravda, veľké nešťastie!

[645] Jednotne usporiadané a úplné dielo o čudských starobylostiach síce doteraz nie je, ale viac alebo menej dobré prípravy a pomôcky sa nachádzajú v rozličných spisoch, napr. G. Schöning Forsög til de Nordiske Landes, saerdeles Norges, Gamle Geografie etc. Kopenh. 1751. 4., výťah v Schlözerových Nord. Gesch. 437 — 482. — G. S. Bayer Geogr. Russ. vicinarumque reg. c. script. septemtr. v Comm. Acad. Petrop. Tom. X. p. 369 — 419., výťah v Schlöz. N. G. 491 — 512. — F. Rühs Finnland u. s. Bew. Leipz. 1809. 8. — Malte-Brun Geographie, nouv. edit., t. VI. p. 91 — 101. et 170 — 197. — A. C. Lehrberg Unters zur Erläuter d. ält. Gesch. Russl. S. Pet. 1816. 4. Ueb. d. Wohns der Jemen str. 103 — 236, najmä 199 nasl. R. Rask Ueb. d. Urspr. d. altnord Sprache Stockh. 1818. 8. Toho istého Ueb. d. Alterd Zendsprache Berlin 1826. 8. str. 69 nasl. — P. Gerschau Gesch. d. Grossf. Finnland Odensee 1821. 8. — G. Klaproth Asia polyglotta Par. 1823. 4. p. 182 — 202. Toho istého Tableaux histor. de l’Asie Par. 1826. 4. p. 233 — 282. — G. H. Schnitzler La Russie etc. Par. 1835. 8. L. II. Ch. II. Race ouralienne ou Finnoise p. 586. sq. — A. Sjögren Ueb. d. ält. Wohnsitze d. Jemen, v Mém. de l’Acad. d. Sciences de S. Pét. VI. Série T. I. Livr. 3. 4. p. 263 — 345., Toho istého Wann und wie wurden Zawoločje und die zawolokschen Čuden russisch, T. I. Livr. 6. p. 491 — 526. Toho istého Ueb. d. finn. Bevölk des S. Petersb. Gouvern. T. II. Liv. I. p. 123 — 241. V dôkladných pojednaniach učeného a triezvo skúmavého Sjögrena vychádza jazykospytu i čudským starožitnostiam nové slnko, ktoré, nech dá Pán Boh, ťaživú temnotu nad týmto severným svetom časom úplne zapudí. — Iné staršie sem náležiace spisy pozri v Buhle Liter. d. russ. Gesch. str. 298 — 306.

[646] Schlözer’s Nestor. III. 116 — 117.

[647] Schlözer sa domnieval, že Praslovania v 1. — 4. stor. po Kr. sídlili pod Tatrami medzi Dunajom a Tisou a za Tatrami per immensa spatia, Nestor II. 76. Ich staršie sídla nikde neudáva. Treba, pravda, predovšetkým dobre oddeliť časy, asi 2000 rokov pred Kr. mohol čudský kmeň zaberať aj rozšírenejšie sídla ako slovanský kmeň, ale o neskoršej dobe, historickej, t. od 500 pred Kr. až do 500 po Kr., to už naskrze neplatí.

[648] Rask Ueb. Urspr. der altnord. Sprache Stockh. 1818. S. 112 — 146. Raskova domnienka o starobylosti Čudov v Škandinávii a Dánsku sa stretla u iných s tuhým odporom. Tu pripomíname len Dahlmanna (Forsch. I. 397. nasl.).

[649] Rask v Nyerup. Magazin. Kopenh. 1820. Bd. I. Wiener Jahrb. d. Liter. 1822. Bd. 15 Eb. Ueb. d. Zendsprache nebst c. Uebers. d. gesammt. Sprachstammes, üb. v. F. H. v. d. Hagen. S. 69 — 72.

[650] Rozhraním medzi roľníckymi Skýtmi a inými národmi bola vyhradená pustatina, ako neskôr medzi Rimanmi a Sarmatmi alebo Germánmi a Bojmi na Dunaji, a najnovšie medzi Rusmi a Turkami na ostrovoch v ústí Dunaja. Bolo to pre získanie väčšej bezpečnosti a ľahšieho zachovania pokoja medzi obidvoma stranami.

[651] Herodot. 1. IV. c. 18.

[652] Herodot. 1. IV. c. 106.

[653] Herodot. 1. IV. 101.

[654] Mannert Nord. d. Erde S. 154, Potocki Atlas. Tab. I.

[655] Meno Suomajeti pôvodne znamenalo to, čo Suomalaini, t. Čudi a Lopari, od ktorých sa až neskôr prenieslo na Samojedov, títo seba nazývajú Chazovo, Njenec.

[656] Rozumej „na severný západ“, lebo Herodotos si Skýtiu a priľahlé krajiny, čo do polohy, predstavoval opačne. Porov. Niebuhr Kl. hist. Schr. S. 355 — 359.

[657] Herodot. 1. IV. c. 20.

[658] Mannert Nord. d. Erde S. 134. Potocki Atlas. tab. I.

[659] Reichard Orb. ant. Tab. XIII.

[660] Herodot. 1. IV. c. 22.

[661] Mannert Nord. d. Erde. S. 140. Potocki Atlas. T. I. Reichaid Orb. ant. T. XIX.

[662] Mela 1. I. c. 19. Plin. 1. IV. c. 12. § 88. Obidvaja píšu Thussagetae, čo je vlastne podľa príbuznosti hlások v a u jedno a to isté.

[663] Porov. Kozara, Ruskaja, Obra a i. § 8. č. 11. pozn. 98.

[664] Olbisches Psephisma, v. Köppen. Wien 1823, 8. p. 9. Boeckh Corp. inser. graec. V. 11. F. 1. p. 117.

[665] V zemepise spísanom pôvodne Mojžišom Chorenským, avšak prerobenom v 9. alebo 10. stor. Edda Saemundar III. Lex. mythol. s. v. thurs.

[666] Herodotovi Tyrcae (určite treba čítať tak, nie Jyrcae) patria do aziatskych končín. O Agathyrsoch porov. nižšie § 20. č. 6. Pri národoch bývajúcich v Tauride sa nezastavujeme.

[667] Je známe, že Herodotos si predstavoval Skýtiu úplne naopak, ako štvorhran, a preto je rozloženie týchto národov za hranicami Skýtie uňho trochu temné, avšak vysvetlenie Herodotovho zemepisu ako predložil Lelewel na svojej mape (Pisma pomn. geogr. hist. 1814. 8.), podľa ktorého by Melanchlaeni na Donci, Thyssagetae Budíni atď. medzi Kaukazom a Volgou boli sídlili, odporuje nielen zjavným výrokom gréckeho dejepisca ale skoro aj celej sústave zemepisných vedomostí u starých.

[668] Dôkazy pozri v Ukert’s A. Geogr. IV. 28. 335 — 336.

[669] Až omnoho neskôr rozsah významu tohto mena je zúžený a obmedzený na Čudov v Estónoch, ktorým trvá až dodnes. Schlözer Nord. Gesch. 302. 319. 495. Eb. Nestor. II. 40. Thunmann Unters. über cinige Nord. Völker S. 18 — 20. Geijer Gesch. Schwed. I. S. 87. Voigt Gesch. Preuss. I. 196. Lehrberg Unters. str. 202. 209. Mýlia sa teda tí, ktorí pokladajú Tacitových Aestiov za praotcov dnešných Čudov v Estónoch, ako Arndt (Uspr. d. eur. Spr. 319) a Schnitzler (La Russie 598). — O Aestioch pozri nižšie § 19. č. 4.

[670] Plin. Hist. Nat. 1. XVI. c. I.

[671] Plin. H. N. 1. IV. c. 13. § 96. „Nec est minor opinione Eningia.“ (Tak Sillig, codd Hard majú Epigia.) Kufahl — Gesch. d. Deutsch. I. 14. Anm. 33 — nachádza sa Epigia a myslí tým na terajší Holmgard pri Skandii.

[672] Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 22.

[673] Tacit. Germn. c. 46.

[674] O Tacitovej správe o Fennoch možno nájsť rozumný úsudok u Lehrberga (Unters. üb. ält. Gesch. Russl. str. 201 — 203). Tento vynikajúci skúmateľ nachádza v tomto obraze Loparov č. Lopanov.

[675] Napokon radi pripúšťame, že Tacitus si to priestranstvo, zaujaté Venedmi, predstavoval omnoho menšie a svojich Fennov v mysli umiestňoval južnejšie, ako to bolo v skutočnosti, avšak nemal podrobnejšiu znalosť o polohe týchto zemí. Pozri o tom Lehrbergove Untersuch. str. 201 — 204.

[676] Jorn. Get. c. 3. Rukopisy majú chybne Screrefennae namiesto Scretefennae. — Procop. Hist. Goth. II. c. 15. Scritofinni. — Paul Diacon. Langob. I. 5. Scritobini. — Anon. Rav. 1. IV. c. 12. 46. — Ad. Bremens. p. 93. (porov. Schlöz. Nord. Gesch. 498).

[677] Ptolem. 1. III. c. 5.

[678] Nesmierne bludy, pochádzajúce z nesúdneho kompilovania, ktorými je sprznený Ptolemaiov zemepis, nemôžu ujsť triezvym skúmateľom. Porovnaj, čo sme o tom pripomenuli vyššie § 10. č. 11.

[679] Reichard. Orb. ant. Tab. XIII.

[680] Kruse Mappa German. 1822. F.

[681] Staronem. Sameite = Žmudin. Grimm’s D. Gr. I. 778. Stholland. Samegyten, Sameyten. Chron. Equ. ord. Teut. ap. Matthaeum T. V. n. 199. Vo volynských letopisoch sa žmudský ľud nazýva Žemoiť. Kar. IV. 45 — 56. Obyvatelia tohto kraja, v historickej dobe, pokiaľ je známe, boli Litvania a Lotyši, a preto poľskí a nemeckí letopisci často obidva tieto národy označujú menom Getae, prevzatým od Samogetie čiže Samogitie, a nie od tráckych Getov. Porov. § 44. č. 5.

[682] Thunmann Unters. üb. nörd. Völk. S. 18 — 22. Arndt Urspr. d. europ. Sprachen S. 318. Naproti tomu Voigt Gesch. Preussens I. S. 179. I. Vater, pravda, spisovateľ plytký a zriedkakedy sa dostávajúci k jadru veci, zapiera vplyv čudského jazyka na staropruské nárečie. Die Sprache d. alt. Preuss. str. XXXI.

[683] Thunmann Unters. üb. nörd. Völk. S. 18 — 23.

[684] Watson v Jahresverh. d. kurlän. Gesellsch. für Lit. II., a Strahl — Gesch. Russl. I. 50. — vyhlásili Nestorových Krivičov bezdôvodne za Lotyšov. Stat pro ratione voluntas.

[685] O nich hovorí Thunmann Unt. üb. nöVölk. S. 19 — 20. Stender’s Lett. Gramm. S. 3. Schlözer Neuver. Russl. II. 363. Adelung’s Mithridates II. 766. W. Ditmar v Heidelberger Jahrbücher der Liter. 1817. Vater d. Spr. d. alt. Oreuss S. XXXI. Lehrberg Untersuch str. 146. Bienenstamm Geogr. Abriss d. Ostseeprovinzen, Riga 1826. 8. str. 377. Watson Ostsee-Prov. Blatt. 1824. Nr. 47. str. 201. Porov. Köppen O Litovsk. nar. v Material. III. 204. Oni vraj hovoria doma a medzi sebou čudsky, s inými ale lotyšsky.(?)

[686] Ptolem. 1. III. c. 5. 1. V. c. 9. 1. VI. c. 14.

[687] Pokúsil sa o to Reichard v Herthe d. XI zv. 1. str. 3 — 81, a na mape európskej Sarmatie v Orb. antiq. Tab. XIII., ale ako úspešne, nech zostane na posúdenie iným.

[688] Ptolem. 1. III. c. 5. Σαργατιοι.

[689] Amm. Marcell. 1. XXII. c. 8. § 38. Sargetae.

[690] Jorn. c. 23. Pozri Prílohy č. IX. Porov. Thunmann Unters üb. östl. Vöstr. 370. Schlözer Nestor II. 30. 39 — 41. 107. Buhle Lit. d. russ. Gesch. str. 292.

[691] Slovospytný rozbor miestnych mien, najmä menších riek a jazier, súdne vykonaný a s inorodými svedectvami náležite porovnaný, by platne poslúžil na presnejšie vykázanie niekdajších sídel Čudov v ruských krajinách teraz zaujatých Slovanmi. Pokiaľ vieme, tie isté mená riek a jazier, jednoduché i zložené sa vyskytujú dosť často na severe u Čudov a na juhu u Rusov. Napríklad nech sú tu uvedené niektoré mená zložené so slovkom juga, Verjuga, Vetluga, Viga, Vizenga, Vožga atď. To isté platí o menách končiacich sa na jar, jarvi, da, ma a i. Pritom však majúc dobre na mysli jednak veľkú nepevnosť iba etymologického odvodzovania v histórii, pretože čím vystupujeme do starších časov, tým viac rovnokoreňových slov v rozličných jazykoch nachádzame, jednak tiež nesmiernu trvalosť podobných mien, ktoré často vzdorujú priebehu mnohých tisícročí a striedaniu sa rozličných kmeňov; nebudeme sa pri nich samých veľmi zastavovať, najmä čo do vymerania času, a dokazovať nimi sídlenie Čudov v zemiach teraz slovanských. V našom prípade je preukazné a jasné jedine to, že niekedy v predhistorickej dobe, dávno pred veľkým sťahovaním sa keltských národov na východ, Čudi siahali ďaleko na juh, odkiaľ boli neskôr vytlačení na sever sa šíriacimi Slovanmi. Tým sa veľmi vhodne potvrdzujú naše výsledky o pravlasti Slovanov v krajinách pred- i zatatranských, odinakiaľ vydobyté a v tomto spise prednesené na rôznych miestach.

[692] Geijer’s Gesch. Schwedens Bd. I. S. 29 — 30. 36. 98.

[693] Thorkelini Poema danicum dial. anglosax. Havniae 1815. 2. vydanie od Grundtwiga tamže 1820.

[694] Rauschnick’s Mythologie S. 375. 376. 378. 407 — 408.

[695] Rauschnick’s Mythologie S. 379. 384. 407. 411 — 429.

[696] Grimm’s Deutsche Mythol. str. 248. nasl. Spisovateľ hovorí na str. 255: Die Alfar bilden ein Volk, wie die Edda ausdrücklich sagt (Sn. 21), daher auch im Alvîsmâl âlfar, helbûar und dvergar den Menschen, Riesen, Göttern, Asen und Vanen als besondere Classe, und mit ihren eignen Sprachen, zur Seite stehen. Ob man daraus ein historisches, in bestimmter Gegend gelegnes Reich folgern darf, lasse ich hier unentschieden.

[697] Pravdivé sú slová F. J. Moneho — v Untersuch zur Gesch. der deutsch Heldensage str. 86 — Wenn der Name eines Volkes in der Heldensage riesenhaft und für Riesen gebraucht wird, so liegen immer geschichtliche Thatsachen zum Grunde, welche die Vergleichung und Uebertragung veranlasst haben, aber die historische Verstehung dieser Sage ist nicht ihr Grund, sondern nur eine Anwendung ihres Inhalts auf ähnliche Ereignisse.

[698] Stručná správa o týchto veciach je obsiahnutá v Ritter’s Erdkunde von Asien Bd. I. S. 320 — 342. Porov. Schlözer’s Nestor I. S. 69 ff. — Avšak proti nevyrovnanému nadsadzovaniu a zveličovaniu týchto pamiatok a stavaniu na nich v histórii pomyselných čudských obrovských budov užívaj liek podaný Klaprothom v Asia polyglotta str. 184.

[699] Falk — Topogr. Beitr. Th. I. str. 301 — napísal, že v čase svojho cestovania po Sibírii počul ten zmiznutý národ stále menovať Čudmi, Čudakmi, Čudskými ľuďmi. To isto poznamenal Müller — Origines gentis et nom. Sussor. Petrop. 1749, 4. p. 13, hovoriac, že tamojší ľudia na otázku: Od koho by boli tie zostatky? odpovedajú. Nie od Rusov, ale od Čudov, ktorí tu bývali pred ľudskou pamäťou.

[700] „Tschud bedeutet in ganz Sibirien bis an die Gränze von Sina hin unbekannte Aborigines.“ Schlözer Nestor II. 39. „Czud als Appelativ heisst fremd (sic), czudo ein Wunder, was befremdet (sic).“ Eb. p. 40.

[701] Kam patria gótske mená zložené so slovom athana (Athanaricus Athanagildus atď.)?

[702] Podrobnejšie vypočítanie všetkých foriem týchto mien pozri u Grimma Deutsch. Mythol. str. 296 — 299.

[703] Plinius (H. N. III. 3. § 21) spomína v Hispánii národ (nepochybne iberský) Indigetes (tamže i mesto Ilergetum), ktorý sa u Strabóna nazýva ’Ινδικηται. Snáď aj v mene severného národa Matyketae u Hekataea (v Skýtii) k je namiesto g (ako Dadagos i Dadaces, Pharnagos i Pharnaces u starých). Napokon tu treba obrátiť zreteľ aj na rozdiel hlások ε a η v týchto menách.

[704] Rask dokazoval, že aj Jutland v Dánsku, škand. Jotland, má meno od týchto Jotunov, pretože podľa jeho domnienky i tu niekedy mali bývať Jotuni čiže Čudi, ktorých meno (Juti u Bedu I. 15, Jutnacynn v ags. chron. p. 14) prešlo na ich potlačiteľov a námestníkov Nemcov, proti čomu sa však mocne zasadzujú iní skúmatelia, najmä Dahlmann a i. Rozriešenie týchto záhad sa musí nechať nemeckým učencom (porov. Grimm Deutsche Mythol. XXVIII. 297.).

[705] U Nestora Samojad’ i Samojed’ [1096 a i.] Kar. Ist. ross. I. B. 43. pozn. 13. Schlözer Nestor. II. 62. Plan Carpin [1246] ich menuje Samoyedes. V ruských letopisoch sa nazývajú aj Syrojed’, Syrojadcy, čo novší vzťahujú na syr (crudus), snáď pôvodne Syro-jed’ = Zyrjani, zložené zo sloviek Syr = Zyr a jed’ (gens, natio). Namiesto Semigola píše Nestor Zimjegola, mohlo byť teda písané aj naopak Syrojed’ n. Zyrojed’. — Klaproth zapiera prenesenie mena Samojedi od Loparov na Njenekov, ale bez vecných a dostatočných dôvodov. Asia polygl. str. 138.

[706] Arndt Ueb. d. Urspr. d. eur. Spr. 147. 322. 326. Schlözer’s Nord. Gesch. 301. Lehrberg Untersuch. str. 211 — 212.

[707] O mene Lopar porov. Lehrberg Untersuch. str. 219 — 227. Geijer Gesch. Schwed. Bd. I. S. 91 — 93.

[708] V týchto formách je b púha prísuvka. Lehrberg Untersuch. str. 212. pozn. 7.

[709] Arndt Ueb. d. Urspr. d. eur. Spr. S. 322 — 323. Geijer’s Geschichte Schwed. I. 90. Anm. 2.

[710] Sjögren Ueb. Jamen v Mem. de l’Acad. des Scienc. de S. Petersb. T. I. str. 303. Suomi je pôvodné, nezložené slovo, v gen. Suomen, odkiaľ Suomen-maa, t. zem Sumov. V slovanských prameňoch sa vyskytuje toto meno dosť skoro, lebo už v Novgor. Letop. sa nachádza Sumi [1240], a v Suzdaľskom je Semi namiesto Hacme, t. Jam’. Či aj v mene Samogitia a Semigallia je slovko Suomi, či skôr same, Sabme, t. Lop’, Lopari, ťažko rozhodnúť. Stopy loparských osád na baltickom prímorí sa zachovali v mene obyvateľov Narvy, t. Lapplakot, ktorých krajina sa v pápežských listinách ok. 1160 nazýva Lappia. Sjögren Ueb. finn. Bevölk. d. S. P. Gouv. str. 76. Namiesto Semigallia sa u Nestora uvádza Zimjegola, Nest. vyd. Timk. p. 2. 6, a namiesto Žmud’ v letop. wolyn. a inde Žemoit’, čo obaja poľskí spisovatelia vzťahujú na slovanské zeme, pravda, bezdôvodne. Aspoň v prvom koreňový prvok je s nie z, odkiaľ je skrátené lot. Smuddu.

[711] Podobne aj v mene Vinde, Vende sa striedajú hlásky i a e. Porov. § 8. č. 15.

[712] Výklad mena Feni č. Fini podal Lehrberg takto: Diesen Namen (Feni, Fini) gaben ihnen die Germanier von den feuchten Niederungen, auf welchen sie umherstreiften, und ihre Heerden den grössten Theil des Jahres über weideten. Denn Fen oder Fenne heisst im Isländischen, Schwedischen, Angelsächsischen, Englischen, Holländischen, Ostfriesischen und Altfriesischen, so wie auch im Niedersächsischen: Weide, Sumpf, Wiese, niedriges Land u. s. w. Das Adjectiv fenny braucht Shakespear für morastbewohnend; das Zeitwort fennen bedeutet im Niedersächsischen: eine Wiese mit Vieh betreiben. Unters. str. 200 — 201. Lotyši nazývajú Finland Pinnu semme, Čuchara Pinnis, Počudilce Pintains.

[713] Porovnaj napr. slovo čado, čedo (proles), alebo čeľaď (familia), ktorých č a d je nemenné, v rozličných slov. nárečiach, a naopak ilýr. slová medju, cyr. čiže stbul. meždu, rus. mežu, rusn. medžu, poľ. miedzy, slk. medzi, čes. mezi, hluž. mjez atď., ilýr. svjeťa (candela), cyr. svješta, rus. svječa, poľ. świeca, slk. svieca, čes. svíce atď.

[714] Staročeské Čuch, vyskytujúce sa medzi mužskými menami (Časopis Mus. česk. 1832, str. 61.) nie je nič iného ako Čuchar, Čuchonec, Čudin, podobne ako i Prus, Rus, Rusín, Uhrín (tamže 65, 66) sa používali ako mužské mená u Staročechov.

[715] Tatišč. Ist. ross. I. 262 pozn. 9. II. 373 pozn. 77. Ten istý spisovateľ hovorí, že Čuvašom, inde zas že Sarmatom t. podľa jeho chápania Finom, slovko čud’ (čiže tuttu?) označuje suseda, známeho. Škoda preškoda, že Tatiščev tak prevrátene používal staré mena Sarmati, Skýti a priliepal novším národom! Naproti tomu podľa Lehrberga (Untersuch. str. 208) Lopari v opačnom zmysle používajú slovo Tjude, t. nepriateľ, o svojich juhovýchodných susedoch.

[716] Už vyššie sa uvádza, že skúmateľ čudských starožitností z nijakých domácich, v materinskom jazyku písaných prameňov nemôže dodať svojej náuke potrebné svetlo.

[717] Iné slová porovnáva Lehrberger Untersuch. str. 118 pozn. 2. 226.,a Sjögren Ueb. finn. Spr. u. ihre Liter. S. Pet. 1821. 8. str. 49 — 54.

[718] Už Herodotos menuje Tyrkov (treba čítať tak, nie Jyrkov) blízko Uralu, kde ich umiestňujú aj Mela a Plínius. Herod 1. IV. c. 22. Mela 1. I. c. 19. § 19. Plin. Hist. N. 1. VI. c. 7. § 19. Porov. Evagnus Hist. eccl. 1. V. et 1. ult. c. 14, ktorý ich pozná blízko Kaukazu

[719] Klaproth Asia polygl. str. 182.

[720] Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 22. (V rkp. Spaleos i Spalaeos).

[721] Jornand Goth. c. 4. (Spali.)

[722] Tak napr. aj v tlačenom Žaltári Cetinskom, vydanom Crnojevičom pre Srbov, 1495. 4., tiež v bulharskom od Imanuila Koresi 1577. Fol., Žalm. 18, 6. V’zradujet se jako spolin tešči puť. Žalm. 32, 16. I. spolin nespaset se množ’stvom krjeposti svoje. (Tu ma Koresi. I. ispolin.)

[723] Predsúvanie samohlásky i alebo slabiky iz, is pred naslovné z, s je podnes vlastnosťou rusínskeho č. maloruského nárečia porov. izrada, izpraviti č. ispraviti, izjev n. zrada, spraviť, zjav atď. Už u Nestora sa nachádza Izkorostjen n. Korostjen, istob’ka (gornica) n. stob’ka a i., a v ruskej Pravde Izgoj n. Zgoj. Naopak namiesto rusínskeho izba (v novgorodskom ist’ba) píše Nestor zba, porov. srb. a maď. soba, nem. Stube. Niekedy, hoci zriedkavo, Rusíni predsúvajú i aj pred inými spoluhláskami, napr. ik n. k (ad) atď.

[724] Exc. e. Menandri hist. ed. Niebuhr p. 313.

[725] Jorn. Goth. ap. Lindenbr. p. 142.

[726] Eugipp. Vita S. Severini c. 10.

[727] Theophanes ed. Par. p. 367.

[728] Prisci Exc. de Legat. Roua Hunnorum rex statuit cum Amaldsuris, Itamaris, Tancassus, Boiscis ceterisque gentibus, quae Istrum accolunt, quod ad armorum societatem cum Romanis jungendam confugissent, bello decertare. Hneď na to rozpráva o ťažení Attilu proti Sorosgom. Porov. Jordan Orig. slav. IV. 155.

[729] Vo východnej Haliči sa nachádzajú štyri dediny Skomorochy, jedna Skomorocze a jedna Skomorosze. Je veľmi pravdepodobné, že zvyšky týchto lúpežníkov sa uchýlili sem za Tatry. Aj v kráľovstve poľskom, vojvodstve Lubelskom, teda v končinách východnej Haliče, sú dve dediny Skomorochy.

[730] Gebhardi I. 12. 89.

[731] Karamzin Istor. ross. I. 58. B. 71. pozn. 128.

[732] Dobr. Inst. 1. slav. p. 165. Ruské slovníky s. v. skomoroch.

[733] Grimm’s Deutsche Rechtsalterth. str. 635.

[734] Porov. Du Cange Glossar. med. latin. s. h. v.

[735] Výpočet spisov o Hunoch pozri v Buhle Literat. d. russ. Gesch. str. 197 — 201. My pripomíname: J. De Guignes Histoire gén. des Huns etc. Par. 1756. 4. 5. č. nem. J. C. Dähnert Greifsw. 1768. 4. 5. č. — J. G. Stritter Memor. popul. Petrop. 1771. 4. T. I. — G. Pray Annal. veter. Hunnor. Vind. 1763. F. 4 Voll. — (J. Müller?) Attila der Held des 5ten Jahr. Berl. 1806. 8. — F. Ch. Schlosser Univ. Ueberblick d. Gesch. d. alt. Welt. Frankf. 1826. 8. Bd. 7. S. 373 ff. 8. S. 215 ff. 369 ff. — J. Klaproth Tableaux de l’Asie etc. Par. 1826. 4. p. 235 — 254. — Porov. Palackého Pojedn. v Časop. musejn. 1834. III. str. 307 — 318.

[736] Ptol. 1. III. c. 5. To isté po ňom Marcianus Herakleota. Obidvaja píšu Χουνοι. Porov. s tým meno Chuni u sv. Ambrózia, Gregor. Turon., v Annal. sv. Amanda, Chunigard, t. dnešné Rusko, u Helmolda, Conogardia u Saxona Gramm., Chundzag oblasť v krajine Avarov na Kaukaze, maď. Kún, Kúnság a i. Podľa toho sa zdá, že staré meno Chuni a novšie maďar. Kún, mn. p. Kúnok (= Kumáni), je totožné. Možno, že títo neskorší Kúnovia čiže Kumáni boli potomkovia starých Hunov, hoci, ako teraz čudskí Baškiri a Meščerjaci, rusoplemenní (indoeurópski) Kirgizi a i., snáď už v 10. — 11. stor. poturčení?

[737] Amm. Marcell. 1. XXXI. c. 2. § 1.

[738] Jornand. Goth. c. 24.

[739] Takými bavil svoje čitateľstvo napr. Bergmann Nomad. Streifer. unter d. Kalmüken. Riga 1804 I. 129 a i.

[740] Jorn. cap. 52.

[741] Obšírne a dôkladné rozvinutie týchto dôvodov pozri v Klaproth Tabl. de l’Asie p. 238 — 249, ku ktorým by sme mohli pripojiť ešte niektoré iné, keby nám tu o to išlo. Porov. Časop. česk. mus. 1834. III. str. 307 — 318.

[742] Klaproth Tabl. de l’Asie p. 247. Schlözer Nestor III. 112. Dnešní Baškiri sa už, pravda, hoci neveľmi dávno, poturčili.

[743] „Scythia parva“ sa nazývala u byzantínskych spisovateľov 6. — 10. stor. krajina podnes u Bulharov menovaná Dobrič, u Turkov Dobrudža, od mesta Mankale čiže niekedy Tomi až k ústiu Dunaja.

[744] Porov. Klaproth Tableaux de l’Asie p. 254 — 256. Thunmann Unters. üb. östl. Völk. str. 24. 27 nasl.

[745] Porov. Klaproth Tabl. de l’Asie p. 248 — 249.

[746] V tom istom zmysle, okrem mnohých iných, vyslovili sa Karamzin Istor. ross. gosud. I. 16 — 17; Ossoliński Wiadomosci histor. — kryt. II. 497 — 500 prelož. Linde 154 — 158.

[747] Jornand Goth. c. 28.

[748] Jorn. Goth. c. 43. Ab Dacia et Pannonia provincus, in quibus tum Hunni cum diversis subditis nationibus insidebant, egrediens (Attila) in Alanos movit procinctu. — K takýmto národom patrili aj Satagovia, ktorých sme vyššie v § 11. č. 10. uznali za Slovanov.

[749] Jorn. Goth. c. 49.

[750] Procop. B. Goth. 1. III. c. 14. „Hunni Slavis finitimi“ - píše ten istý Prokop B. Goth. p. 573. Porov. Stritteri Memoriae pop. T. II. p. 42.

[751] Med, pohrebné hody nazývané strava a i. sú iste veci čisto slovanské. Pozri § 11. č. 10.

[752] Theophan. p. 197. Cedr. p. 386 a 558. Οι Ουννοι οι και Σκλαβινοι. Stritter. II. 42.

[753] Beda Histor. eccl. 1. V. c. 10. Sunt autem (in Germania) Fresones, Rugini, Dani, Huni, antiqui Saxones Boruchtuarii, sunt etiam alii perplures iisdem in partibus populi, paganis adhuc ritibus servientes. Porov. § 43. č. 3.

[754] Thunmann Unters. üb. nörd. Völk. p. 131.

[755] Edda Saemundar II. 303 — 304, kde vykladači na str. 882 o tom píšu takto: In Germania boreali veteres regionum incolae vulgo Hunen vel Huinen ab hodiernis appellantur, et eorum tumuli sepulchrales Hunenbette seu Hunorum lectus vel cubilia. Slavos olim, et interdum Saxones (?), postea Vindos vel Venedos dictos, atavis nostris Hunos audiisse, probabile duco, quamvis non denegem Hunos proprie mongolicae originis fuisse. Aj hunské dievčatá (Hunskar meyiar), prestierajúce vyšívané koberce a zhotovujúce blýskavé zlato môžu byť dobre pokladané za Slovanky. Pozri Edda II. 311, a porov. Karamz. III. 167. 216. B. 116. pozn. 167. 163 pozn. 259.

[756] Vilkinga Saga c. 58. Porov. § 44. č. 6. I. Sveno Agonis menuje tu istú Vinetu čiže Volin (Julin, Jomsburg) Hynnisburg, t. mesto Hunov. (Thunmann Unt. nord. Völk str. 131.) Avšak Langebek T. I. p. 51 a Suhm vydávajú Hynnisburg za mylné písanie namiesto Jomsburg. Porov. Kanngiesser Gesch. Pomm. st. 74. — O mene Hûn, Hüne, v nemeckých povestiach porov. Grimm D. Mythol. str. 299 — 301, najmä záver: Wenn Hûnî an Wenden und Slawen gemahnten, wird es gestattet seyn entas und die alten Antes zusammen zu halten. — Mone v Anzeig für Kunde des deutsch. Mittelalt. 1834. str. 217. nasl. napísal o tomto predmete celé pojednanie, ktoré môže, podobne onomu o Veletoch (Wilzen, tamže str. 64 nasl.), dobre poslúžiť na zatemnenie vecí jasných, na vysvetlenie temných, pravda, nie. Po mnohom rozoberaní a preberaní mien a slov, odlučovaní zhodných a zlučovaní nezhodných, po zmiešaní histórie s bájoslovím, sa tento skúmateľ konečne na tom ustanovil, že Ptolemaiovi Huni vraj v okolí Kyjeva (?), od Attilových Hunov akoby rozdielni, boli Nemci!

[757] Helmold 1. I. c. 1. Haec (Russin) etiam Chunigard dicitur, eo quod ibi sedes Hunorum primo fuerit. Tu slovo Hunorum značí to čo Slavorum. S názvom Chunigard porov. škand. Mittungard t. svet, Holmgard, Ostrogard t. Rusko, Novgorodsko, lothr. Mergarte a i. Namiesto Chunigard uvádza Saxo Grammat. 1. V. ed. Steph. p. 89. Conogardia.

[758] Malten’s Bibl. d. Weltk. 1834 Bd. I. S. 28 — 50, kde spisovateľ tých ľudí neprávom vydáva za skutočných Hunov. Porov. Česká Včela 1834, čs. 9.

[759] Aj Helmoldov výraz „Saxonum voce Slavi canes vocantur“ (1. I. c. 16.) sem patrí, t. Sasi menovali Slovanov Hunmi, čo niektorí, pravda, mylne, vydávali za totožné so slovkom škand. hun (catulus), nem. hund (canis). Pozri § 43. č. 3.

[760] Theophyl 1. VI. c. 8. Stritter Mem. II. 61. Avaricae cantilenae, t. slovanské spevy Const. Porphyrogen. De Adm. Imp. c. 29. Stritter II. 22. — Bez iných dôvodov v rkp. Wessobrunskom z 8. stor. v Mníchove sa nachádza v popise národných mien Istria Peigiria, Sclauus et Auarus, Huni et Vinidi, akoby bratia. Porov. Hormayr’s Hzg. Luitpold p. 24.

[761] Sidon. Apollinar. carm. 7 ad Avitum Aug. sa zháňa po klasických menách, a ako básnik nemôže byť historickým svedkom. Preto si ani veľmi nezakladám na jeho spomínaní Neurov, ktorých sme vyššie uznali za Slovanov: tento básnik použil toto slovíčko snáď len na vyplnenie verša.

[762] Ossoliński Vinc. Kadłubek p. Linde S. 157.

[763] Constant. Porphyr. De Adm. Imp. c. 29 — 30. Dejepisec ten istý príbeh rozpráva dvakrát, na prvom mieste ten národ menuje „Avari čiže Slovania“, na druhom len „Avari“; prvá správa je starší návrh, ktorý omylom zostal v rkp., druhá je správnejšie a vhodnejšie rozprávanie o veciach.

[764] „Unni quibus Saber appellatio“ — „Unni Saber vulgo nuncupati“ Theophan. a. 516. 528. Hist. misc. etc. — Menujú sa niekedy aj Sabinori, Sabinugori atď.

[765] O týchto východných Sabiroch sa zmieňuje Procop. Pers. II. 29. Goth. IV. 11. Prisc. ed. Niebuhr 158. Menander ed. Niebuhr 284. 317. 393 — 394. Agathias De gest. Justin. ed. Ven. 1. III. p. 85. etc. V Ázii ho pozná aj Jornandes Goth. c. 5. (namiesto Aviri, Faviri v rkp. je Saviri). Porov. Klaproth Tableaux de l’Asie p. 256.

[766] Said Ibn Batrik ich menuje Saouariah. Porov. Herbelot Bibl. orient. s. v. Saouariah. — Thunmann Unters. üb. östl. Völker S. 108 to svedectvo mylne vzťahuje na slovanských Severanov.

[767] Theophanes p. 297 — 299. „Bulgari — cum locum omnem retrorsum ab omne Danubio, ante vero et ab utroque latere clusuris sive montium angustiis et mari Pontico probe munitum conspexissent, et Sclavinorum illic degentium septem generationes, quae dicuntur, in potestatem redegissent, Seberenses (τους Σεβερεις) quidem ab anteriore Beregaborum clusura ad orientales plagas, meridiem vero et occidentem versus ad Avariam usque reliquas gentes septem sibi vectigales factas illuc transtulerunt ac collocarunt.“ Stritter II. 74. Zo slov Sclavinorum septem generationes a reliquas gentes septem je zjavné, že Sebrovia nepatrili k Slovanom a neboli slovanskí Severania, lebo aj Mojžiš Chorenský v Mézii spomína len sedmoro slovanských pokolení.

[768] Syntagma Matth. Vlastaris cod. bulg. sec. XIV. Epitome Matth. Vlastaris cod. serb. cc. an. 1390. Leges Stephani Dušani [1349] cod. cc. 1390. (Na premnohých miestach.)

[769] Dellabella, Stulh, Vuk Stef. Karadžič s. h. Jambressich s. v. Szeber. Bellosztenecz s. v. Rusticus (kde je omylom szrebar, szlelyanin n. szebar, szelyanin). Je možné, ba pravdepodobné, že slovko žebrák je skazené sebrák, lebo cudzie s v češtine, ako vôbec v slovančine, sa niekedy mení na ž, porov. Sold a žold, Sultan a žoldan, segnen a žehnať, Sumpf a slk. žomp a i. Avšak medzi staročeskými mužskými menami sa nachádza aj Seber, podobne ako Bavor, Čuch (= Čuchonec), Lutvin, Dneper, Rus, Rusin, Uhra, Uhrin, Vlach, Vlacheň, Vlachnik, a medzi starosrbskými Ugrin, Ugrinja ž., Chrvatin, Latinka ž., Njemičiť, Vlachuša ž., Kuman, Fruginja ž. (= Frankyňa), Grkinja ž., Jarmenin, Jarmenka ž., Sracin, Vlach, Vlachinja ž. a i. Porov. aj mena Davus a Geta u Grékov. — Forma Sebrak, Sebrjak sa vyskytuje v mene ruských dedín Sebrjakov atď., Seber v Sebernja atď. V zap. Haliči je tiež dedina Siebierovice. Aj v polabských Slovanoch bola villa Sibrovici podľa list. Ota I. 955. (Wersebe Gaue p. 1054.) Tuto však tak nazývali slovanskí Sabrcovia čiže Sebrcovia, o ktorých § 28. č. 13.

[770] Abkunft der Slawen. Ofen 1828. 8.

[771] Una manus nobis vulnus opemque ferat. Ovid.

[772] O Sarmatoch sú vydané na rozličných miestach celé haldy spisov a spiskov. Tu uvádzame len Jordan Origg. slav. Vindob. 1745. F. 2 voll. — J. Ch. Gatterer An Prussorum, Lituanor, cet. pop. Letticor. orig. a Sarmatis liceat repetere; in Comment. soc. Scient. Götting. Hist… — et Phil. Cl. T. XII. p. 116 — 272. XIII. p. 79 — 137. — B. G. Niebuhr Unters. üb. Skythen, Geten und Sarmaten, in Eb. Kl. hist. Schr. I. 352 — 398. — Surowiecki O pocz. nar. Słow. str. 115 — 123. — A. Boeckh Corp. Inscript. Graecar. Vol. II. Fasc. I. Berol. 1832. Fol. (Pars. XI. Inscriptiones Sarmatiac p. 80 — 170). — Iné staršie pozri v Buhle Lit. d. russ. Gesch. str. 185 — 187. Prínos všetkých, pokiaľ ide o národnosť Sarmatov, je para a dym ako zbierky starých svedectiev o tomto kmeni vždy môžu čiastočne poslúžiť.

[773] Herod. 1. IV. c. 116.

[774] Herod. 1. IV. c. 21.

[775] Herod. 1. IV. c. 110. ss.

[776] Hippokrat. p. 291. a.

[777] Herod. 1. IV. c. 117.

[778] Herod. 1. IV. c. 117. Sauromatae adsueverunt linguae Scythicae, soloecizantes in ea jam antiquitus, quod eam non probe didicerint Amazones.

[779] Diodor. Sicul. II. 43. Jeho predôležité slová sú nasledujúce: „Ύπο δε τουτων των βασιλεων πολλα μεν και των αλλων των καταπολεμηθεντων εθνων μετοικισθηναι, δυο δε μεγιστας αποικιας γενεσθαι, την μεν εκ των Άσσυριων μετασταθεισαν εις την μεταξυ χωραν της τε Παφλαγονιας και του Ποντου την δε της Μηδιας παρα τον Ταναιν καθιδρυνθεισαν, ης τους λαους Σαυροματας ονομασθηναι. Τουτους δ’ υστερον πολλοις ετεσιν αυξηθεντας πορθησαι πολλην της Σκυθιας, και τους μεταπολεμηθεντας αρδην αναιρουντας, ερημον ποιησαι το πλειστον μερος της χωρας.“

[780] Mela 1. III. c. 4. Plin. H. N. 1. VI. c. 7. § 19. Amm. Marcellin. 1. XXXI. c. 2. § 17.

[781] Scylacis Car. Periplus p. 30 — 31. Opravu čítania a výklad tohto miesta, u Hudsona veľmi porušeného, pozri v Niebuhr’s Kl. hist. Schr. I. 382.

[782] Eudoxus ap. Steph. Byzant. s. v. Συρμαται.

[783] Strabo 1. VII. p. 302. 1. XI. p. 492

[784] Hippocraticus scriptor do aëre, aqua, locis p. 291. Foës.

[785] Olbijský čestný pomník [ok. 218 — 201] u Köppena, Köhlera a Boeckha (p. 117 — 125). Porov. Boeckh Inscr. p. 84. Nižšie uvidíme, že ohľadom panstva Saetafarnesovho učenia sa vykladači Niebuhr, Boeckh a i. nezhodujú (§ 20. č. 3.).

[786] Polyaen. 1. VIII. c. 56. Porov. Mannert Nord. d. Erd. S. 164.

[787] Strabo 1. VII. p. 306.

[788] Do týchto čias alebo o niečo starších treba položiť pomník sarmatskej kráľovnej na pravom brehu Bugu, o ktorom sa zmieňuje Dion. Chrysost. Borysth. p. 75. Za jeho prebývania v Olbii [81 — 96 po Kr.] kočovali na Čiernomorí okolo ústia Dnepra Sarmati s niektorými ostatkami Skýtov, jedni druhých vyháňajúc zo stanovíšť.

[789] Plin. Hist. Natur. 1. VI. c. 7. § 19. Dein Tanain amnem, gemino ore influentem, colunt Sarmatae, Medorum, ut ferunt, soboles, et ipsi in multa genera divisi. Sarmati, ktorých za Tiberiovho veku spomína Tacit. Ann. VI. 33., nepochybne bývali na Done. Ako sa domnievam, sarmatských Roxolanov a Jazygov umiestňuje aj Ptolemaios 1. III. c. 5. na Maeote, podľa správ svojho veku. Sarmatov na Done spomína aj Lucian. Toxar. 39. To, čo o Sarmatoch poznamenal Strabón, snáď podľa starších prameňov, 1. II. p. 128, 1. VII. p. 306, nie je dosť jasné.

[790] Florus 1. III. c. 4. Appius in Sarmatas usque pervenit. — Lucullus ad terminum gentium Tanaim lacumque Maeotim pervenit.

[791] L. Asinius Gallus de Sauromateis.

[792] Florus 1. IV. c. 12. Daci montibus inhaerent… Visum est Caesari Augusto gentem aditu dificillimam submovere. Misso igitur Lentulo ultra ulteriorem repulit ripam: citra praesidia constituit… Sarmatae patentibus campis inequitant; et hos per cumdem Lentulum prohibere Danubio satis fuit. Nihil praeter nives rarasque silvas habent. Tanta barbaria est, ut pacem non intelligant. — A nižšie: Misere legatos — Sarmatae amicitiam petentes. Porov. Jordan Or. Slav. IV. p. 24. 25. § 561.

[793] Katancsich Geogr. epigr. II. 192 — 193.

[794] Katancsich 1. c.

[795] Mela hovorí: Sauromatae… una gens, aliquot populi, et aliquot nomina. 1. I. c. 19. A Plinius Sarmatae… et ipsi in multa genera divisi. H. N. 1. VI. c. 7. § 19.

[796] Napr. Maeotae, Sindi, Toretae č. Toreatae, Urgi, Dandarii, Agri, Arrechi a i. Na tomto mieste sa podrobnými správami o nich nemôžeme dlhšie zaoberať, pretože nám ide jedine o všeobecný prehľad dejín kmeňa a jeho pomer k Slovanstvu.

[797] Polyaen. 1. VIII. c. 55.

[798] Scymn. Fragm. p. 140. Anon Per Ponti eux. p. 2.

[799] Mela 1. I. c. 19. Apud eos (Ixamatas) casdem artes feminae, quas viri, exercent, adeo ut ne militia quidem vacent. Viri pedibus merent, sagittisque depugnant ille equestre proelium incunt, nec ferro dimicant, sed quos laqueis intercepere trahendo conficiunt. Nubunt tamen, verum ut nubiles habeantur, non in aetate modus est, nisi quae hostem interemere, virgines manent.

[800] Herod. 1. VII. c. 85.

[801] Anonymi Peripl. Ponti Eux. p. 2. Post Sarmatas est genus Maeotarum, qui Jaxomatae appelantur, ut testatur Demetrius… juxta Ephorum vero vocatur Sauromatarum gens.

[802] Ptolem. 1. V. c. 9. Ίαξαμαται εθνος.

[803] Prvá polovica je snáď meno rieky, od ktorej pochádzali, porov. Jaxartes fl. a i. Pozri o tom Boeckh Inscr. gr. II. 1. p. 85.

[804] Strabo 1. VII. p. 306. Roxolani maxime septemtrionales, qui campos inter Tanain et Borysthenem incolunt — t. asi 40 pred Kr., lebo Strabón čerpá všetko z prameňov starších od neho asi o sto rokov.

[805] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 80. Alani et Rhoxalani.

[806] Tacit. Hist. I. 79. Rhoxolani, Sarmatica gens.

[807] Ptolem. 1. III. c. 5.

[808] Napr. na pamätníku Plautia Silvana v Tibure [69 — 79] Regibus Bastarnarum et Rhoxalanorum filios… captos… remisit; a na inom v Capo d’Istrii [medzi 117 — 138] P. Aelio Rasparasano regi Roxolanorum. Porov. Katancsich Geogr. Epigr. I. 223. 224. II. 129. 193.

[809] Tacit. Hist. 1. I. c. 79.

[810] Spartianus in Hadriano. Porov. Katancsich Geogr. Epigr. I. 294, ktorý sa nie bezdôvodne domýšľa, že pri tej príležitosti bol postavený pamätný kameň roxolanskému kráľovi Rasparasanovi v Pole, ku ktorého menu pripojil rímsky cisár aj svoje, pomenujúc ho P. Aelius Rasparasanus.

[811] Ovid. Ex Ponto 1. IV. ep. 7. v. 9.

[812] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 81. Jazyges Sarmatae. Tacit. Ann. XII. 29 et Hist. III. 5. Principes Sarmatarum Jazygum.

[813] Ptolem. 1. III. c. 7.

[814] Ammian. Marcell. 1. XVII. c. 13. a i. Mylná je domnienka, žeby slovo Limigantes znamenalo to, čo limitanei t. pohraničný. Ammian týmto menom označuje len poddaných; slobodní Jazygovia sa nazývajú u sv. Hieronyma Arcaragantes. Porov. pozn. 54. tohto paragrafu.

[815] Mela o Jazygoch v Potisí ešte nič nevie, hoci v čase vyhnania Vannia, kniežaťa Kvádov, 1. 51, boli už na Tise. Tacit. Ann. XII. 29. O ich príchode hovorí Plin. IV. 12. 80 — 81. Campos et plana Jazyges Sarmatae, montes vero et saltus pulsi ab his Daci ad Pathissum amnem. Čo nasleduje: A Maro sive Duria est, je skazené, snáď treba čítať a Marosio Dacia est atď. Gatterer naopak odvodzuje z Flora — 1. IV. c. 12. — že Jazygovia boli vtrhli do Uhier už 32 — 11 pred Kr.

[816] Tacit. I. 79.

[817] Ptolem. 1. III. c. 7.

[818] Dio Cassius 1. LXVIII. c. 11.

[819] Tacit. Hist. 1. III. c. 5. Annal. XII. 29. Ammian. Marc. 1. XVII. c. 12.

[820] Dio Cassius 1. LXXI. c. 7. 8. 16.

[821] Porov. Ammian. Marcell. 1. XVII. c. 12. 13. 1. XXIX. c. 6.

[822] Florus 1. IV. c. 12.

[823] Tamtí sa u Ammiana nazývajú Limigantes, títo u sv. Hieronyma Arcaragantes. Keby nebolo pravdepodobné, že tieto zložené slová sú Limi-gantes, Arcara-gantes, domýšľal by som sa, že meno Limigantov je príbuzné názvu terajších Lemkov (Lemki rusn.) v Sandeckom kraji v Haliči. Lewicki Ruth. Gr. V.

[824] Euseb. Vita Const. 1. IV. c. 6. Ammian. Marcell. 1. XVII. c. 12. 13.

[825] Jornand. Goth. c. 55.

[826] Hammer’s Osm. Gesch. III. 726. Namiesto TAΓPOΓHTZIΓH uvádza slobodný pán Hammer TAΓPΩΓH. HTZIΓH, vykladajúc to Δακριγoι Ίαζυγες, menované u Diona. — Napokon Hammer sa mýli, tvrdiac, že tieto stariny boli nájdené r. 1790 v Šarišskej stolici; boli nájdené r. 1799 v Torontálskej stolici blízko Sv. Mikuláša (Szent-Miklós) na statku pána Nákóa vo vinici. — Naše znenie je vzaté z vlastnoručného rukopisu Schönwisnera a Altera. — Ptolemaios v susedstve Getov na Dnestri v Sarmatii menuje Tagri. 1. III. c. 5.

[827] Dion Cassius 1. LXXI. c. 9.

[828] Lat. Podlachia, ktoré vzniklo z poľ. Podlachy, n. Podlechy, porov. Podczachy i Podczechy v Poľsku, Podrusje v Haliči, Podlitovje v Novgorodsku atď. Rozdielne je Polesie, rusn. Polisje (od slova les, cyr. ljes), krajina na rieke Pene č. Pine.

[829] O týchto Jatvezoch obšírnejšie pojednávajú, mimo Nestora, Kadłubka, Boguchwała, Długosza, Kromera a iných starých ruských i poľských letopiscov, najmä Tatišč. Ist. ross. II. 401. str. 167. Naruszewicz Hist. pol. I. 129 — 137. IV. kn. I. Kap. 26. pozn. 115. Swięcki Opis Pol. I. 404 — 411. Karamz. I. 204. B. 167. pozn. 432. II. 29. B. 20. pozn. 35. III. B. 80. IV. B. 45 — 56 pozn. 102. Voigt Gesch. Preuss. I. 359 — 364. O nich aj osobitne učené pojednanie napísal Hennig Comm. de rebus Jazygum s. Jazvingorum. Regiom. 1812. 4.

[830] Jornand. Goth. c. 3. Golthes, Lythas (Letta?), Thiudos (či Scythathiudos?), Inaunxes (čítaj Jacuinxes), Vasina etc.

[831] Baron. Annal. eccl. T. XIV. a. 1255 n. 59. 1256 n. 14. 1257 n. 22.

[832] Leibn. Script. rer. Brunsvic. II. p. 765. Porov. Schlözer Nestor. II. 30 — 31. 50, kde sa nesprávne pokladajú za Jamov. — Aj v staroholandskej kronike rytierov nemeckého rádu sa nachádza ich meno. Yetwesen. Matthaei Analecta T. V. n. 172.

[833] Mela 1. III. c. 4. § 1.

[834] Plin. Hist. Nat. 1. IV. c. 13. § 97.

[835] Ptolem. 1. III. c. 5.

[836] Kadłubek 1. IV. ep. 19. Pollexiani. Varšavský vydavateľ Kadłubka toto meno mylne odvodzuje od kniežaťa Pollexia, ktorý nikdy nebol. II. 178.

[837] Porov. Voigt’s Gesch. Preuss. I. 359.

[838] Swięcki Opis Pol. I. 404 — 411.

[839] Jecwesi na rieke Dajne č. Strebe v Prusoch boli snáď osady zajatých a zavedených Jatvezov? Myndova listina 1259. Denove tota, quam etiam quidam Jeevesin vocant. Dreger Cod. dipl. Pom. I. 411. Thunmann Unters. üb nord. Völker. str. 23.

[840] Nestor vyd. Timkovsk. str. 50. Sof. Vrem. izd. Strojev. I. 57. Karamzin I. 204. B. 167. Je pamätihodné, že už v Igorovej dohode s Grékmi r. 945 sa medzi poslami nachádza Jatvjag. Nestor, vyd. Timk. st. 20 (tu skazene Javtjag). Sof. Vrem. I. 32. Schlözer Nestor. IV. 49.

[841] Sof. Vrem. I. 153. Karamzin II. 29. B. 20. pozn. 35.

[842] Podrobné a zaujímavé správy o týchto vpádoch r. 1251 a nasl. podáva volynský letopisec, z ktorého výťahy sú u Karamz. IV. B. 45 — 56.

[843] Karamzin Istor. gos. ross. IV. B. str. 50. pozn. 102.

[844] Cromer 1. IV. s. Cazimir. I. ed. 1568 p. 51. Feruntur adhuc tenues quaedam eorum reliqiae superesse in Litvania et Russia, diversa prorsus a Slavis et Litvanis lingua utentes.

[845] Swięcki Opis Polski I. 411.

[846] T. Narbutt v Tygodn. Wilen. 1817. č. 4. Woycicki Przysłowia narodowe. War. 1830. 12. č. 3. str. 160 — 161.

[847] Kadłubek 1. IV. ep. 19. Est enim omnium Getharum (mieni Jatvezov) communis dementia, exutas corpore animas nascituris denuo infundi corporibus. Porov. Herodot. 1. IV. c. 93.

[848] Kadłubek IV. 19. Sunt Pollexiani Getharum sive Prussorum genus. Boguph. ap. Sommersb. T. II. p. 49. Chron. Princip. Polon. p. 41. Gethae. Názov Gethov sa na nich preniesol nie od vlastných Getov čiže Dákov, ale od obyvateľov pruskej Samogitie. Długosz T. I. p. 394, ed. Krause 1. III. p. 223. Gens Jacvingorum natione lingua, ritu, religione et moribus magnam habebat cum Lithuanis, Pruthenis et Samogitis conformitatem, cultui idolorum et ipsa dedita. Tiež 1. VII. p. 770. Jacuingorum natio… cum Pruthenica et Lithuanica lingua habens magna ex parte similitudinem et intelligentiam.

[849] Matej z Mechova, hoci aj sám čo do národnosti mieša Jatvezov s Litvanmi, predsa však vyznáva, že za jeho čias sa hovorilo ešte jazykom Jatvezov na Podlaši okolo Drohičina, a že Jatvezovi hovoriacemu svojím jazykom Litvini naskrze nerozumejú. Ešte jasnejšie a dôležitejšie je svedectvo Kromera, nazývajúceho ich ostatky reliquiae… diversa prorsus a Slavis et Litvanis lingua utentes. Cromer 1. IV. p. 51. — Už Adelung (Mithrid. II. 699) a Watson (Jahresverhandl. der Kurl. Ges. Bd. II. 263), nech o starších mlčíme, uznali Jatvezov za Jazygov hoci posledný ich vydáva aj za Litvanov, pokladajúc ich, pravda, omylom, za jeden a ten istý kmeň so Sarmatmi.

[850] Porov. Klaproth Tabl. de l’Asie p. 174 — 181, kde sa nachádza obšírny a dôkladný výklad vecí tu spomenutých bežne.

[851] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 80. Alani et Rhoxalani.

[852] Dionys. Periegret. v. 305. 308. Των δ’ υπερ εκτεταται πολυιππων φυλον ’Αλανων.

[853] Ael. Spartian. Hadr. c. 4. Hadrianus, audito tumultu Sarmatarum et Alanorum, praemissis exercitibus Moesiam petiit. Porov. Jul. Capitol. Ant. pius c. 8. Marcus c. 22.

[854] Ptol. 1. III. c. 5. Alaunus mons. Alauni Scythae. 1. VI. c. 14. Alani montes. Alani Scythae. Marcianus Herakleota píše správnejšie a pravdivejšie Alani Sarmatae.

[855] Ptol. 1. III. c. 5. Stavani usque ad Alaunos. Sub. Vibionibus usque ad Alaunos Sturni. Inter Alaunos et Hamaxobios Caryones.

[856] Katancsich Orb. ant. e Tab. Peut. I. 242.

[857] Či nie je meno Volgy Ra, Rha, u Ptolemaia a iných, skrátené z Raxa?

[858] Procop. B. Vand. I. 3.

[859] V Galii sa časť Alanov usadila v okolí terajšieho mesta Alençon, na rieke Ligeri, ktoré dostalo aj toto svoje meno po nich. Jornand. Get. c. 43.

[860] Amm. Marcell. 1. XXXI. c. 2.

[861] Klaproth Tableaux de l’Asie p. 179 — 180. Ten istý skúmateľ dokazuje závažnými dôvodmi, že kaukazskí Albanovia, o ktorých sa píše v starých zemepisoch a dejepisoch, neboli rozdielni od Alanov, čomu my neberieme jeho závažnosť.

[862] Klaproth v Journ. asiat. 1834. Janv. nr. 73. p. 49 — 55.

[863] Stritteri Memor. pop. 1. 644.

[864] Nestor na r. 1029. Karamz. I. 172. B. 154. pozn. 388.

[865] Letopisy na r. 1029. Tatiščev II. 104.

[866] Nestorov. pokračov. na r. 1116. Tatišč. II. 217. Karamz. II. 151. Ďalej v ruských letopisoch je o nich zmienka na r. 1224. 1277. 1380. Pozri Sof. Vrem. I. 230. 286. Achmatov v Atlase k histórii Karamz. umiestňuje Jasov pod Kaukazom pri rieke Tereku; možno, že vtedy ešte kočovali bližšie pri Done. Blízko ústia Volgy sa nachádza hlavný hrad čiže stolica Alanov, podľa Rubruquisa ap. Berger. p. 137. Časť kaukazských hôr sa menovala v 13. — 14. stor. v ruských letopisoch horami jas’skými. Voskr. ljet. II. 291. Jas’skyj hrad Dedjakov alebo Tetjakov bol v Dagestane, teraz pravdepodobne Diven čiže Deduch. Kar. I. B. 154. pozn. 388. II. B. 88. pozn. 157.

[867] Const. Porph. De Adm. Imp. c. 42. ap. Banduri p. 113. Porov. Schlöz. N. Gesch. S. 516. 522. Anon. Ravenn. 1. IV. c. 2.

[868] D’Ohsson Histoire des Mongoles. Par. 1824. T. I. p. 693. 696. Klaproth Tabl. de l’Asie p. 179.

[869] J. Plan de Carpin v Bergeron Voyages en Asie. 1735. T. I. p. 58. Rubruquis ib. p. 137 — 138. J. Barbaro v Ramusio Viaggi 1545. Vol. II. fol. 29. b. — Klaproth Asia polygl. p. 82 ss.

[870] Klaproth Asia polyglotta p. 82 ss. — Podrobnú správu o týchto Osetíncoch podáva J. A. Güldenstädt Beschreib. d. kaukas. Länder, herausg. v. J. Klaproth. Berlin 1834. 8. str. 138 — 146.

[871] Plin. H. N. 1. IV. c. 12. § 80. Ael. Spartian. Hadrian. č. 4. Pompon. Laetus: „Sarmatae, Alani.“ Euseb. Chronic. a. 120. Histor. miscell. etc. — Arrianus v knihe o bojovom umení dvakrát menuje Alanov a Sarmatov pospolu: ed. Scheffer Upsal. 1664. p. 5. 6. ως ’Αλανοι και Σαυρομαται. Kde Ptolem. — 1. III. c. 5. — umiestnil Alauni Scythae, tam Marcianus uvádza správnejšie Alani Sarmatae. Hudson Geogr. gr. min. I. p. 56.

[872] Ammian. Marcell. 1. XXXI. c. 2. § 17. Alanorum — mores e Media. Pozri nižšie pozn. 122.

[873] O tejto príbuznosti hovorí Klaproth I. 602. Hroby Osetíncov sa v mnohom podobajú hrobom starých Sarmatov, podľa svedectva H. A. Zwicka v Sarepte. Pozri Dorpat. Jahrb. d. Liter. 1835. zv. 10. str. 295 — 296.

[874] V týchto a v bulharských správne Jasi, jed. p. Jasin. — Ostatne meno Jasov č. Jasinov bolo v Slovanstve niekedy dosť široko známe; v bulharskom popise národov sa prirovnáva Jasin jeleňovi (Chizin veverica, Jasin jeleň, pozri Prílohy č. XXVI.), medzi staroslovanskými mužskými menami sa niekedy objavuje Jasin a podnes trvá jeho pamiatka v dedinách Jasinov vo východnej Haliči, Jasinczyk v Poľsku, Sandomerskom kraji, Jasinovka v gub. Grodenskej, Jasinovatka v Kyjevskej atď.

[875] Aj Ammianus Marcellinus kladie jedných Alanov so Sargetmi ďaleko na sever (1. XXII. c. 8.), iných potom s Jaxamatmi, Maeotmi, Jazygmi a Roxolanmi na prímorie pri Ponte a Maeote, 1. XXXI. c. 2. Podľa Ptolemaia Sargatii a Caryones boli susedia severných Alanov.

[876] Reichard Orb. ant. Tab. XIII. — Na mape XIX. sám Reichard vymeriava Alanom sídla tesnejšie, pri prameňoch Dnepra, záp. Dviny a Volgy.

[877] Krátky obsah týchto škandinávskych povestí možno nájsť v Geijer’s Gesch. Schwed. I. 1 — 18. Rauschnick’s Mythologie S. 369 — 447.

[878] Strabo Aspurgianov (Άσπουργιανoι) menuje dvakrát, s doložením, že prebývali na pontskom pomorí dlhom od mesta Fanagorie až do Gorgippie 500 honov. 1. XI. p. 494. XII. p. 556. V prvom mieste majú obyčajné vydania síce Aspungitanov, avšak mylne, ako je zjavné z druhého miesta, z vypisovača Stephana Byzantínca, Peutingerových kníh a prímena bosporanských kráľov. Stephanus Byzantinus ich spomína takisto, nepochybne zo Strabóna. Porov. Katancsich Orb. ant. I. 237. Iní spisovatelia o nich neuviedli nič. Avšak bosporanskí králi, počnúc od Sauromata I. [ok. nar. Kr.], sa menovali Aspurgiani, na dôkaz, že vzišli z tohto národa. Tí, ktorí pokladajú Gótov za potomkov Alanov, vykladajú to meno nemecky Asburg, t. hrad Asov, čo je však púhy mam. Je zaiste zrejmé, že toto slovo sa skladá z článkov méd. asp (equus) a urgos (neznámeho významu, porov. sarmatské mená Urgi u Strabóna VII. p. 306, Muliurgos v nápisoch u Boeckha II. 1. p. 115, porov. tiež iber. urgis = voda a i.). Slovko Asgardr omnoho pravdepodobnejšie označuje okolie, krajinu, nie hrad. Ak sa však týmto výrazom mieni mesto, musí sa hľadať skôr na Done, v niekdajšej Tane, alebo na Volge.

[879] Nie zle už Gruber v Orig. Livon. p. 114: Hervarar Sagae et Sturlonidum Scaldorumque cantus fabulaque nonnisi ad fallendas regum principumque noctes, quas ibi longissimas esse constat, comparatae. Reges sane in medios fluctus semet immittentes atque in fundo maris cum hostibus praelia miscentes, et hujus generis mirabilia sexcenta alia, non facile concoquet hominis Germani stomachus. Od Gruberových čias sa veľmi zmenil žalúdok nielen nemeckých historikov, ale aj niektorých našich. Tak napr. slob. pán Brambeus (Senkovskij), koštujúc z bariny jednej škandinávskej Ságy, sa tak spil, že vyhlásil Nestora a všetkých našich ostatných historikov za barbarov a bájkarov, severné Staroslovanstvo za výmysel pochabosti, a naproti tomu škandinávske povesti za jediný čistý prameň severnej histórie a staré Rusko za druhú Škandináviu! Pozri Bibl. dlja čtenija S. P. 1834. I. 1 — 77.

[880] Xenoph. Exp. Cyri 1. V. εκελευσε Τολμιδην τον κηρυκα.

[881] Güldenstädt’s Reise S. 138 ff. Kraje Osetíncov sa menujú vraj gir alebo valv, valp. S posledným slovom porovnaj rusn. valal (pagus), maď. falu.

[882] Const. Porph. De Adm. Imp. c. 9. Stritter II. 985. V obidvoch vyd. Par. 1711 i Ven. 1729, tiež v Opp. Meurs. ed. Lami Flor. 1745, nachádza sa πολυδια α λεγεται, nie o’, ako Schlözer vytlačil Nestor II. 111, čo neznalého Rusa zaviedlo k naťahovaniu tohto slova k významu viera (compositio homicidii). Sjev. Arch. XXXVI. 107.

[883] Grimm’s D. Gramm. I. 286. II. 263. 319. 447. Toho istého D. Myth. str. 17. Od slova âs. ans, treba rozoznať ags. ent (gigas, got. antus č. ants?) porov. § 25. č. 7.

[884] Geijer’s Gesch. Schwed. I. 14.

[885] Aby sme zamedzili akémukoľvek nedorozumeniu pri tejto nedotklivej a ľudskej mysli takmer nedostupnej veci, odkazujeme čitateľa na to, čo sme o našom skúmaní historických tvorov v mýtických povestiach a pomere histórie k bájosloviu vôbec širšie vyslovili vyššie v § 8. č. 11. Slávny Grimm slovko as porovnáva s etruským aesi, aesares, nepripúšťajúc jeho vzťahy k východným Asom č. Jasom (Alanom). Podľa neho až kresťanskí vykladači Snorro a i., vraj tento zmysel podložili týmto bájkam! Naše presvedčenie je úplne iné.

[886] Nie je ich viac než âsynja, vargynja (lupa) a apynja (simia) v škand. nárečí. Grimm II. 319.

[887] Porov. Dobrovský Inst. 1. slav. p. 291.

[888] Diodor. Sicul. II. 43. ’Εκ της Μηδιας… Σαυρομαται. Porov. č. 2.

[889] Pomp. Mela 1. III. c. 4. Gens habitu armisque Parthicae proxima.

[890] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 7. § 19. Sarmatae Medorum, ut ferunt, soboles. Proti neodporuje to, že nedbanlivý a neznalý vypisovateľ Plínia, Solinus, c. 25, naopak Médov odvodzuje od Sarmatov.

[891] Ammian. Marcell. 1. XXXI. c. 2. § 17. „Mores e Media; at efferata vivendi secta immutarunt.“ Podľa opravenia J. Vossa, namiesto nezmyselného: mores et media et efferatam vivendi sed jam immaturam. Pozri Pomp. Mela ed. Gronov. 1722. p. 535.

[892] Menovite aj dnešných Osetíncov, o čom podrobnejšie hovorí Klaproth I. 602, ako sa už uviedlo vyššie č. 9. pozn. 104.

[893] Obraz života Sarmatov, hoci nie nejako verne a dôrazne vykreslený, podal Surowiecki v Sledz. pocz. nar. słow. str. 115 — 123. Zvlášť scestné je jeho spríbuznenie a spájanie Sarmatov s Germánmi a Keltmi.

[894] Strabo 1. VII. c. 3.

[895] Pomp. Mela 1. III. c. 4.

[896] Predlhé sudlice (kopije) boli dôležitou zbraňou Sarmatov. Už Arrian zaznamenal Tactic. ed. Scheffer p. 5 — 6. Ac contati quidem acies hostium invadunt hastisque praeliantur aut contis (δoρασιν — κoντoις), sicut Alani et Sauromatae… Equitum quidem Romanorum aliqui gestant contos (κoντoυς), irruuntque more Alanorum aut Sauromatarum (εις τoν τροπoν τoν Άλανικoν και των Σαυρoματων), alii vero habent lanceas (λoγχας). Podľa ruských letopiscov boli hlavnou zbraňou Jatvezov sudlice.

[897] Tacit. Histor. 1. I. c. 79.

[898] Tacit. German. c. 46.

[899] Amm. Marcell. 1. XVII. c. 12. § 2. 3.

[900] Amm. Marcell. I. XV. XVII. XXIX. Sarmatae… genus latrocinandi peritissimum. Sagacissimi Populus ad raptus et latrocinia aptissimus Versabiles etc. Menand. De leg. etc. p. 118: εθνος ραδιουργικωτερον και δολερωτερον.

[901] Dion. Exc. 1. LXXI.

[902] Dion. Cassius 1. c. Úplne ináč nakladali starí Slovania, „podľa svojich zákonov“, ako hovorí Prokop, so zajatými a väzňami. Totižto nedržali ich vo večnej porobe, ale len do vymeraného času, nechávajúc potom na ich vôli, či sa chcú buď vyplatiť a navrátiť sa k svojim, buď zostať u nich ako slobodní a priatelia. Mauricii Strategie 1. II. c. 5. Procop. B. G. 1. III. c. 14. p. 497. Stritter II. 27., kde o slovan. zákonoch vo vzťahu k tým, čo prišli zo zajatia je zmienka, bolo teda podľa zákona, čo Mauricius hovorí vzťahom na zajatých cudzincov.

[903] Tacit. German. c. 17. Locupletissimi (Germani) veste distinguuntur, non fluitante, sicut Sarmatae ac Parthi, sed stricta. Lucan. I. 430. Et qui te laxis imitantur, Sarmata, braecis Vangiones.

[904] Doklady pozri u Surowieckeho str. 116 — 117.

[905] Sarmati v Potisí, zaútočiac na cisára Konštantína [359], kričali marha, marha, títo však boli Sarmatae servi. Ammian. Marcell. 1. XIX. c. 11. Quidam ex illis furore percitus truci, calceo suo in tribunal contorto, Marha, Marha, quod est apud cos signum bellicum, exclamavit. Porov. § 11. č. 10.

[906] Väčší počet sarmatských mien, než tu treba uvádzať pre náš cieľ, uvádza a s perzskými porovnáva Boeckh v Corp. Inscr. graec. II. 1. p. 111 — 117. Úplne sa zhodujeme s jeho úsudkom tam uvedeným: Sindi, Maeotae, Jaxamatae, Sarmatae ex interiore Asia, Medica aliqua provincia, immigrarunt hinc Medica et Persica, quae exacte distingui nequeunt, Maeoticis Sarmaticisque vocibus explicandis adhibenda. — Osetínske mená pozri nižšie č. 12. pozn. 142.

[907] Anon. Peripl. Ponti Eux. Porovnaj s tým oset. aafd (sedem) a perz. khodâ (boh).

[908] Murray Europ. Sprachenbau, v Wagner l. 44. 222 — 223. Ritter (Vorhalle europ. Volkergesch.) Sauromatae vykladá skrze severné kmene, Gatterer (Einl. in d. synchron. un. Hist. I. 75.) myslel na Matenov č. Matienov, Médov. Iní porovnávali med. slovko saur (hlava), perz. sar, oset. ser, kurd. sari, afg. sar, ser, beng. sir, odkiaľ vraj Sarmatae boli akoby hlavný rod, čelný kmeň.

[909] Podobne Kirgiz-Kozáci sami seba nazývajú Sare-Kajsaka, t. stepní kozáci.

[910] Meno Agamatae sa nachádza u Plínia (VI. 7. § 21), Charimatae z Hellanika u Steph. Byzant., Thisamatae na Protogenovom kameni u Köhlera, Köppena a Boeckha, ostatné možno ľahko nájsť sčasti v tomto spise, sčasti u Mannerta (Nord. d. Erde) a i.

[911] To isté platí o slovách a menách kaukazských Alanov, zozbieraných Guldenstadtom a Klaprothom, aké sú napr. mená osôb Itlar, Kitan, Urus, Saba, Kačin, Janslanop, Kunem, Kustok, Čenegrep, Surbar, Valdusa, riek Arredon, Dugor, Pog, Ksani, Terek, Kizil, Tkuptura, Patara-Liachvi, Didi-Liachvi, Celet č. Keleti, Birtaul, Džedžo a i., oblastí a dedín Valagir, Dugor, Taguri, základné číslovky: iu, due, arte, cuppar, fons, achses, aafd, ast, farast, des, seds atď., najobyčajnejšie slová: chuzau (boh), leg (človek), adam (národ), fid (otec), mad (matka), arwad (brat), cho, kisge (sestra), firt, lappu (syn), kard (nôž), don (rieka), soa don (prameň) atď. Čo je tu teda čistej čírej slovančiny? Určite nič, lebo slovká ako due = dva, des = desať, seds = sto, mad = matka sú korene bežné v indoeurópskych jazykoch, a nie výhradne slovanské.

[912] Abkunft der Slawen. Ofen. 1828. 8.

[913] Ptol. 1. III. č. 5. Marc. Heracl. p. 56. Sarmatia habet gentes LVI. Amm. Marcell. 1. XXII. c. 8. Circa haec stagna plures habitant gentes, sermonum institutorumque varietate dispariles.

[914] Namietajú: kam sa podel ten veľký a ľudnatý kmeň Sarmatov, ak sa neprelial do Slovanov? — To, že táto domnelá veľkosť a ľudnatosť sarmatského kmeňa je púhy mam, pochádzajúci zo zoskupenia ich mena a práce v histórii, súdni skúmatelia národných dejín vedia. Porov. Surowiecki Sledz. pocz. nar. słow. str. 121. Lelewel Dzieje Polski str. 14 — 15. (nižšie pozn. 149).

[915] Dexipus priliepa meno Skýtov Gótom, Prokopius, Jornandes a i. tým istým meno Getov; Konštantín Porfyrogenet, Strabónov Epitomator a Joannes Kameniata meno Skýtov Slovanom, Theofylakt a Theofanes tým istým meno Getae, naproti tomu Konštantín Porfyrogenet zase meno Avari atď. U týchto a im súdobých spisovateľov sa stále nachádza: Skythae čiže Gothi, Skythae čiže Slovania, Getae čiže Gothi, Getae čiže Slovania, Avari čiže Slovania, Sarmati čiže Gothi, Sarmati čiže Slovania atď., nie ináč, než akoby to všetko bolo jedno a to isté. Zmätok týchto škrabákov prekračuje hranice obyčajného zneužívania národných mien. Plytvanie rôznymi a hroznými menami sa v tej dobe pokladalo za príznak učenosti.

[916] Cod. Mus. bohem. p. 303 c. 3. Sarmatae quas gracei reginas vocant exorti sunt ab ascanio filio gomer nepote japhet hii patentibus campis inequabant armati priusquam eos lentulus danubio prohiberet atque ob studium armorum sarmate nuncupati existimantur Sirbi tum dicti a serendo id est quasi sirbntiu. pag. 471. c. 1. Sarmathe zirbi populi. (Slovíčko zirbi sa píše nad čiarou). — Podobne písali Svidas a iní grécki glosátori stredoveku Σκνθης o ‘Pως, Ms. Paris., t. Skytha Rus; ’Όυννοι ’Όυγγαροι, t. Huni, Uhri atď.

[917] Českí spisovatelia 15. a 16. stor. sa často vyjadrujú takto: Z Vandalov totiž Srbov, Vandali alebo Srbi, Vandali Srbi alebo Chorváti s Gotmi, Genserikus so svojimi Hunmi alebo Srbmi, kráľ gótsky alebo srbský alebo slovenský atď. M. Kuthena Kronika 1585. 4. Plácel Hist. žid. 1592. F. Petřek Rejstřík. histor. 1596. F. - Treba preto hneď unáhlene uzatvárať, že Góti, Vandali, Huni a Srbi i Chorváti boli jeden a ten istý národ?

[918] Už Tacitus vytýka Slovanom, že svoje mravy sprzňovali sarmatskými nespôsobmi. German. c. 46.

[919] S tu podaným rezultátom nášho skúmania o Sarmatoch sa zhoduje úsudok dômyselného a učeného dejepisca Lelewela, ktorého slová nech sú tu uvedené: „Powiadają, ze narod Sarmatow, z Azyi do Ewropy przyszedłszy, wziął pozniej imię Sławian od sławy, ktorą sobie chciał zjednac. Ale to jest zle utworzony domysł. Tak wielki i liczny narod, jak słowianski, nieprzychodzi, tylko na miejscu wzrasta. Jego tedy przyjscie słusznie do czasow bliskich arki Noego odniesc mozna. Sarmatowie zas był narod nieliczny, na koniach i na wozach zyjący, z okolic gór Kaukazu przybyły, w obyczajach, ubraniu, uzbrojeniu podobny do Czierkiessow, ktorzy dotąd blisko Kaukazu przesiadują. Ci Sarmatowie na kilka hord podzieleni, na stepach ukrajinskich lub koło Dunaju na sposob pózniejszych Tatarów tułając się, napływem neprzyjacioł, albo od miejscowych krajowcow do szczętu rozpędzeni i wytępieni zostali.“ Dzieje Polski str. 14 — 15.

[920] Dosť početnú zbierku keltských slov pozri u Adelunga Mithridates II. 40 — 77, a u Radlofa Keltenthum. Bonn 1822. 8.

[921] Aké výhrady má voči nesprávnemu zanedbaniu zdravého, t. historicko-gramatického jazykospytu keltčiny sám vznešený gramatik J. Grimm, o tom možno čítať v jeho Deutsche Gramm. II. predhov. VI. pozn. 1. Toto zanedbávanie zapríčinila najviac bláznivá keltománia rozličných nevyspelých spisovateľov, ktorá ich štúdie u súdnejších zošklivila. Diez Roman. Gramm. I. 81. Za príklad takejto keltománie môže slúžiť ako najdostupnejší Parrotov spis o Livónoch, Lotyšoch a Estoch 1828. 8. a i.

[922] Humboldt’s Urbewohner Hispaniens. Berlin 1821. 4. str. 179. Die Iberer sind von den Celten, wie wir diese durch Griechen und Römer und in den Ueberresten ihrer Sprache kennen, in Charakter und Sprache verschieden. Es gibt indess keinen Grund, alle Verwandtschaft zwischen beiden Nationen abzuleugnen, die Iberer können vielmehr sehr wohl selbst ein zu den Celten gehöriger, nur früher von ihnen abgezweigter Stamm seyn.

[923] Arndt Ueb. Urspr. und Verwandt. d. europ. Sprachen. N. A. 1827. 8. S. 29 — 56.

[924] Pott’s Etymol. Forschungen I. S. XXXIII. LXXXII.

[925] Mlčíme tu o obludnej domnienke Angličana Bethama, vydávajúceho Keltov za osadníkov Feničanov (!), a tvrdiaceho — navzdor histórii a zjavným svedectvám — že ešte za čias Iulia Caesara hovorili fenicky!

[926] Conybeares Illustrations of the Anglo-Saxon Poetry. Lond. 1825. 8. p. LVIII. The Celtic languages still extant (or at least those languages which are usually denominated Celtic by philologists) are reducible to two branches (confined to the British isles and opposite coasts of France). 1/ The Hiberno Scotish, including the Irish, the Gaelic of the Scotch Highlands, and the Munks dialects; 2/ The Cambro British, including the Welsh, Cornish and Armorican. The difference existing between these two principal branches is at least as striking as that which distinguishes the Greek from the Latin languages; the particular dialects of either agree as closely as the various dialects of Greek; both are clearly and nearly related to each other, and may bee traced though more remotely yet with equal certainty to the great Indo-European race of tongues.

[927] Grimm’s D. Gr. Bd. II. S. VI.

[928] O Keltoch okrem nespočetných iných, písali: M. S. Boxhorn 1654. — P. J. Pezron 1703. — J. Martin 1727. — S. Pelloutier 1740. — J. B. Gibert 1744. — J. D. Schöpflin 1754. — J. B. Bullet 1759. — De Fortia d Urban 1805. — J. Cambry 1805. — Najnovšie potom J. Grant Thoughts on the origin and descent of the Gael. Lond. 1828. — Amédée Thierry Histoire des Gaulois. Par. 1828. 8. 3 vol. — W. Betham The Gael and Cymbry. London 1834. 8. — V zemepisnom ohľade je najlepší Ukert’s Geogr. d. Gr. u. R. IV. Bd. Weim. 1832. 8. — Mnoho pliev a málo zrna obsahuje J. G. Radlof’s N. Uners. d. Keltenthums. Bonn. 1822. 8.

[929] Ukert’s Alte Geogr. IV. 188 — 189.

[930] Význam slova Vlach = pastier, dobytkár, je neskorší, pochádzajúci od dobytkárstva Valachov v Trácii, Maccedónii a Tatrách, hoci sa používal už v 12. stor. Anna Comn. k r. 1081, pastoritiae durati vitae laboribus agrestes juvenes incertis sedibus vagi, quos communis dialectus Vlachos vocare consuevit. V typiku sv. Sávu [ok. 1208] a v zákonoch Štepana Dušana 1349 sa niekoľkokrát nachádza Vlasi, acc. Vlache (pastores).

[931] Cod. Wessobrun in bibl. Monach. p. 8.

[932] V britanských a francúzskych kronikách písaných v latine sa niekedy uvádza aj Gwal Gwëalh, kde G je púha predsuvka, ako v slove Gwined n. Wined a i. (§ 8. č. 15.)

[933] J. Grimm’s D. Gramm. Bd. I — III. Eb. Deutsche Rechtsalterthumer na rozličných miestach. To isté miestami aj vo W. Grimm’s D. Heldensage 1829.

[934] Pôvodný význam slova Gâl, Gael, Gail, leží ukrytý v nedobytej tme. Obyčajne toto meno odvodzujú buď od írskeho kallan (garrio), britskoanglického cal (čítaj käl, kel, voco), porov. nem. gällen (clamo, cano), akoby slovný, slovutný; alebo od nem. wallen (v kelt. vraj = gallen, gwallen?), akoby blúdiaci, potĺkajúci sa. Všetko je to neisté, sčasti aj nezmyselné. Porov. Arndt Urspr. d. europ. Spr. S. 246. Cluver Germ. ant. I. Barth’s Teutschl. Urgesch. I. 98 — 100.

[935] Strabo III. p. 153. IV. p. 196.

[936] Tacit. Agricola c. 11.

[937] Dôvody pozri u Mannerta German. S. 474 nasl.

[938] Ukert’s Alte Geogr. Bd. IV. S. 14 — 15.

[939] Herod. 1. II. c. 33. Títo neohrození moreplavci založili r. 536 na južnom brehu Galie, uprostred Keltov, slávne mesto Massiliu (Marseille), matku mnohých okolitých osád, a hlavu kvitnúcej pospolitosti, naslovovzaté pre svoju vzdelanosť, silu a bohatstvo. Oni otvorili východným národom bránu do západnej Európy, a zadovážili nám, najmä vyslaním Pythea [332], najstaršiu zaručenú správu o národoch v nej bývajúcich.

[940] Zatmené a naprosto nezrozumiteľné Plíniove slová: primum inde noscitur promontorium Celticae Lytarmis, fluvius carambucis — Hist. nat. VI. 13. § 34. — jedni vzťahujú na rieku Dvinu, iní zas na rieku Ob, obidve skupiny určite neodôvodnene. Ukert Alte Geogr. IV. 39. To, žeby bývali Kelti na škandinávskom polostrove pred Nemcami, odmieta Kufahl Gesch. der Deutsch. I. 23. Anm. 75.

[941] O neobyčajnom vysunutí a sťahovaní sa keltských národov zo západných zemí na východ máme v rukách mnohé jasné a dôrazné svedectvá starých dejepiscov. Polybius vraví, že okolo 300 pred Kr. posadla všetkých Keltov žiadostivosť po vojnách a sťahovaní sa ako nejaká nákaza, a že ich pobiehaniu po Európe nebolo konca ani miery. Polyb. 1. II. Frontin Strateg. III. c. 16. Porov. Ukert’s Alte Geogr. IV. 189 — 190. 202.

[942] Plin. Hist. nat. 1. III. c. 14. § 112. Flor. I. c. 17.

[943] Solin. c. 8. Servius ad Aeneid. XII.

[944] Liv. 1. V. Strabo 1. IV. p. 195. V. p. 212.

[945] Čo sa týka smeru sťahovania sa Keltov a ich pravlasti, dokazovali niektorí starí i novší, že vraj pôvodne tiahli z východných krajín na západ. Porov. Ukert’s Alte Geogr. IV. 201. Celá história starobylých vekov vo svojich základoch a v svojej podstate zjavne odporuje tomu, čo čítajúcemu pozorne tento paragraf a iné vyššie i nižšie zvlášť dokazovať netreba. Posidionov dohad (Posidionus… conjectura colligit, hovorí Strabón), akoby Kimbrovia a tým aj Kelti pochádzali z Kimerov, je založený iba na náhodnej podobnosti dvoch nerovnakých mien, a preto sa pri svetle správnej histórie rozpadá navnivoč. Porov. Boeckh Corp. inscr. graec. II. 1. p. 85.

[946] Appian. in Celtic. 1. I.

[947] Strabo 1. VII. p. 292. IV. 206. — Mannert Germ. 478. pokladá za východnú hranicu rieku Emžu, naproti tomu Kufahl. Gesch. d. Deutsch. I. 21. horu Cetius.

[948] Obšírnejšie čítaj u Mannerta German. 478 — 487.

[949] Ak nechceme starých zeme- a dejepiscov neustále viniť z hrubej nevedomosti a zmätku, musíme pripustiť dva hercýnske lesy. Menom Hercynia sylva sa označuje predovšetkým pohorie, tiahnuce sa od prameňov Dunaja severovýchodne k smrečinám (Fichtengebirge) a odtiaľ, temer rovnobežne s uvedenou riekou, ďalej pod menami rudných hôr (Erzgebirge), Krkonoší (Riesengebirge), Sudet a Karpát (Tatier). Caesar — B. G. 1. VI. c. 24. — prvý podrobne a dôkladne opísal toto pásmo hôr. — Iný severnejší hercýnsky les sa začína podľa Claudian. panegyr. in IV. cos. Hon. v. 450 — pri horách Haargebirge na južnom pomedzí Brukterov; odkiaľ ho Florus — 1. III. c. 10. — prevádza cez zem Sygambrov, Tacitus — German. c. 30. — cez vlasť Chattov a Vellejus — 1. II. c. 109. — spája s českými horami, Plínius potom — Hist. nat. 1. XVI. c. 2. — k nemu počíta i najsevernejšie vrcholy hôr Wesergebirge blízko Steinhuderského a Dümmerského jazera. — Kufahl Gesch. d. Deutsch. I. S. 17. Anm. 43. Ledebur Das Land und Volk d. Bructerer S. 3. f. Anm. 15.

[950] Strabo 1. VII. p. 293.

[951] I. Caesar B. G. 1. I. c. 28. 1. VII. c. 9.

[952] Obyčajne, ale snáď mylne, sa u Strabóna uvádza Parisus namiesto Patisus.

[953] Plin. Hist. nat. 1. III. c. 24. § 146. Noricis junguntur lacus Peiso, deserta Bojorum ’Έρεμος Βoιων — Strabo V. p. 213. VII. p. 292. 304. 313.

[954] Strabo 1. VII. p. 290. Tacit. Annal. II. 62.

[955] Tacitove slová „pulsis olim Bojis“ — German. č. 42. — sú vyslovene podľa rímskych chápaní a z hľadiska pravdy neobstoja.

[956] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11. Baemi, Boiochaemae, v dnešných Čechách. — U toho istého 1. II. c. 15. 74. Boιoι ms. Coisl. (iné vydania mylne Bii) v Panónii, kde sa ich meno uvádza aj na nápise u Grutera str. 490. č. 2. Boiskovia na Dunaji u Zosima V. 26, Priska De. leg. es. P. 47.

[957] Strabo 1. VII. p. 290. 293, Tacit. German. č. 28. 42.

[958] Mannert’s German. S. 481.

[959] Podrobnejšie vyloženie histórie o Bójoch, tu uvedenej len zbežne, pozri u Fr. Palackého v Časop. Musejn. 1833. zv. IV. str. 412 — 425. — Dejiny Bójov vždy zostanú trocha temné a neisté, zvlášť preto, že nemožno dokonale oddeliť neurčité správy starých spisovateľov o panónskych, bavorských a bohémskych Bójoch.

[960] Aj obyvatelia západných Álp v dnešnom Piemonte sa z rovnakých príčin nazývali Taurini.

[961] Strabo 1. IV. p. 207.

[962] Polybius 1. II. c. 28. 30.

[963] Plin. Hist. nat. 1. III. c. 20. § 133. Taurusci.

[964] Strabo 1. IV. p. 207.

[965] Justin. 1. XXIV. c. 4. 1. XXXII. c. 3.

[966] Athenaeus VI. p. 234. cf. ib. Casaub.

[967] Mannert German. p. 494 — 495.

[968] Podľa Strabona 1. VII. p. 318. Autariatae.

[969] Strabo 1. V. p. 188.

[970] Justin. 1. XXXII. c. 3. „Ex his manus quaedam in confluente Danubii et Savi consedit Scordiscosque se appellari voluit.“ Na stoku Dunaja a Sávy dostali od nich keltské meno dve mestá, Sigidunum, dnešný srbský Belehrad, a Taurunum, dnešný Zemlin. Aj ďalej na západ až k Adriatickému moru, kde Kelti podnájomčili, sa často vyskytujú keltské miestne mená, ako Segestica, Carrhodunum, Noviodunum a i.

[971] Strabo 1. VII. p. 318. Vellej. II. 19. Livii Epit. c. 56. 63. Eutrop. 1. IV. c. 24. Flor. 1. III. c. 4. Porov. Jordan. Orig. slav. IV. 19 — 20.

[972] Ptolem. 1. II. c. 16. Appian. Illyr. c. 3.

[973] V. St. Karadžić Srbski rječnik s. h. v. Ten istý Danica 1827. str. 56.

[974] Pápež Gregor XI. vo svojom liste k františkánom v Bosne r. 1373 menuje ten kraj Majorem Vlachiam Farlati Illyr. sacr. IV. p. 63. — S tým však nemožno zmiešať meno chorvátskych Pomoranov čiže Morljakov (porov. Srbljak a i., kde je vsuvka l), ani ho odvodzovať buďto od Major Vlachia, buďto od Mauro-Vlachi.

[975] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 5.

[976] Adelung’s Mithridates II. 453.

[977] Polybius 1. II. c. 32.

[978] Liv. 1. XXXIV. c. 46.

[979] F. Rid Versuch. üb. d. Ambronen. Abh. d. bair. Akad. 1804.

[980] Herod. 1. IV. c. 49. O nich porov. Schlözer Nord. Gesch. 108. Mannert’s German. S. 510.

[981] O miestnych menách na -dunum a -orgis porov. Humboldt’s Urbew. Hispan. 1821. 4.

[982] Porov. Du Cange Glossar med. lat. s. h. v.

[983] Nestor izd. Timkovsk. str. 7. Sof. Vrem. izd. Strojev I. 6. 7. Prenesenie staršieho mena na novšie národy pre podobnosť hlások podľa svedectva histórie nie je nič neobyčajného.

[984] Viac príkladov pozri v Dobrovského Slovanke II. 65.

[985] Forma obrzym sa síce uvádza už v Psałt. król. Małgorz. Wied. 1834. 4, žalm 32, 16, treba však poznamenať, že jednak poľský prekladateľ mal pri svojej práci pred očami české vzory, jednak že zakončenie -ym vzniklo zo staršieho -in aj v iných poľských slovách (ojczym, pielgrzym).

[986] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11.

[987] Ptolem. 1. III. c. 5. Guttalus všeobecne vzťahujú na Preglu; iní však inak, o čom § 22. č. 3.

[988] Iné sem patriace mená pozri § 8 č. 11. pozn. 98.

[989] Tacit. German. c. 43.

[990] Tomu trocha, hoci len naoko, odporuje to, čo Tacitus c. 28 dokladá o Osoch.

[991] Dio Cassius 1. LXXI. c. 12. — Čo sa týka mena, nebude snáď od veci porovnať Kotínov s Cossinmi v Galii; v staronemeckom jazyku zaiste t zastupuje miesto ss.

[992] Dio Cassius 1. c.

[993] Ptolem. 1. III. c. 8. Koτηνσιοι.

[994] Strabo 1. VII. p. 305.

[995] Určitejšie „z Panónov“, teda z Bosny, pravlasti Panónov. Porov. § 20 č. 2.

[996] Diodor Excerpt. Peiresc. p. 313. ed. Wessel II. p. 580.

[997] Polyb. Exc. legat. LXIII. p. 883. Ten istý spisovateľ mylne rôzni Galov od Galatov. Liv. 1. XLIV. c. 26. 29. Galli, 1. XL. c. 5. 50. 57. XL. c. 19. 23. Basternae.

[998] Justin. 1. XXXII. c. 3.

[999] Plutarch. Vita Paul. Aemil. c. 11. etc.

[1000] Dio Cassius 1. XXXIV. c. 73.

[1001] Appian. Exc. Peiresc. 562. S. de reb. mac. XVI. 1. 2.

[1002] Appian. Bell. Mithridat. c. 15. 69.

[1003] Strabo 1. VII. p. 306.

[1004] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 12. § 81, Tacit. German. c. 46.

[1005] Trebell. Pollio Vit. Claud. c. 6. Zosim. 1. I. c. 42. etc.

[1006] Je veľmi pochybné, či má meno Bukoviny nejaké spojenie s menom Bučes a Peucini.

[1007] Caesar B. G. 1. IV. c. 25. Ad fines Dacorum et Anartium.

[1008] Liv. 1. XL. c. 57: „Facile Bastarnis Scordiscos iter daturos, nec enim aut lingua aut moribus aequales abhorrere.“ Toto je predsa jasné a dôrazné!

[1009] Tacit. German. c. 46.

[1010] O ukrutnosti Galatov svedčí i Protogenesov nápis. Porov. nižšie č. 11.

[1011] Alexander Veľký sa divil vzrastu a smelosti galských vyslancov, a Strabón — IV. p. 289 — hovorí: Trans Rhenum post Celticos Germani incolunt, a Gallis parum differentes, si feritatis, corporum magnitudinis et fulvi corporis excellentiam spectes, sed et forma et moribus et victu assimiles sunt Gallorum. Podobným spôsobom ich porovnáva aj vyššie IV. p. 195.

[1012] „Ad licentiam si non poeticam, certe politicam referendum“ pozri J. F. Blumenbach Nova pentas collectionis craniorum. Gottingae 1828. 4.

[1013] Tak ich napr. nazýva Kruse na mape Germania a i.

[1014] Luden’s Gesch. d. deutsch. Volks Bd. I. S. 9. — Niebuhr pokladá Bastarnov za ponemčených Keltov. Kleine Schriften Bd. I. S. 352. ff. V neskoršej, gótskej dobe isteže; ale skôr — kto ich potom ponemčil?

[1015] Zrúcaniny tohto mesta, menované Stomogil, sa dajú vidieť blízko dediny nazývanej Iljinskoje, patriacej grófovi Bezborodkovi.

[1016] Obšírnejšia správa o tomto prepamätnom, Kohlerom v Petrohrade (Zwei Aufschriften der Stadt Olbia S. Pet. 1822. 8.), Köppenom vo Viedni (Olbisches Psephisma zu Ehren des Protogenes, herausg. v. Koppen Wien 1823. 8.), najnovšie potom Boeckhom v Berlíne (Corpus inscr. graec. Vol. II. fasc. 1. p. 117 — 125, Nr. 2058) vydanom nápise sa uvádza v Niebuhr’s Kl. histor. schriften Bd. I. S. 352 — 398 Ueber d. Skythen, Geten u. Sarmaten. O veku, z ktorého pochádza toto pamätné znamenie, sú domnienky učených mužov nerovnaké. Köhler ich kladie do čias cisára Augusta, Rochette do čias Mitridatových vojen s Rimanmi [90 — 64 pred Kr.] Maltebrun do 240 — 200 pred Kr., Niebuhr do čias druhej púnskej vojny [218 — 201 pred Kr.] alebo o niečo starších. Boeckh do 2. alebo 1. stor. pred Kr. Boeckh p. 122 — 123. Nech je, ako chce, také mohutné a veľké brojenie Keltov na Bugu a Dnepri, o akom svedčí tento nápis, nemožno podľa hodnovernej histórie klásť do čias blízkych rímskym cisárom.

[1017] Z kraja ležiaceho na západe Bugu odvodzuje Galatov, útočiacich na Olbiu, i Boeckh Inscr. graec. II. 1, 85.

[1018] Strabo. 1. I. p. 33. V Peutingerových knihách (segm. 8) vedľa rieky Tanais je napísané Galatia („Tanasis Galatie“), čo tiež nasvedčuje niekdajšiemu jestvovaniu Keltov v týchto krajinách. Sem možno snáď vzťahovať aj nejasné Plíniove slová: promontorium Celticae Lytarmis, fluvius Carambucis (pozri č. 3. pozn. 21.).

[1019] Niebuhr sa v uvedenom spise domýšľa, že Galati boli snáď Kimbrovia, o ktorých sa Posidonius podľa Strabóna mylne nazdával, že niekedy brojili až na Ponte. Túto domnienku, ktorá je s históriou v zjavnom odpore, vyvrátil Boeckh (str. 85 — 86), uznávajúc za správne, že uvedení Galatovia boli vetva Skordiskov a Tauriskov, sídliacich v 4. stor. pred Kr. v Podunajsku. Napokon aj Niebuhr sa zhoduje s tým, že Bastarni prišli do sedmohradských hôr spolu s týmito Galatmi.

[1020] Aj meno Goratan čiže Chorutan, t. Korutany, Korutansko, ostalo po Keltoch. Porov. nižšie § 36. č. 1.

[1021] Už vyššie sme spomenuli, že keltské starožitnosti, zvlášť jazykospyt, sú teraz kritikou opustené a zanedbávané, a očakávajú svojho obnoviteľa.

[1022] Pozri zvlášť Tacit. German. c. 1. sq.

[1023] Liv. 1. XXI. c. 38.

[1024] H. Schulze Urgesch. d. deutsch. Volkes. Hamm. 1826. 8. Spisovateľ, ktorý tak zdravo uvažoval o starobylosti Nemcov i Slovanov v Európe, prekročil medze historickej pravdy, pokladajúc západnú Európu za kolísku celého indoeurópskeho plemena. Všetko s mierou!

[1025] Mannert Germ. S. 17 — 26, a po ňom Brehmer Endt. I. 482. nasl., Kufahl Gesch. Deutsch. I. 4 — 5, Halling de Budinis Berl. 1834. 8., vyhlásili Budínov za Nemcov; Ritter Erdk. II. 845, Geijer Gesch. Schwed. I. 28. a i. zavadili o Alanov, a Rauschnick HB. d. Mythol. 370. 441 — 447 už pokladal za isté, že Góti až asi 100 rokov pred Kr. prišli do Nemiec z Alanie (úbohý Pytheas teda zaklamal, keď uvádzal, že 320 pred Kr. stretol Nemcov, menovite Gótov, v Škandinávii a na východnom pomorí!); Hammer a jeho nasledovníci sa stoj čo stoj usilujú poteutóniť perzských Dadikov; iní sa ešte stále trápia s Kimermi, Trákmi, Keltmi atď.. Najďalej na tomto odcestí postúpil Halling v svojom spise: Geschichte der Skythen oder der Deutschen Berl. 1834. 8.

[1026] Plin. 1. XXXVII c. 2. § 35. Ohľadom Pythea porov. § 8. č. 1. pozn. 5., tiež nižšie v tomto § pozn. 16.

[1027] Hoci tieto a im podobné svedectvá starých (Fasti Capitolini ad. a. 531. Liv. 1. XXI. c. 38 a i.) neodolajú historickej pravde, vždy dokazujú aspoň to, že Nemci bývali všeobecne pokladaní za prastarých obyvateľov tých krajín, v ktorých sa neskoršie nachádzali. O kapitolskom nápise „De Galleis Insubribus et Germaneis“ pozri Zander v Seebode Arch. f. Philol. 1825. Hft. 1. Wilhelm’s Germanien S. 15.

[1028] Meno Kimbrov bolo grékom známe už za čias Alexandra Veľkého: správa o nich sa ku Grékom dostala od Massilčanov. Strabo 1. VII. p. 293. Ukert II. 2. 26. 35.

[1029] Lepšie spisy o starých Nemcoch sú: J. J. Mascou Gesch. der Teutschen. Leipz. 1726 — 37. 4. 2. d. — C. U. Grupen Orig. German. Lemgo 1764. 4. 3. voll. — J. C. Adelung’s Aelt. Gesch. d. Deutsch. Lpz. 1806. 8. — Ch. C. Barth Urgesch. Teutschl. Bair. 1817. 8. 2. d. — Mannert’s Germania 2. Ausg. 1820. 8. Ten istý Gesch. d. alt. Deutsch. Tub. 1829. 8. 2. d. — A. B. Wilhelm’s Germanien 1823. 8. — C. G. Reichard German. Nürnb. 1824. 8. H. Schultze Urgesch. d. deutsch. Volkes. Hamm. 1826. 8. - L. Ledebur Das Land und Volk der Brukterer Berlin 1827. — H. Luden Gesch. d. teutsch. Volkes. Gotha. 1825. 8. (doteraz 10 d.) — L. Kufahl Gesch. Deutschl. 1r Bd. Berl. 1831. 8. — G. Phillips Deutsch. Gesch. Berl. 1832. 8. (doteraz 2 d.) — Úplnejší výpočet prameňov a sem patriacich pomocných spisov pozri v F. C. Dahlmann Quellenkunde der deutsch. Gesch. Gott. 1830, a v G. A. Stenzel Grundr. u. Liter. zur deutsch. Staats- und Rechtgesch. Bresl. 1832. 8.

[1030] Plin. Hist. nat. IV. c. 14. § 99 — 100, Tacit. Germ. c. 2.

[1031] Gaupp v spise Das alte Gesetz der Thüringer Bresl. 1834. 8., prijímajúc Tacitov rozdiel medzi Svévmi a Nesvévmi (Germ. c. 28 — 37, 38 — 46) za hlavný a podstatný, priraďuje všetky staronemecké národy buďto k jedným alebo k druhým, a síce k Svévom Gótov, Burgundov, Gepidov, Vandalov, Longobardov, Alemanov, Hermundurov, Markomanov, Anglov, Varinov, k Nesvévom Frankov, Cheruskov, Frizov, ingaevonských Sasov, Kimbrov atď. (str. 28 — 64).

[1032] Mnohí nemeckí spisovatelia, menovite Thunmann, Barth, Menzel, Luden, Pfister, Voigt, Hering (v spise Ueb. d. Kenntnisse d. Alten von d. Lande u. d. Völkern auf d. Südseite d. Ostsee. Stettin 1833) sa proti tomuto výsledku postavili a stále kladú urputný odpor, neústupne lipnúc na Tacitovom rozšírení Germánie až po Vislu, ba dokonca po baltskom brehu až za Vislu. Naša domnienka stojí uprostred medzi obidvoma stranami: púšťame Pragermánom veľkú Germániu na západe dolnej Odry, nevydávajúc Svévov s Wersebom za odrodilých Slovanov: privlastňujeme však Praslovanom lýgske zeme na východe Odry, pokladajúc so Šulcom Gótov a ostatných Svévov v nich len za tulákov.

[1033] Chronica Erici Olai Decani Upsalensis. Porov. Geijer Gesch. Schwedens I. 29 — 32. Mnohí sa nazdávajú, že kodanský záliv a ostrov (sinus Codanus, insula Codaniona) u Melu, Plínia a Ptolemaia dostali svoje meno po sídliacich tam Gótoch. Schlözer Nord. Gesch. str. 56. 66. Mannert Germ. 308. 311 — 312. Buhle Lit. der. russ. Gesch. str. 187.

[1034] Čo Tacitus — German. c. 44 — poznamenal o Sveonoch, ich ľudnatosti, vláde, loďstve, zbrani, bohatstve atď., dosvedčuje ich starobylosť v tej krajine. Pozri Geijer’s Gesch. Schwed. I. 9.

[1035] „Alter orbis terrarum“ Plin. 1. IV. c. 13. § 96. „Alter mundus“ Adam Brém. c. 60.

[1036] „Officina gentium, vagina nationum“ Jornand Get. c. 4.

[1037] Treba si však všímať aj to, že starobylosť a rozšírenosť Gótov na nadvislianskom pomorí za Pytheovho času je vec v nejednom ohľade záhadná a pochybná. Najtriezvejší skúmateľ Ukert o tom hovorí v tomto zmysle „Plínius Pytheove slová podľa svojho myslenia krútil a preinačil, slovká Germaniae genti pridal sám zo svojej hlavy atď. Kam Massilčan dosadzuje Guttonov, a ako ďaleko až na východ ich osídľuje, naskrze nemožno s istotou určiť.“ Ukert A. Geogr. IV. 33 — 34. Ba dokonca i meno rieky Guttalus u Plínia IV. 14. niektorí vykladači vzťahujú, a to dosť vhodne, nie na Preglu v Prusoch, ale na r. Gothaelf v Škandinávii. Ledebur Archív VII. str. 166 — 168. Je isté, že Góti tu sídlili, v ktorých oblastiach a hraniciach, a kedy sa sem uhniezdili, je zasa neisté.

[1038] Lužice je dem. slova Luhy, a toto je tvorené tak ako Čechy, Lechy, Mazovy, Kujavy, Rakúsy, Uhry, Sasy, Bavory atď. Tak i Srbi a Chorváti meno svojej pravlasti preniesli za Dunaj, a tu nám ho dochovali, naproti tomu za Tatrami už dávno celkom vymizlo! Porov. nižšie č. 4.

[1039] V zachovanom exemplári vinou prepisovača stojí síce Lupiones namiesto Lugiones, avšak všetci vykladači týchto kníh súhlasne uznávajú a vec sama nasvedčuje, že treba čítať Lugiones.

[1040] Sem patria i staré mená riek a miest ako Odra, Labe, Kališ, Beroun, Brno a i.

[1041] Že takéto zmätenie sa v správach Rimanov a Grékov skutočne nachádza, o tom sa nemôže nepresvedčiť ten, kto nahliadne do samých prameňov a všetko starostlivo porovná. Plínius — IV. 14. Burgundov, Varinov, Karinov, Guttonov menuje Vindilmi. Tacitus — German. 2. 43. — o mene Vandali sa zmieňuje len mimochodom, a nielen uvedené národy, ale i Marsignov a Buriov nazýva Svévmi. U Tacita — German. c. 43. lýgske národy sú Arii, Helvekoni, Manimi, Elysii, Naharvali; u Strabóna naproti tomu — 1. VII. c. 1. — v spolku Lygiov sa pripomínajú Zumi, Butoni, Mugiloni a Sibini! U Ptolemaia — II. 11. — stoja Buri, Tacitom zaradení medzi Svévov, v rade lugských národov: „Lugii Omani, Lugii Diduni, Lugii Buri“ (v niektorých rkp. mylne Lutii). To platí aj o iných menách.

[1042] Mela 1. III. c. 3. „Germania… ab oriente Sarmaticarum confinio gentium… obducta est“ a nižšie c. 4. naslepo takto: „Sarmatia… ab his quae sequuntur (t. od Nemec) Vistula amne discreta.“ — Ptol. Geogr. 1. II. c. 11. 1. III. c. 5.

[1043] Tacit. German. c. 1. Germania a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur. Porov. Mannert Germ. S. 405.

[1044] Mannert’s German. S. 405. „Man lernte, dass deutsche Stämme sich weit gegen Osten erstreckten, dass die durch keine natürliche Gränze von den sogenannten Sarmaten getrennt wurden, sondern sich theils zwischen sie hineinzogen, theils näher an der Weichsel hielten, je nachdem die Lage eines Waldes oder einiger Berge, oder das Verhältniss der beiderseitigen Macht es mit sich brachte. Die Ostgränze von Deutschland liess sich also wegen der vielen und fast mit jedem Jahre veränderten Beugungen nicht bestimmen.“ Ostatne i Mannert rozšírenosť Nemcov v tej krajine až príliš nadsadzuje. Porov. tiež Wilhelm str. 25.

[1045] Strabo 1. VII. c. 1. V rkp. a vyd. mylne Λουιοι miesto Λουγιοι, ako všetci vykladači opravujú.

[1046] Tacit. German. c. 43.

[1047] Tacit. Annal. 1. XII. c. 29. 30.

[1048] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11. V niektorých rkp. a vyd. Λουτοι, Λουτιοι, Λουτοιοι, v iných Λογγοι; ale v rkp. Pika z Mirandoly a Coislin. správne Λουγοι.

[1049] Dio Cass. 1. XLVII. Lygii a Suevis quibusdam in Mysia bello vexati etc. Čo je tu Mysia? Jordan IV. 33. hovorí: Lygios in Moesiam migratione ex terris Vistulanis venisse dubitandum non est.

[1050] Tab. Peut. segm. VII. Katancsich Orb. ant. ex T. P. I. 206.

[1051] Zosimus I. 67. Λογιωνες.

[1052] Dio Cass. 1. XLVIII. c. 8. Zosim. I. 67.

[1053] Dio Cass. 1. c.

[1054] Dio Cass. 1. LXXI.

[1055] Zosim. 1. I. c. 27. 31.

[1056] Katancsich Orb. ant. I. 199.

[1057] Tab. Peut. Sect. IV. V. Katancsich Orb. ant. I. 199. V knihách BUR nečitateľne, a preto to iní, hoci nesprávne, obracajú na Hermundurov.

[1058] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 8.

[1059] Podrobnejšie doklady pozri § 13. č. 8.

[1060] Barth’s Teutschl. Urgesch. I. 90. 297.

[1061] Sof. Vremenn. izd. Strojev. I. 258. 328.

[1062] Cinnam. ed. Venet. 46. Stritter II. 177. Pravda mylne Λογγομηρου m. Λουγομηρου. V listine srbského kráľa Štefana 1222 — 1236, podľa nápisu Žičanského, sa tá krajina menuje „župa Lugomira.“ Mir mira tu znamená kraj, vlasť, porov. ves-mir = svet, mir (kraj) v Pravde ruskej (Evers Das alt Recht. d. Russ. 268.), rus. mir (Bauerngemeine) atď. Podobne Vlkomir, Žitomir, Ušomir (na r. Uši), pôvodne kraje, župy, potom mestá.

[1063] „Victovalis et Marcomannis cuncta turbantibus, aliis etiam gentibus, quae pulsae a superioribus Barbaris fugerant nisi reciperentur, bellum inferentibus.“ Jordan IV. 39. Mannert Germ. 127. Ako to Luden v nemeckom duchu prefíkane prevracia a za výmysel vydáva, pozri v jeho Gesch. d. deutsch. Volkes. II. 465. Anm. 22. — Na Sarmatov to nemožno vzťahovať, títo v tej dobe, s Nemcami spriaznení, brojili na Dunaji a Čiernomorí, za Tatrami sa o ich zmocnení sa vlády v 2. a 3. stor. nič nevie, ale práve naopak o jej vyvrátení. Slovania naopak vystupujú ozbrojenou rukou — „quicquid inter Peucinos Fennosque silvarum ac montium erigitur, latrociniis (t. ozbrojenou rukou, vo vojnách) pererrant,“ hovorí Tacitus Germ. c. 46. — za Tatrami Venedi a Veltae t. Veleti zaujímajú podľa Ptolemaia [175 — 182] baltické pomorie atď. Preto je vhodný a pravdivý Gauppov úsudok: Sehr wahrscheinlich haben die vielen Züge der östlichen Völker Germaniens, von denen die Geschichte namentlich seit dem 2. Jahrh. weiss, mit Bewegungen anderer östlichen hauptsächlich slawischen Völker in Verbindung gestanden. Gewiss ist man oft viel zu geneigt, die Ursache grosser Völkerzüge bloss im Wanderungstriebe zu suchen, meist wirken auch aussere Motive mit, ja diese pflegen die stärksten zu sein Gaupp Ges. d. Thür. S. 46.

[1064] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 14. § 99. V rkp. sa uvádza Vindili, Vandili i Vandilici.

[1065] Tacit. German. c. 2.

[1066] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11.

[1067] Dio Cassius 1. LV. c. 2.

[1068] Dio Cass. 1. LXXII. c. 2.

[1069] Dio Cass. 1. LXXVII. c. 20.

[1070] Tab. Peut. Segm. III. Katancsich Orb. ant. I. 198.

[1071] Jul. Capitol. in Marc. Aurel. c. 17. Eutrop. VIII. 6.

[1072] Tak tomu rozumejú temer všetci skúmatelia starožitností, menovite Jordan Orig. slav. IV. 46 — 47., Mannert German. S. 348., Katancsich Orb. ant. I. 198.

[1073] Dio Cass. 1. LXXVII. c. 20. Pischon’s Chronol. Tafeln. I. 69. Mannert German. 349. pozn. t.

[1074] Dexippi Exc. ed. Par. p. 12. Petri Magistr. Exc. p. 25.

[1075] Zosimus 1. I. c. 68.

[1076] Dio Cassius 1. LXXI. c. 12. Petr. Mag. Exc. ed. Paris. p. 24.

[1077] Flav. Vopisc. in Probo. Mannert Paneg. II. 17.

[1078] Jornand. Get. c. 22.

[1079] Jordan Orig. slav. I. 65. III. 163.

[1080] Hieronym. ad Ageruch. ep. 9. Salvian. De gub. Dei 1. VII. Prosper Aquitan. et Cassiod. ad a. 406. 409. Idat. Chron. ad a. 409. 411. etc.

[1081] Prosp. Aquit. Chron. ad a. 379.

[1082] Paul.Diac. c. 7. 9. 10. 13. 16.

[1083] Tým spôsobom by sa Vandali z Prospera u Pavla Diakona vyskytli iba nedorozumením, a vec sama by sa týkala Vandov (Vendov) a Antov, tamže pripomenutých.

[1084] Thunmann’s Untersuch. üb. nord. Völk. S. 117.

[1085] Procop. B. Vand. 1. I. c. 22.

[1086] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11. Erasmovo vyd. mylne Aιγγαι, Ίλιγγαι, lepšie vyd. 1513 a 1520 Σιλιγγαι. V rkp. sa píše oικουσι λιγγαι, τους ειλιγγας, tamto σι, tu σ treba zdvojiť.

[1087] Idat. Chronic. ad a. 411. 418.

[1088] Pischon’s Chronol. Taf. I. 73. Či omylom n. Astingi?

[1089] G. S. Bandtkie Analekten zur Kunde des Ostens. Bresl. 1802. Ten istý Dzieje krol. Polsk. 3. vyd. I. 16. pozn. — Podrobnejší výklad pozri nižšie § 38. č. 5.

[1090] Mannert’s German. S. 352. Barth’s Teutschl. Urgesch. II. 194. a i. Gatterer a Adelung pre nemeckosť Vandalov i Venedov k Nemcom potiahli, no opačne, a za nimi neskôr kráčal i náš Dobrovský. Pozri § 7, č. 7.

[1091] O neslýchanej divokosti, ukrutnosti a zúrivosti tohto odrodilého národa možno čítať prekrásne a prenikavé slova v Schlosserovych Gesch. d. alt. Welt. Bd. 8. S. 424 — 429. Bd. 9. S. 98 — 100.

[1092] „Néma (zla) Turčina bez Poturčeňáka“ (t. nebýva Turek zlý bez Poturčenca) hovorí srbské príslovie, a náš výborný Plácel o tom dosť dôrazne zapísal „Tak vždycky bývalo, že ex confusionibus gentium, to jest zo zmiešania národov a ľudí v hromadu a v jednu obec prichádzali confusiones religionum, legum et consuetudinum, to jest liahla sa miešanica a zmes i skaza náboženstiev, práv a starobylých chválitebných zvyklostí.“ Hist. žid. str. 4.

[1093] Čo Tacit. Germ. c. 2. tvrdí o Germánoch, platí s malou zmenou aj o Vandaloch, t. primum ab aliis ob fastidium, mox a se ipsis Vandali vocati

[1094] Jornand. Get. c. 4. Vicinos Vandalos. Porov. Voigt’s Gesch. Preuss. Bd. I. 96. — Mne sa to zdá byť neisté.

[1095] Hormayr’s Herzog Luitpold p. 23 — 24., Pannonia vocatur illa terra meridie Danobio, Vandali habent hoc, — Sclavus et Avarus, Huni et Vinidi, Vandali aut Vandoli. — Tuším, že o Slovanoch.

[1096] Koch-Sternfeld’s Beitrage I. p. 189.

[1097] Hormayr’s Herzog Luitpold p. 20. Koch-Sternfeld I. 189. Linhart’s Gesch. v. Krain Bd. II. S. 146 — 147.

[1098] Im baierischen Wald werden die slawischen Colonisten als Vandalen bezeichnet Koch Sternfeld’s Beiträge I. 212.

[1099] Der Thunersee in Hasliland hiess im 7ten Jahrh. lacus vandalicus, und auch noch später Wendensee. Ersch-Gruber’s Encyclop. s. v Hasliland Sect. II. Bd. 3.

[1100] V rkp. česk. Muz. str. 378. stĺp. 1. Vandalus Wint.

[1101] Pertz Monum. German. histor. I. 47 — 48, 75. ad a. 790. 795. 796. 798 etc.

[1102] Adam. Bremens. ed. Lindenbrog p. 18. Ten istý Adam 1. I. c. 3. v Panónii v II. stor. vypočítava Driades Bardi, Sicambri, Huni, Vandali. Chron. August., hovoriac o porážke Sasov Lutikmi r. 1056 hovorí Exercitus Saxonum a Vandalis trucidatur Chron. August. ap. Freher I. 497.

[1103] Kollár Rozpravy str. 270. Avšak na náhrobnom nápise Boleslava Chrabrého v Poznani sa neuvádza, ako tu stojí napísané, rex Vandalorum, ale regnum Sclavorum, Gotthorum, seu (t. et v strednej latine) Polonorum, o čom sa možno dozvedieť z pojednania Lelewela v Tygodn. Wil. 1816. I. 291. a Naruszewicza Hist. pol. wyd. Lipsk. 147.

[1104] Cod. Mus. bohem. p. 359. col. 3. Vandali juxta Vandiculum (tak v rkp., v Hankovom Vocab. str. 24. mylne vytlačené vandalicum) amnem qui ab extremis gallie erumpit inhabitasse et extraxisse nomen perhibentur. Pod slovom Vandali medzi líniami je písané zlovene. Podobne i na str. 378. stĺp. I. k slovám Vandalus Wint. pridal Vacerad zlouenin.

[1105] Plin. Hist. nat. I. IV. c. 14. § 99. Ich príbuznosť s Gótmi potvrdzuje i Agathias I. 3. ed. Bonn. p. 19.

[1106] Burgundovia sídlili i na ostrove Bornholme, ktorý sa po nich u Islandčanov nazýva Burgunderholm; u Othera Wulfstana Burgendaland.

[1107] Strabo 1. VII. c. 1. menuje Mugilonov, z čoho sa niektorí usilujú vyžmýkať Burgundionov.

[1108] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11. 87. Bουγουνται. Že Φρουγουνδιωνες tým istým zemepiscom 1. III. c. 5. uvedení v Sarmatii sú Prusi, dokážeme nižšie v § 19. č. 5. V mene Bugunti m. Burgunti je r vysunuté podobne ako sú v menách Saboci n. Sanboci, Phrugundiones n. Phrusgundiones, Terakatriae n. Tejrakatriae, Wisburgii n. Wislburgii, Sifridus, Wibertus, Wibaldus atď. potlačené prostredné spoluhlásky. Pozri § 10 c. 10. lit. c. § 19 č. 5. Táto podoba svedčí proti odvodzovaniu mena Burgunde od gót. baurgs, stnem. puruc (urbs). Grimm D. Gr. II. 343.

[1109] Jorn. Get. c. 17. — Kruse Atlas Tab. VII. Pischon Chron. Tafeln I. S. 69.

[1110] Zosim. 1. I. c. 27. 31. Borani et Gothi et Carpi et Vrugundi, nationum haec nomina propter Istrum sedes habentium. Porov. Jordan Orig. slav. IV. 52.

[1111] Zosim. 1. I. c. 67. 68.

[1112] Burgundovia od Rýna naspäť zahnaní [277] ucúvli do severného Nemecka a tu sa osadili. Amm. Marcell. 1. XVIII. c. 2. 1. XXVIII. c. 5.

[1113] Strabo 1. VII. c. 1. Koλδουοι miesto Κουαδοι.

[1114] Tacit. German. c. 42. — Výhonky Kvádov boli snáď Burgiones, Avarini a i., ktorých spomína Ptolem. 1. III. c. 5.

[1115] Ptolem. 1. II. c. 11. Koυαδοι.

[1116] Mannert’s German. str. 379 sa ďaleko od pravdy uchýlil, keď Kvádom vykázal sídla od Moravy cez horné Uhry až k Tise. O tom sa v starých prameňoch nič neuvádza. Tacitus hovorí, že Markomani, a nie Kvádi, boli z rozkazu Tiberia premiestnení medzi rieky Marus a Cusus, a Vannia z pokolenia Kvádov dostali za kráľa. Tacit. Ann. 1. II. c. 63. Žeby Marus a Cusus boli Morava a Hron, nie je také isté ani pravdepodobné, ako sa zdá Mannertovi; iní nie nevhodne to vzťahujú na Maroš a Kereš (Crisius). Jordan Orig. slav. 1. III. p. 183. U Plínia tuším treba čítať „a Marosio Dacia est“ miesto a Maro sive Duria est. Hist. nat. 1. IV. 12. § 81. Avšak i tak zostane toto miesto u Plínia porušené. Zdá sa, že tam z textu niečo vypadlo, alebo že ho nedoplnil sám Plínius.

[1117] Histor. miscella. 1. XV.

[1118] Strabon, Tacitus, Ptolem., Vellej, Paterc. etc. Pozri Mannert’s German. S. 173 — 174. Wilhelm German. S. 281 nasl.

[1119] Bardongavenses u Pertza Mon. Germ. T. I. index, Bardi u Helmolda 1. I. c. 16. 25. 34.

[1120] Adam Brémsky 1. I. c. 3. ešte v 11. stor. v Panónii spomína Driades, Bardi, Sicambri, Huni, Vandali. Snáď púhe opakovanie zastaraných mien.

[1121] Prosp. Aquit. Chronic. ad a. 379. Jordan Or. sl. IV. 180. sq.

[1122] O zemi Mauringa — porov. Maurungani (tak čítam miesto Mauringani) u nemenovaného zemepisca Ravenského — pozri Grupen Orig. Franc. c. VI. VII. Dahlmann’s Forsch. I. 319.

[1123] T. do baltických Prus, buď že pokladáme Goland = Gotland (ako Bugunti m. Burgunti, Saboki m. Sanboki atď., porov. pozn. 87, § 10 č. 10, lit. c), alebo že to vztiahneme na pruskú Galindiu. Pozri § 19. č. 5.

[1124] Paul. Diac. De Langob. 1. I. c. 1 — 19.

[1125] Správne sa oni nazývali got. Gutans, škan. Gotar, stnem. Kuzun. U Plín. Guttones, u Tac. Gotones, u Ptol. Γυθωνες, u Byzant. Γοτθοι, Γοθοι atď. Od nich treba rozoznať iný nem. národ v sev. Škandinávii, got. Gautôs, škan. Gautar, ags. Geatas, stnem. Kôzâ, u Prokopia Γαυτοι. Pozri Grimm’s Myth. str. 10. 131. 219. — Výpočet spisov o Gótoch pozn. v Buhle Lit. d. russ. Gesch. str. 189 — 191.

[1126] Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 2. § 35. — Ukert A. Geogr. IV. 33 — 34 pochybuje, žeby Pytheas Baltické more sám bol navštívil, taktiež žeby jeho správa o Gótoch v týchto končinách bola verná a istá. Prosím: avšak tým sa starobylosť Gótov a iných Nemcov na tomto pobreží nevyvracia, kým ju potvrdzujú i mnohé iné svedectvá a všetky historické okolnosti. Hlavným dôkazom dávneho prechodu Nemcov do Slovanska je zmienka o Sciroch na Protogenesovom kameni v Olbii ok. 218 — 201 pred Kr., už vtedy v Slovanoch zlo robiacich a plieniacich.

[1127] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 14. § 99.

[1128] Tacit.. Annal. 62. 63.

[1129] Tacit.. German. c. 43.

[1130] Ptolem.. Geogr. 1. III. c. 5. Γυθωνες.

[1131] Svedectvo Iul. Capitol. je už vyššie č. 4. uvedené. Nedobrovoľné vypudenie Gótov Slovanmi, ktoré sa stalo ozbrojenou rukou, hoci nerád, predsa aspoň odpoly pripúšťa i sám Voigt Gesch. Preuss. Bd. I. S. 65 — 66. Avšak netreba o tom veľmi pochybovať: niet príkladu, aby sa trúdy z úľa dobrovoľne vypratali.

[1132] Spartian. in Caracall. c. 20.

[1133] Petri Patr. Excerpt. p. 24 — 25. Tillemont ad vit. Alex. Sever. p. 347 — 348.

[1134] Jornand. Get. c. 16. Capitol. in Gordian. c. 34.

[1135] Jorn. c. 17. Aschbach’s Gesch. d. Westgoth. S. 5.

[1136] Tab. Peut. Erite. Porov. Katancsich Orb. ant. I. 362.

[1137] Ammian. Marc. 1. XXXI. c. 5. 13. Aurel. Vict. c. 29. Zosim. 1. I. c. 23. Jorn. Get. c 18. Syncell. p. 375.

[1138] Ich potomkovia sa pod menom Gótov Tetraxitov, i po vysťahovaní sa iných Gótov, udržali na Bospore blízko ústia Kubáne až do 6. stor., a v Tauride až do 17. stor. Procop. Goth. IV. p. 418. V ruskej básni o Igorovom ťažení proti Polovcom sa spomínajú gótske devy na Čiernom mori. Podľa Grammatina str. 167 boli Góti r. 1050 porazení Plavcami. Podľa listiny r. 1383 rozprestierala sa Gótia v Tauride na južnom brehu od Cembary (Baliklava) až do Soldaje (Sudaku), kde na západe s nimi susedili Variagovia. Wien. Jahrb. d. Lit. 1834. Bd. 65. S. 11. 13 — 14. Podobne i cestovateľ Josaf Barbaro [zomr. 1494] ich sídla tamže vymeriava — Busbeck Epist. IV. v Oper. Amst. 1660. p. 320 — 326 pozbieral a zapísal niektoré slová týchto potomkov Gótov — Porov. Wien. Jahr. der Lit. 1834. Bd. 65. S. 5 — 17. Thunmann Unt. üb. östl. Völk. 126 — 129. Grammatin Slovo o polku Igor str. 167. pozn. 111.

[1139] Zosim. 1. I. 32 — 39. Aschbach p. 9 — 12.

[1140] Zosim. 1. I. c. 43 — 45. 48 — 49. Aschbach. p. 12 — 15.

[1141] Panegyr. vet. Mamert. II. c. 16. 17.

[1142] Ammian. Marcel. 1. XXXI. c. 3. Jeho meno, got. Airmanareiks, stnem. Irmanrîh, ags. Eormenrîc, škan. Iormunrekr, znie doslovne slv. Ramenrek, akoby ná-ramný rek, veľký hrdina. Nazdávam sa, že got. slovo airman, stnem. írman atď., ktorých prvotný význam Grimm tak pracne hľadá (Gramm. II. 448, Myth. 81, 208), je zhodné so strus. ramen t. veľký (dorogov’ ramjana Ljet. u Karamz. II. B. 243, klič ramna Kar. III. B. 13., ramjan dožď Kar. III. B. 41), čes. ramen v ná-ramný atď. Nemecké komp. s irman sa rovnajú našim s vele-

[1143] Ako litovské mienim Goljadov, čudské Vesov, Permjakov, Merjanov, Mordvu, Čeremisu a i. — Jornand. Get. c. 23. Porov. § 8. č. 13. § 14. č. 5.

[1144] Podľa Jornanda c. 23. si Ermanarik podmanil a) všetkých Venedov čiže Slovanov (tunc omnes — Venedi Ermanarici imperiis serviere); b) Aestiov; c) nasledujúce severné národy Golthes, Lythas (Letta?), Thiudos (či Scythathiudos?), Inaunxes (Jacuinxes), Vasina, Broncas (Beormas, či Vasinabroncas?), Merens, Mordens, Sremniscaus, Rocas (Rogans), Tadzans, Athaul, Navego, Bubenas (Bumbegenas), Coldas — To je mnoho, príliš mnoho!

[1145] Ak bola Ermanarikova ríša taká veľká a mocná, prečo sa nevzoprela návalu nepočetných Hunov?

[1146] Ammian. Marc. 1. XXVII. c. 4 — 5. Zosim. 1. IV. c. 11 — 12.

[1147] Jornand. Get. c. 24. Amm. Marc. 1. XXXI. c. 2 — 3.

[1148] Amm. Marcell. I. XXXI. c. 3 — 4. Aschbach S. 43 — 55.

[1149] Zajatí kresťania vštepili kresťanstvo Vizigotom za Dunajom už medzi r. 274 — 325. Gótsky biskup Ulfilas pôsobil medzi 350 — 375, a preložil Bibliu ok. 360. Z tohto prekladu sa zachovali len niektoré časti Aschbach str. 28 — 40. Gabelentz et Löbe Ulfilas. Altenb. 1836. 4. Prol. IX. sq.

[1150] O vplyve gótčiny na valaštinu pozri J. C. Schulter Argum. pro latin. 1. valach. epicrisis. Cibin. 1831. 8. str. 34. 78 — 87. Súdnejšie sa týmto predmetom zaoberá Diez Roman. Gramm. I. 53 — 54.

[1151] V bežnej bulharskej reči sa používajú napr. sakam (cupio, quaero) porov. strus. prosoky = špehy, poľ. szukam, got. sôkjan, sterk (ciconia), vardim, vartim (exspecto, custodio), setne (serius) a i., v starosrbských zákonoch sa uvádzajú stapje (baculus), pronja (domimum), z čoho je pronjareviť (nem. frohnen), pronjavor č. prnjavor (allodium, vicus monasticus) a i. — Aj v albánskom jazyku sa nachádzajú niektoré, hoci nehojne, gótske slová.

[1152] Malchus Exc. de leg. ed. Par. p. 80. Procop. B. Goth. 1. I. c. 5. 7. 16. — Porov. Martin-Leake Researches in Greece str. 239 — 240. Zinkeisen Gesch. Griech. I. 644. 651. Pejacsevich Hist. Serbiae p. 11 — 12. Thunmann Unters. üb. östl. Völk. 271.

[1153] Jornand. Get. c. 17.

[1154] Jornand. 1. c.

[1155] Pischon Chronol. Tafeln. I. 69. Mannert German. S. 369.

[1156] Jorn. Get. c. 17. Mesto Galtis sa zdá byť Galič, a rieka Aucha riečka Lukev.

[1157] Jornand. Get. c. 5. 22.

[1158] Jorn. Get. c. 38. Hieron. ad Ageruch. ep. 8.

[1159] Jorn. Get. c. 50.

[1160] Proc. Vand. 1. I.

[1161] Paul. Diac. Langob. 1. I. c. 27.

[1162] Od Gepidov vraj dostala svoje meno Spišská stolica, Spiš (nem. Zips).

[1163] Ammian. Marcell. 1. XXXI. c. 3 — 4. Eutrop. 1. VIII. c. 2.

[1164] Gregor. Turon. 1. IV. c. 9.

[1165] Jul. Capitol. Vit. Marci c. 14. 22. Amm. Marc. 1. XVII. c. 12. Eutrop. 1. VIII. c. 2.

[1166] Trebell. Pollio Vit. Claudian. c. 6. V tlačenom texte Virtingui, v rkp. Vittingui.

[1167] Sidon. Apoll. VII. Vithungi.

[1168] Aur. Vict. Caes. c. 35.

[1169] Amm. Marcell. 1. XVII. c. 6.

[1170] Thunmann Unt. üb. nörd. Völk. S. 31 — 39. Edda Saemundar Hafniae 1787 sq. T. III. p. 610.

[1171] Porov. Voigt’s Gesch. Preussens Bd. 1. S. 107 — 110. 114 — 120. 236 — 238. Podľa tohto spisovateľa bol polostrov Sambia po týchto Witoch nazvaný Witland Bd. I. S. 101. Anm. 4. Iní o tom zmýšľajú inak. Porov. § 19. č. 2. Je pravdepodobnejšie, že v miestnom mene Witagola v Litve podnes trvá pamiatka Witov, porov. Serbigała, Wendzegoła, Łatygoła, Prejsigoła, slv. Ljudin konec a i., od slovka gałas, gałs, koniec. Ostatne Voigt neopatrne mieša dve celkom rozdielne slová, Viting č. Withing a Viking (pirata, bellator, od kmeňa vig, vie = pugna). U Adama Brém. c. 212 miesto Withingos treba čítať Wichingos. Nemenej otázny je jeho výklad mena Vidivari skrze Withenwehrer, miesto Einwohner Widlands. Slovo Vithingi sa podľa Voigta často uvádza v listinách stredovekej Sambie.

[1172] Tento koreň je slv. vit. č. vět (vitija č. větija = rečník, vitati pôvodne to čo osloviti, zavět, odvět, prívetivý atď.), s ktorým možno porovnať škan. vitkr (magus, vates), ags. vita (consiliarius, sapiens, procer, optimas), strnem. witzig (judex, stnem. snáď witing, porov. Grimm Rechtsalt. 266, 778 — 779, Phillips Deutsche Gcsch. I. 231), t. doslovne čes. vítěz. Tým sa vysvetľuje nielen prastarý vyraz v Snemoch v. 59: Vyučené věščbám vítězovym, ale aj správa Gallova, hovoriaceho, že poľsky Semowit dostal toto svoje meno ex praesagio futurorum, a Boguchwalova, uisťujúceho, že Semowit znamená to čo jam. loquens. Pozri § 37. č. 4.

[1173] #Ι#Tacit.#-Ι# Germ. č. 43.

[1174] Ptolem. Geogr. 1. II. c. 11. ’Poυτικλειοι.

[1175] Sidon. Apoll. Paneg. in Avit. v. 319. Histor. misc 1. XV. p. 97. cd. Murat.

[1176] Jornand. Get. c. 50.

[1177] Jorn. Get c. 53. 54. Vita S. Sever c. 5. 22. 31. 42. in Velseri Oper. Nov. 1682.

[1178] Vita S. Severini c. 45. Paul. Diac. Langob. 1. I. c. 29.

[1179] Jornand. Get. c. 3. 4.

[1180] Jornand. Get. c. 46. 57.

[1181] Turciling je podľa formy patronymum Švédmi používaného názvu Thorkil (porov. Thorkel, Thorkiel, Thorkelin a i.). U Adama Brémskeho c. 222 sa nazýva vetva Čudov. Turci, ako sa zdá Luderevania (Abo), nazývajúci seba Turkulain. Schlöz. N. Gesch. 486. Nest. II. 55. — Je možné, že toto meno prešlo ku Škandinávcom od Čudov.

[1182] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 97.

[1183] Zosim. 1. IV. c. 34.

[1184] Sidon. Apoll. Carm. VII. ad Avit. Aug.

[1185] Jornand. Get. c. 50.

[1186] Jornand. Get. c. 53. 54.

[1187] Jornand. De regnor. success. p. 130 — 131 ed. Lugd. Batav. Exc. de Const. M. (pri Amm. Marc.) Hist. Misc. 1. XV. p. 99.

[1188] Procop. Goth. 1. I. c. 1 hovorí: Romani Scirros, Alanos, et alias quasdam gentes Gothicas in societatem adsciverant — kde Jornandes menoval Rugov, Turcilingov, Scirov, Herulov.

[1189] Gaupp. Das Gesetz der Thüringer p. 18 — 19. Hormayr Hzg. Luitpold S. 97.

[1190] Plin. Hist. natur. 1. IV. c. 13. § 97.

[1191] U Henricha Lotyša a i. Porov. Lelewel Rzut. oka na lit. nar. 23. 42 — 46. Hirrynu je staré meno mesta teraz nem. Revel, čud. Talline (t. Tani-line, Danov hrad), lot. Dahni pillis (to isté), rus. nazývaného Kolyvaň.

[1192] Georg. Syncell. ed. Par. p. 382. Zosim. 1. I. d. 32 — 39. Porov. Luden’s Gesch. d. teutsch. Volks II. 104. 493.

[1193] Trebell. Pollio Gallien. c. 23. Claud. c. 6. Aj Jornandes ich v 4. stor. umiestňuje s Gótmi na Čiernom mori. Get. c. 23.

[1194] Mamert. Pan. c. 6. Ammian. Marcell. 1. XXVII. c. 1. 8. Syncell. p. 382.

[1195] Paul. Diacon. 1. I. c. 20. Procop. B. Goth. 1. II. c. 14.

[1196] Procop. B. Goth. 1. II. c. 14. 15. Paul. Diac. 1. I. c. 20.

[1197] Jornand. Get. c. 3. Podľa neho boli vypudení Dánmi.

[1198] Procop. B. Goth. 1. II. c. 15. Na juhu pri Singidone pozostalí Herulovia si neskôr vyžiadali kráľa zo Škandinávie. Proc. 1. c. Geijer Gesch. Schwed. I. 28. Že boli Nemci a hovorili po nemecky, výslovne dosvedčuje i Cassiodor Var. 1. IV. ep. 2. Otčenáš, podkladaný Meklenburčanom Frankom z nevedomosti alebo chytrosti za verulský (Lazii De gent. migr. Bas. 1572. p. 787.), nie je vlastne herulský, ale lotyšský.

[1199] Dahlmann’s Forschungen Bd. I. 442 nasl.

[1200] „Poljanom že živšim osobje po goram sim, bje puť iz Varjag v’ Greki, i iz Grek po Dnjepru, i verch Dnjepra volok do Lovoti, po Lovoti vniti v Ilmer’ ozero velikoje, iz negože ozera potečeť Volchov, i v’tečeť v ozero velikoje Novo, togo ozera vnideť usťe v more varjaž’skoje.“ Nestor vyd. Timkovsky p. 4. Sof. Vrem. izd. Strojev I. 4. — Túto cestu mieni vo svojich výpisoch i Konštantín Porfyrogenet De Adm. imp. ap. Stritter II. p. 982. a Adam Brémsky Hist. eccl. 1. II. c. 13.

[1201] Quoniam itinera, per quae ad illum (imp. Constantinop. Theophilum) venerant, inter barbaras et nimiae feritatis gentes immanissimas habuerant, quibus eos, ne forte periculum inciderent (imp. Theophilus) redire noluit. Ann Bertin ad a. 839 v Pertz Mon. Germ. I. 434., tiež v Muratori Script. rer. Ital. T. II. p. 525. Porov. Schlözer Nestor II. 179 — 183, Geijer’s Gesch. Schwedens 1. 37.

[1202] „Prichodjašče iz zamorja“ podľa niektorých rkp., čo J. Müller vhodne preložil „welche von jenseit des Meeres zu kommen pflegten.Müller’s Nestor p. 80. I to, že si novgorodskí Slovania, podľa Nestora, sami vybrali panovníka z Variagov, svedčí o starobylých vzťahoch a dávnej známosti medzi obidvoma národmi.

[1203] Schlözer’s Nord. Gesch. S. 543 nasl. — Výklad týchto výrazov pozri nižšie § 28. č. 1.

[1204] Dôkladne sa tým zaoberá Geijer Gesch. Schwed. I. S. 37 — 39. Už za Prokopiovho času [552] prichádzali Škandinávci do Byzantu. Prokopius ich poznal osobne. Procop. Goth. II. 15. ed. Par.

[1205] Köppen’s Althertum und Kunst in Russland S. 29.

[1206] Geijer’s Gesch. Schwed. Bd. I. S. 35 — 36. 301 — 303.

[1207] Geijer S. 44.

[1208] Mlčíme tu o výpravách starého Eimunda a nórskeho Hadinga do Ruska dávno pred Rurikom; o morskej zrážke pri Brawalle, pri brehu Skanie [vraj r. 735], v ktorej mali vraj podiel aj Slovania ako o tom širšie rozprávajú škandinávske povesti. Nevšímame si ani správy Saxona Grammatika o vpádoch dánskych a nórskych kráľov Frotha, Halfdana a i. do terajšieho Ruska v 1. stor. po Kr. a neskôr, čerpané zo starých dánskych povestí, buď ako celé vybájené, buď aspoň čo do letopočtu zmätočné, hoci čiastočne snáď osnované na skutočných príbehoch. Porov. Tappe Gesch. Russl. I. 47. Dahlmann’s Forsch. Bd. I. S. 240.

[1209] Naschvál si tu nevšímame slová neistého pôvodu, zdedené snáď ešte od pramatere v Ázii ako srb. slk. Víla (nympha, dea silvestris) škan. volo, volva, vala (sága) a i.

[1210] Napr. v preklade bohoslovia Joanna Exarcha „nav’ iz groba izchodjašči“ vyd. Kalajdoviča str. 137. (porov. „v navech“ tamže str. 210), u Nestora „se nav’ prišel, — jako nav’e b’juť Poločany“ pozri Karamz. Ist. II. B. 96. pozn. 159.

[1211] Nazdávam sa, že prisúvanie zámena t, ta, to na spôsob škand. záslovného člena, v strus. a bul. nárečí (napr. u Nestora podľa rkp. 1377: cholmot 48, otrokot 87, voot že den’ 73, u toho istého aj gradokos’ 13, grados’ 30, u Jána Exarcha slogot 156 atď.), malo svoj začiatok už na severe, a potom v Mézii pod vplyvom albánčiny a valaštiny bolo rozšírené a dokončené. Porov. § 30. č. 7.

[1212] Týmto sťahovaním nemeckých národov, Gótov, Longobardov, Normanov, jednak cez slovanské krajiny, jednak tiež podnájomníctvom v ich končinách, na Bugu i Čiernomorí, vzniklo medziiným aj to, že niektorí starší spisovatelia nemeckého rodu zeme slovanské, pravda nesprávne a nepravdivo, vydávajú za Germániu. Paul Diacon. 1. I. c. 1. Universa illa regio Tanaitenus usque ad occiduum… generali… vocabulo Germania vocitatur. Alfred v Dahlmann Forsch. 1. 417. Vom Flusse Don links bis zum Flusse Rhein… alles das heisst man Germania.

[1213] S tým, čo je tu vyložené, treba porovnať § 8. č. 11. § 16. č. 10.

[1214] Meno Teutónov je vraj prastaré, a Germánov, podľa Tacita, nové. Plínius už k správe čerpanej z Pythea primiešava meno Germáni, a v čase vojny Hannibala s Rimanmi sa pripomínajú Semigermani.

[1215] Arndt Urspr. d. Sprach. S. 251. a i.

[1216] Caesar 1. I. c. 51. Tacit. Annal 1. XII. c. 27. German. c. 28.

[1217] Adelung’s Mithridates II. 65. — Nemetov za Nemcov, a nie za Galov, uznáva aj Ukert A. Geogr. IV. S. 356 — 357. Humboldt Urbew. v Hispan. S. 103. hovorí, že slovko nemet je keltské, národ Nemeti ale nemecký, v Galii osídlený. Je možné, že meno Nemetes dostali Teutóni od Keltov. Čo ak sa i meno Nemeti, Nemci dostalo k Slovanom s príchodom Keltov za Tatry, kým predtým sa u nich používal iba výraz Tjudi, Tuždi, Cuzi (= Teutones, Thiudisci)?

[1218] Karamzin Istor. gosud. ross. II. pozn. 64. Karamzin vykladá njem = inoplemennyj.

[1219] Grimm’s Deutsche Gramm. Bd. III. S. 472 — 474.

[1220] Dobrovský Instit. linguae slav. p. 174. štužď antiquissimi codicis. — Köppen Sobran. slov. pamjatn. p. XXX. štąždem (omylom rkp. n. štuždem) a štuždiich z Ostr. Evang. 1. 1057. — Kalajdovič Joann Exarch. str. 142. 147. stuždii.

[1221] „Čuď i vsi jazyci,“ t. Merja, Ves’, Muroma, Čeremisa, Mordva atď. Tak i v cyrilskej biblii jazyky (gentiles, gentes).

[1222] Královodvorský Rukopis vyd. V. Hankom, 1819. str. 74.

[1223] Dobrovský „Ueb. die ält. Sitze der Slawen in Europa“ v Monse’s Landesgesch. des Markgrf. Mähren I. S. XIX - XX.

[1224] Thunmann Untersuch. üb. nord. Völker S. — Thunmannovu domnienku prijali mnohí iní, napr. K. G. Anton Vers. üb. d. alt. Slav. Leipz. 1783. 8. predm. J. Chr. Adelung Mithrid. II. 696. U. E. Zimmermann Gesch. d. lett. Liter. Mitau. 1812. 8. Uw. Arndt Urspr. d. eur. Sprachen str. 99. Karamzin Istor. ross. gosud. I. 38. B. 47. pozn. 81. Fr. Adelung Uebers. all. Sprach. S. P. 1820. 8. str. 64. S. B. Linde O jęz dawn. Prusaków. W. 1822. 8. str. 110. K. F. Watson Ueb. d. lett. Völkerstamm, v Jahresverh. d. kurl. Ges. Bd. II, str. 254 - 268, 269 - 281. .P Köppen O lit. narod. S. P. 1827. 4. str. 167.

[1225] Pott’s Etymolog. Forschungen I. S. XXXIII.

[1226] Rask Untersuch. üb. d. altnord. Sprache. Kopenh. 1818. 8. W. Humbold’s Die Urbewohner Hispaniens S. 70. — Ostatne samobytnosť litovského kmeňa a jazyka v rade iných najprv uznal Schlözer Nord. Gesch. str. 316. 318, hoci vždy váhavo, omnoho určitejšie J. C. C. Rüdiger v Zuwachs d. Sprachk. St. V. S. 233, v pozdejších spisoch J. S. Vater Anal. d. Sprachk. Lpz. 1821. Hft. II. S. 85 — 86 (predtým sa držal Thunmannovej strany), prof. Bohlen Ueb. d. Sprache d. alt. Preussen v J. Voigt Gesch. Preuss. I. 709 — 723, Eichhoff Parallèle des langues de l’Europe et de l’Inde. Paris 1836. 4. a i.

[1227] Podobne spojil do jednej čeľade (famille) tieto dva kmene F. G. Eichhoff v svojom zaujímavom spise, Parallele des langues de l’Europe et de l’Inde. Par. 1836. 4. str. 30 — 31, uznávajúc Litvanov za spojivo viažuce Slovanov bezprostredne s Indmi. Porov. Schnitzler La Russie str. 547 — 548.

[1228] Pozri Bohlen Ueb. d. Sprache der alten Preussen v Voigt Gesch. Preuss. I. 714.

[1229] Pole jazyka a histórie národov litovského kmeňa ešte leží ladom, čo sa doteraz napísalo to sú len prípravy a začiatky. A. W. Kojalowicz Histor. Lituan. Dant. et Antw. 1650 — 1669. 4. 2 Voll. — J. Lasicii De. diis Samagitarum in Michaelonis Fragmentis de morib. Tataror. Lituanor. et Moschor. ed. J. J. Grasserus Basil. 1615. 4. — Ch. Hartknoch Diss. de lingua vet. Prussor. v prílohách k Dusburgovej kronike. Jen. 1679. 4. str. 91, 97. — Ph. Ruhig Litt. Gramm. Köonigsb. 1747. 8. Úvod. — Schlözer Allgem. nord. Gesch. Halle. 1771. 4. str. 242 — 244, 316 — 323. — Thunmann Untersuch. üb. nord. Völker. Halle. 1772. 8. — Schlözer und Gebhardi Gesch. v Litt. Kurl. und Liefl. Halle. 1785. 4. (50 d. všeob. hist.) — J. Ch. Gatterer An Prussor., Litaunor. ceteror. populor. Letticor. originem a Sarmatis liceat repetere? Dissert. IV. in Comment. Societ. Reg. Scient. Götting. T. XII. XIII. 1792 — 95. 4. — J. Lelewel Rzut oka na dawność litewsk. narod. Wiln. 1808. 8. — X. Bohusz Rozprawa o początkach nar. i jęz. litewskiego, v Roczn. tow. przyj. nauk 1810. T. 6. str. 148 — 291. - U. E. Zimmermann Vers. e. Gesch. d. lett. Liter. Mitau 1812. 8. — L. C. D. Bray Essai sur l’hist. de la Livonie. Dorpat. 1817. — Watson’s Abhandl. üb. den Lett. Völkerstamm in den Jahresvehandl. der Kurl. Gesell. für Liter. u. Kunst. 2 Bd. Mietau 1822. 4. — D. Paszhewicz O narodech litewskich v Dzienn. Warsz. 1829. č. 44 — 45. — Voigt’s Gesch. Preussens. Königsb. 1827. 8. Bd. I. — J. L. Parrot Ueb. Liewen, Letten u. Esten. Stuttg. 1828. 8. — Adelung’s Mithridates Bd. II. — J. S. Vater’s Die Sprache der alten Preussen Braunschw. 1821. 8. po poľsky S. B. Linde Warsz. 1822. 8. — P. Koeppen O proischoždenii, jazykje i literaturje litovskich narodov, v Materialach dlja istorii prosveščenija v Rossii. S. Pet. 1827. 4. str. 151 — 254, drahocenná zbierka dôležitých, k dejespytu a jazykosloviu Litvanov sa vzťahujúcich správ učeného a vysoko zaslúžilého Koeppena. — J. H. Schnitzler La Russie, la Pologne et la Finlande. Par. 1835. 8. p. 527 — 548. - T. Narbut Dzieje star. nar. litew. T. I. Mitologia litewska. Wilno. 1835. 8. — Zvyšok pozri v Buhle Liter. d. russ. Gesch. str. 281 — 291

[1230] Menovite aj síce inak triezvemu Watsonovi, nachádzajúcemu kolísku Litvanov pri Azovskom mori, odkiaľ ich vraj Aziati, snáď Kozári, potom Sarmati a iní Slovania cez Dneper vytlačili na západ! Jahresverh. II, 265.

[1231] Sem patriace spisy Kojalowicza, Hartknocha, Gatterera, Lelewela, Paszkiewicza, Schnitzlera, Bohusza, Voigta a Narbutta sú už uvedené v pozn. na konci predošlého čísla.

[1232] Rozumie sa, že tu sa hovorí všeobecne o vlasti za Tatrami, bez podrobného vymeriavania ich hraníc, ktoré sa v rozličných časoch rozlične šírili a úžili, aj inam prenášali.

[1233] Už za čias Długosza [zomr. 1480] pokladali Slovania podľa tisícročného národného podania Litvanov za kmeň od nepamäti malý a slabý. V tomto ohľade sú nad mieru dôležité a závažné jeho slová: Inter septemtrionales populos obscurissimi [Lituani], Ruthenorum servituti et tributis vilibus obnoxii, ut cuivis mirum videatur ad tantam eos felicitatem, sive per finitimorum ignaviam et desidiam provectos, ut imperent nunc [cc. 1328] Ruthenis, sub quorum imperio annis prope mille veluti servile vulgus fuere. Dlugoss Hist. polon. 1. X. p. 117. (Ako celkom inak hovoria o Slovanoch najstarší svedkovia, Jornandes: „Vinidarum natio populosa per immensa spatia consedit“; Prokopius: „Antarum populi infiniti;“ Mníchovské zemepisné zápisky: „regio immensa, populus infinitus;“ lit. episc. Matthaei cc. 1150: „gens illa Ruthenica multitudine innumerabili ceu sideribus adaequata… Ruthenia quae quasi est alter orbis etc.“) — O rozšírení sa Litvanov a Lotyšov porov. Thunmann Unters. üb. nord. Völk. str. 61 — 64. Do Vilnianskeho a Trockého námestníctva sa nasťahovali až v polovici 13. stor. a neskôr spočiatku v tom okolí bývali Vlčkovia a Veleti, potomkovia Neurov, a iní Slovania (porov. nižšie § 44. č. 2 — 4.)

[1234] „Mare Balticum, insula Baltia“, vlastne tento polostrov Sambia (Samland), ktorý starí pokladali za ostrov, čo je vzhľadom na rieky deliace ho od pevniny trocha platné až podnes. Pozri § 8. č. 2. pozn. 32.

[1235] Plin. H. N. 1. IV. c. 13. § 95. „Xenophon Lampsacenus a litore Scytharum tridui navigatione insulam esse immensae magnitudinis Baltiam tradit.“

[1236] I sám Jak. Grimm D. Gr. III. 448. Mudrovanie Voigta Gesch. Preussens Bd. I. str. 100 — 101. pozn. 4 o tomto mene je jalové. Je dôležité, že (podľa Stendera a máp) dve jazerá v Kuronoch sa lotyšsky nazývajú Baltumuischa, jedno z nich Nemci menujú Weissensee, druhé Baltensee.

[1237] Dôkladne sa tým zaoberá Werlauff Geogr. med. aevi ex monum. Island. p. 33. not. 11.

[1238] „Kocel knjaz’ Blatensk“ v rozprave mnícha Chrabra, p. Kolajdovič Joan Exarch. str. 192.

[1239] Bayer (Comm. Ac. Petrop. V. 359) a Praetorius tvrdia, že obyvatelia sambijského a žmudského pomoria menujú seba Baltikkei, t. biely ľud, a to isté opakuje Bohusz, výslovne hovoriac, že jantárorodný ostroh medzi Preglou, Strebou a kuronským i novým rukávom (Haff) sa u domácich až podnes nazýva Baltica, t. biely. O nar. lit. str. 188. — Podľa toho ťažko zaprieť domáckosť tohto mena, naskrze primeraného predstavám a obyčajom prastarých národov; porov. biele, čierne, červené, zelené atď. more; Bielorus, Červenorus, Čiernorus atď. — Thunmann (Unt. üb. nord. Völk. 56) a i. mienili, že nemecké meno toho polostrova Witland je preklad lit. Baltia, t. Weissland, čomu sa však jazyk, ako sa zdá, prieči, lebo weiss je gót. hveits, stnem. hvîz, ags. hvît, škand. hvîtr, strnem. wîz, angl. white, a len dolnonem. witt, no neviem, či sa to hodí pre také staré časy. — Voigt meno zeme vydáva za totožné s menom národov Vidivari, Vites, Withingovia, nazdávajúc sa, že jej zostalo po nich. Gesch. Preuss. I. 101. pozn. 4. Staroholandsky sa nazývala Vydelant („Samelant dat heit Vydelant“ v kronike rytierov nemeckého rádu v Mathaei Analect. T. IV.) — U Alberica a v list. Withland, Witland, Wittesland. (Thunmann Nord. Völk. 53.) — Porovnaj i meno lotyšskej krajiny Wid-semme, čo vraj vzniklo z Widu-semme, a znamená prostrednú zem.

[1240] Plin. Hist. Nat. I. XXXVII. c. 2. § 40, s dovolávaním sa Xenocratesa lekára [ok. 40 po Kr.]

[1241] Schlözer Nord. Gesch. S. 318.

[1242] Patrí sa porovnať, čo sme zaznamenali ohľadom na Pythea a domnienky novších vykladačov o jeho ceste, vyššie § 8. č. 1. pozn. 5, 6 a § 18. č. 7. pozn. 105.

[1243] Strabo 1. IV. c. 5.

[1244] Strabo 1. I. c. 4.

[1245] Voigt’s Gesch. Preuss. I. 25.

[1246] Ukert’s A. Geogr. IV. 28. 335 — 336.

[1247] Plin. H. N. 1. XXXVII. c. 2. § 35. Porov. vyššie § 8. č. 2. pozn. 22 a 30.

[1248] Plin. H. N. I. IV. c. 13. § 95. 1. XXXVII. c. 2. 35. Slovko Bannoma z Timaea tamže pokladám za meno pevniny (Skýtie), a nie ostrova. Pozri vyššie § 8. č. 2.

[1249] Schlözer Nord. Gesch. S. 23, pozn. P., str. 114. pozn. g. h. V rkp. Solina sa uvádza Abalcia n. Abalus, n. Basilia potom v rkp. Dalech. Balthea, vo Vatik. Balisia. Pozri § 8. č. 2, pozn. 22, 23, 30. Plínius vypisoval z niekoľko tisícov kníh; niet preto divu, že niekedy tie isté mená písal nerovnako. Okrem toho Plíniov text je ešte aspoň miestami stabulum Augiae. Najnovšie Voigt — Gesch. Preuss. 1. 47 — 49, 632 — 649 — tento prirodzený a dôvodný výklad opovrhol a všetky tie mená stotožnil takto: Raunonia (tak mylne uvádza namiesto Bannoma) je dedina Romove, Osericta je οσιν Ricta t. sväté sídlo kráľov (pologrécky a polonemecky), Basilia je βασιλεια t. kráľovstvo, sídlo kráľa, Abalus je αβεβηλος contr. αβηλος videl. τοπος t. neprístupné — sväté miesto, pohanský chrám Prusov v Romove. Credat Judeas Apella!

[1250] Die kurische Nerung könnte heissen auf finnisch Mendäniemi, auf estnisch (nach dem Harischen Dialect) Mänteneem (ein Fichtenvorgebirge). Thunmann Unt. üb. nord. Völk. S. 22. Teda len z domnienky! Schlözer Nord. Gesch. 124. Adelung Alt. Gesch. d. Deutsch. S. 85 a i.

[1251] Voigt’s Gesch. Preuss. I. 21 — 23.

[1252] Tak podľa Paszkiewicza; podľa Ruhiga lit. namas pl. nammai (habitaculum).

[1253] Schlözer (Nord. Gesch. 124. 318.) a Thunmann ukazovali na pruských Gudov v Nadravi a Šalavach, ale týmto, ako aj dedinám v Žmudi (Gudy, Gudišky, Gudajce, Gudirwie, Gudiwny, Gudławkie, Gudele, Gudsodžie, Gudkalnie, Gudwicie atď.) to meno zostalo nepochybne len po Gótoch, ako dnešným Rusom u Litvanov prímeno Gudas, pl. Gudai. Týmto menom ich nazvali Prušania a Litvania nepochybne preto, pretože im bolo známejšie a bežnejšie, než nové Variag. Čo sa tyká dedín v Žmudi, je možné, že sú to osady zajatých Rusov zo 14. stor., a nie potomkov Gótov.

[1254] Plin. H. N. 1. XXXVII. c. 2. § 39. Mithridates in Germaniae litoribus esse insulam, vocarique eam Oserictam, cedri genere silvosam, inde defluere in petras (succinum).

[1255] Voigt Gesch. Preuss. I. 25. 57. nielen Pytheových Ostiov (patriacich podľa Ukerta nie sem, ale do Galie), ale i Tacitových Aestiov vyhlasuje za Nemcov, no predkladá ničotné a jalové dôvody, ako sa čitateľ sám môže u neho dočítať. Kam sa títo domnelí Nemci podeli, a kedy a odkiaľ na ich mieste nenemeckí Prusáci, Korsaci, Lotyši a Litvania sa vyparili, to nám pruský dejepisec dôkladne vyložiť zabudol.

[1256] Diodor. Sic. 1. V. c. 23.

[1257] Plin. Hist. nat. 1. XXXVII. c. 3. § 45.

[1258] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 97. Quidam haec habitari ad Vistulam usque fluvium a Sarmatis, Venedis, Sciris, Hirris tradunt.

[1259] Tacit. Germ. c. 45.

[1260] Voigt Gesch. Preuss. I. 57. 75 týchto Aestiov, ako sa od neho dalo čakať, bez rozpakov vyhlásil za Nemcov ale dozaista bezdôvodne. Senekovo svedectvo (Medea v. 712) tu vôbec neplatí.

[1261] Pravdivo už Schöpflin Vindic. Celticae p. 115 poznamenal: Cultura agrorum, quod studium apud eos viguerat, Aestyos Germanos non fuisse testatur. O nechutj Germánov k orbe čítaj Iul. Caes. Bell Gall. 1. VI. c. 22. Strab. 1. VII. Tacit. Germ. c. 14 — 15. Anon. Vit. Ottonis episc. p. 356. Agrorum cultus rarus ibi (in Dania cc. 1124).

[1262] V tomto zmysle to chápe i Arndt Ueb. Urspr. d. europ. Sprachen str. 319, hoci on, pomýlený súc zemepisným menom, týchto Aestiov mylne pokladá za estónskych Čudov.

[1263] Tu treba porovnať, čo sme vyššie v § 11. č. 12, pozn. 110 podotkli o možnosti, ba dokonca pravdepodobnosti pradávnych zväzkov baltských národov s obyvateľmi galského pomoria. Je pravdaže možné, že už v tej dobe Britovia spoznávali baltické pobrežie, a Vindovia i Litvania Britániu, kde neskôr nachádzame usídlených Veletov, a že teda Tacitova správa má nejaký skutočný základ, ktorý tu teraz nemožno ďalej sledovať.

[1264] Za takých ich okrem iných uznal súdny Lehrberg Untersuch. str. 202 (preussische Aestier), 209.

[1265] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 5. 43. Φρουγουνδιωνες: Γαλινδαι, Σουδηνοι και Σταυανοι.

[1266] Voigt — podľa svojej obľúbenej sústavy — vyhlásil Galindov za Gótov a Sudenov i Stavanov za Sarmatov! I. 74 — 76.

[1267] Jediný Reichard vymeral na svojej mape (tab. XIII.) sídla Phrugundionov v okolí dnešného mesta Prušany.

[1268] Tieto mená sa uvádzajú už v pamiatkach 13. stor. Gruber Orig. Livon p. 148. Parrot 195, 203, 206. Sjögren Ueb. finn. Bev. 76. Geijer Gesch. Schwedens I. 91 (Lappegunda = extrema provincia). Lehrberg Untersuch str. 206.

[1269] Gruberi Origg. Liv. p. 164, 169, 176, 182, 267. („de terris… et kiligundis“ d. 1230 „de… urbibus et kilegundis“… ad a. 1225.) — Porov. Thunmann Ueb. nord. Völk. str. 19.

[1270] Mesto Arkona sa podľa niektorých prameňov nazývalo Orekunda. Pischon II. 45.

[1271] Thunmann’s Unters. üb. nord. Völker p. 39. U Grimma to nie je gót. kunths = cognatus, tuším, rozdielne. V čudskom nárečí kihhelkond, kihhelkund znamená osadu, rus. pogost, nem. Kirchspiel. Pozri Hupelov Slov. p. t. s. Čuchonsky podľa Juslena cunda Lehrberg Untersuch. str. 220. pozn. 3.

[1272] Ptolemaios totiž výslovne menuje národík Burgiones, a hneď vedľa neho Visburgii; Geogr. 1. II. c. 11. Výsuvka spoluhlásky zo stredu zložených slov i v strednej nemčine nie je neobyčajná, o čom pozri vyššie § 10. č. 10. pozn. 74.

[1273] Grimm D. Gramm. I. 131. nasl. — Podobne namiesto staršieho gréckeho a latinského Rhipae, Ripaei montes (u Ennia, Melu) píšu neskorší Latiníci (Plínius, Ammianus Marcellinus, Aethicus a i.) Riphaei, s čím súhlasí ags. beorgas Riffin u Alfreda (porov. § 22. č. 2), a namiesto Pečenězi je u zemepisca Bavorského Phesnuzi.

[1274] Starí Prušania seba nazývali Prusai pl., u svojich bratov Litvanov sa taktiež nazývali sg. Prusas, pl. Prusai, f. Pruselka. V zahraničných pamiatkach sa ich meno uvádza rozlične: u Dithmara a v životopise sv. Adalberta Pruci, Prucia, Pruzzi, v Mníchovských zápiskoch Bruzi, v staroholandským jazykom písanej kronike rytierov nemeckého rádu (Matthaei Analect. T. V.) Pruyssen, Pruyssenaers atď. Všetky doterajšie výklady tohto mena, akoby zloženého z Po-Rusi (Voigt I. 667 — 673), sú ničomné. Prus, Prusin, Prusák je slovo pôvodné, prosté.

[1275] Je otázne, či nie sú Prothingi u Zosima 1. IV. c. 38, a Pruthungi u Trebellia Polliona Vit. Claud. c. 6 taktiež Prusovia, príbuzní a teda snáď i spojenci Goljadov?

[1276] Jornand. Get. c. 23. Golthes. — Už Thunmann vhodne vykladal skrze Goljadov. Unt. üb. nord. Völk. str. 369.

[1277] Slová Pavla Diacona 1. I. c. 13. o ťažení Longobardov medzi 380 — 487 Egressi Langobardi de Mauringia applicuerunt in Golanda, ubi aliquanto tempore commorati dicuntur, vzťahujú síce mnohí vykladači dosť vhodne, no stále nie s istotou, na Goljadov. Galindia zaiste neležala pri mori. Iní to uvádzajú ako Gotland (s výsuvkou t, o čom § 10. č. 10. a tu vyššie), t. pruské pomorie zaujaté niekedy Gótmi, ktoré sa potom nazývalo i Reidogolandia, Reithgothland. Voigt Gesch. Preuss. 1. 198. Jordan Or. slav. IV. 180, 182. Köppen O lit. nar. str. 163, pozn. 22.

[1278] Neviem, či nebola už v starej dobe osada Goljadov i na rieke Golte, kde hrad Koltesk čiže Goltesk, a snáď aj Jornandovi (c. 23.) Coldas? Karamzin II. B. 107. pozn. 204. Neďaleko Vladimíra na Volyni sa nazývajú dve dediny až podnes Goljadin, Golendje. Mienim, že boli založené zablúdenými Goljadmi. Avšak aj inde v Rusoch sa miestami vyskytujú miesta toho istého mena, napr. Goljatkina (t n. d) v gub. Nižnogorodskej atď., taktiež aj v Poľsku Golendzin v Sandom. vojvod., Golendzinów v Mazow. atď.

[1279] Tatiščev Istor. ross. II. 116. 229. Karamzin Istor. gos. ross. II. 70. B. 63. pozn. 110, 216, str. 176, pozn. 299.

[1280] Raynald T. XIV. a 1257 n. 24 Goltae. V pruských pamiatkach dipl. a. 1255 Golenz, a. 1257 Galandia atď. Voigt I. 360.

[1281] Meno Goljad odvodzujú niektorí od litov. galu, t. mohu, akoby mohutní (porov. slv. vel-moža, porov. i Velet a i.), čo ak nie je isté, je aspoň pravdepodobné. S týmto menom snáď súvisí strus. golyďba, pýcha, a stčes. goledbati sa, pyšněti se (nem. gross thun). Pozri § 6. č. 10. pozn. 6.

[1282] Ostatne obšírnejšie správy o Goljadoch (Galindoch) a Sudenoch, ako aj o Prušanoch stredoveku, ktoré sem nepatria, treba čítať vo Voigt Gesch. Preuss. Bd. I.

[1283] Trebell. Pollio Vit. Claud. c. 6. Virtingui n. Vitingi. Jorn. Get. c. 5. 17. Vidivarii. Guido Ravennas. 1. I. c. 12. ed. Gron. p. 747. Vites (porov. § 18. č. 8).

[1284] Kvôli páchaniu ukrutnosti na úbohých Prušanoch upadlo meno Gótov do kliatby a ošklivosti v celom národe, ako to dosvedčuje známa národná pesnička: Perkunas Diewâitis, Nemuszk Zemiâytis, Bet musz Gudu, Keip szuniu rudu, t. Bože Perune, nebi do Žmudína, len bi do Gotina ako do psa rudého!

[1285] Jorn. Get. c. 5. Aestii… pacatum hominum genus omnino.

[1286] Jornand. Get. c. 23. Aestiorum quoque similiter nationem, qui longissima ripa oceani germanici insident idem ipse prudentiae virtute subegit. (V rkp. sa uvádza Aestiorum, Aestrorum, Haestorum). Môže sa to týkať nepočetných Čudov v úzkych Estónoch? Vhodne hovoril už Schlözer Nord. Gesch. str. 319: Dieser Name (Aestyer) war in Schweden entstanden, und haftete auf der ganzen Küste von der Weichsel bis nach Finnland hin nun ist er bloss auf Estland eingeschränkt, und Völker von einer ganz andern Classe, namlich von der Finnischen, nicht der Lettischen, eigen. V tom istom zmysle aj Geijer Gesch. Schwed. I. S. 87. Der Name (Aestyer), aus der östlichen Lage gegen Skandinavien entstanden, umfasste vormals das ganze Land zwischen der Weichsel und dem finnischen Busen und zu verschiedenen Zeiten verschiedene Völker, Gothen, Finnen, Letten, bis er sich endlich auf die Finnen einschränkte. Podobne Voigt Gesch. Pr. I. 196. a i. Pozri hore § 14 č. 4. pozn. 27. — U Einharda a Wulfstana zem Vendov (Weonodland) sa končí pri Visle a potom hneď nasleduje prímorie Estov. Rieka Ilfing (Elbing, Elblag) vyteká z krajiny Estov a tečie do estónskeho mora. — O prebývaní Litvanov a Prušanov v tej dobe (v 9. a 10. stor.) v tejto krajine už niet nijakých pochybností.

[1287] O Gótoch hovorí Jornand. Ger. c. 5. „Adeo fuere laudati… ut dudum Martem… apud cos fuisse dicant exortum.“ O iných Germánoch pozri Caesar VI. 23. 35. VIII. 25. Horat. IV. 5. Diodor V. 32. Mela III. 3. Liv. V. 36. Tac. Germ. 14. a i. O krutosti Vandalov pozri Schlösser Gesch. d. alt. Welt. Bd. VIII. S. 424 — 429, IX. 98 — 100, Frankov Phillips D. Gesch. I. 403.

[1288] Tacit. German. c. 45. Jornand. Get. c. 5. Helmold Chron. slav. 1. I. c. 1.

[1289] Cassiodor Variae Epist. 1. V. ep. 2.

[1290] Schlözer Nord. Gesch. str. 496 to slovko Haesti skutočne vzťahuje na Lotyšov a Litvanov, Voigt naopak s inými na Nemcov!

[1291] Jorn. Get. c. 23. Porov. § 14. č. 5, § 18, č. 7. pozn. 123. Kto môže rozhodnúť, či sú Hetii u Aethika Haestii čiže Letti? Mela c. Aethico ed. Gronov. p. 716. Taktiež meno rieky Lutta u nemenovaného Ravenčana (ed. Gronov. p. 772) je neisté: Gatterer uvádza Rutta t. Russa, rameno Nemenu. Letta je postranná riečka Nemenu na niektorých mapách. Stender pripomína riečku Latte v Livónoch, od ktorej odvodzuje meno Lotyšov. Lett. Lex 377.

[1292] Köppen O lit. narod. str. 152 — 154.

[1293] O týchto litoch alebo letoch podrobnejšie hovorí Grimm Deutsche Rechtsalt. str. 305 — 309. Títo Letovia al. Laetovia (Litovia) sa však už skoro spomínajú nielen v Batávii, ale aj v Galii ako zvláštny, raz germánsky, inokedy galský národ. Amm. Marcel. 1. XX. c. 8. ad a. 360: Letos quosdam, eis Rhenum editam barbororum progeniem. Id. 1. XXI. c. 13. Zosimus 1. II. 54. Mετοικησας δε εις Λετους εθνος γαλατικον. Jorn. c. 36. Litiani. Eumen. Paneg. Const. 21. Laetus Not. Dign. Imp. Laeti etc. Ak však starostlivo uvážime jednak pozdejšie prebývanie vindských Vendov v týchto krajinách (§ 44. č. 5.), jednak zreteľné stopy starých zväzkov medzi obyvateľmi galského a baltského pomoria (§ 11. č. 12.), napokon tiež ľahké prelievanie sa odtrhnutých malých vetiev do iných väčších národov, prijímaním ich jazyka, a prechod zvláštnych mien k všeobecným (§ 6. č. 10.), nebudeme unáhlene, bez dôkladnejšieho vyskúmania, pokladať za nemožnú a nemiestnu tú domnienku, že tak ako je príbuzné meno týchto Letov al. Litov menu Lotyšov (leitis), tak mohol byť aj sám národ odvetvím tohto kmeňa, tým viac, že všetko to, čo nemeckí skúmatelia Grimm R. A. 305 — 309, Phillips Deutsche Gesch. I. 504. pozn. 9. a i. priniesli na vysvetlenie slov litus a latus (lazzus), je nad mieru neisté, ak nie nepreukazné.

[1294] V Nestorovom letopise stojí Sjeťgola n. Ljeťgola, t. Letov koniec (lot. gals, litov. galas, t. koniec, porov. Semgalle, strus. Zim’gola, Serbigal, slv. Ljudin konec, Prusin konec a i.), avšak mýlne, ako je zrejmé zo Sof. Vrem. I. 258, kde je Latygola, a z miestnych mien Latygol, Latygoliči, Lotygol, Lotygoliči v rozličných oblastiach Lotvy, Litvy a v priľahlých guberniách. Nebudeme tu menovite uvádzať pozdejších západných a byzantských spisovateľov, u ktorých sa vyskytuje meno Lotyšov a Litvanov; doklady sem náležité pozri u Köppena. O lit. nar. 181 — 183.

[1295] Ponajprv, pokiaľ je mi známe, u Venant. Fortun. [560 — 600] Geta (porov. § 44. č. 5.), potom u latinsky píšúcich Nemcov a Poliakov veľmi často, napr. u Galla, Kadłubka, Boguchwała, na náhrobnom nápise Boleslava Veľ. (u týchto dvoch Goti, Gotti, Gothi n. Geti, Getae, pozri Narusz. Hist. pol. vyd. Lipsk. IV. 147. 252. Lelewel Tyg. Wil. 1816 I. 191 — 308), u Scholiastu Ad. Brem. Gethi seu Prussi v Lindenbrog Scr. S. p. 60. n. 87. Gothi et Sembi atď. (Thunmann Nord. Volk. 32. a Voigt G. Preuss. I. 228. to omylom vzťahujú na pravých Gótov.).

[1296] I najnovší spis T. Narbutta Dzieje starożytne narodu litewskiego T. I. Mitologia litewska. Wilno 1835. 8. je iba, ak hovoríme čo najmiernejšie, tkanina zo starého brda, zlátanina z odraných handier.

[1297] Stručný prehľad starotráckych národov pozri Beck Welt- und Völkergesch. Bd. I. str. 322 nasl., menej kritický v Adelung Mithridates II. 351. nasl. Na dôkladnejšie poučenie, zvlášť v zemepisnom ohľade, mnoho dobrej látky poskytujú Mannert’s Geogr. d. Gr. u Rom. Bd. VII. a Katancsich Orb. ant. 1824. 4. 2. voll., i toho istého Geogr. epigr. 1826. 4. 2. voll. — Výpočet starších spisov o tráckych národoch, menovite Getoch pozri v Buhle Liter. der. russ. Gesch. str. 174 — 179.

[1298] Pravlasťou Panónov (grécky Paeones)je dnešná Bosna. V oblasti Dunaja a Drávy bývali po Slovanoch Kelti, Tauriskovia, Bójovia a Skordiskovia. Po porážke Keltov jednak Getmi [ok. 48 pred Kr.] jednak Rimanmi [15 pred Kr.], ležali tieto krajiny opustené, až kým ich Rimania nezaľudnili podmanenými [12 pred Kr.] a pre vzburu premiestnenými [5 po Kr.] Panónmi. Dio Cass. 1. LIV. Podrobnejší výklad a opísanie tohto všetkého pozri u Mannerta German. str. 501 — 505, 554 nasl.

[1299] Herod. 1. IV. č. 93. 1. V. c. 3. D’Anville Sur la nation des Getes v Mém. d. l’Acad. des Inscript. T. XXV. str. 34 nasl. — Niebuhr a iní sa domnievajú, že Geti bývali už v skýtskej dobe (v ktorom vlastne storočí, to neudávajú) na ľavom brehu Dunaja, v dnešnej Valachii. Kl. hist. Schr. I. str. 352 nasl.

[1300] Podľa Niebuhrovej domnienky (Kl. hist. Schr. I. 352 nasl.) Geti rozšírili svoje kráľovstvo ok. 300 — 250 pred Kr. až za Dneper, do oblasti, ktorá sa nazývala Hylaea. Tu v Hylaei vraj panoval nielen Dromichaetes, ale aj na Protogenesovom nápise spomínaný Saetapharnes, a taktiež o niečo skôr Aripharnes, nazývaný u starých tráckym kráľom. Panovanie Getov v Hylaei z dôležitých príčin zapiera Boeckh v Corp. Inser. graec. Vol. II. p. 84 — 85, uznávajúc spomínaného Saetapharna za sarmatského kráľa. Je to samozrejme pravdepodobnejšie. Porov. čo sme o tom vyložili vyššie § 13. č. 5. § 16. č. 3.

[1301] Niebuhr Kl. hist. Schrift. Bd. I. S. 352 — 398.

[1302] Dio Chrysost. Orat. Borysthen p. 437 ed. Morell. Thunmann Unters. üb. östl. Völk. S. 10.

[1303] Homer 11. II. 578. XI. Odyss. XXIV. 466 — 499.

[1304] Steph. Byzant. De urb. ed. Amst. 1678. F. p. 502. not. 228. Vykladači opačne a nesprávne premieňajú slovko Paeonia na Pannonia.

[1305] Clem. Alexander. Stromatum 1. I. ed. Par. 1641. Fol. p. 307.

[1306] Euseb. Pamphil. Praeparat. evang. 1. X. c. 6.

[1307] Suidas S. v. νωροψ.

[1308] Μεροπις sa niekdy nazýval aj ostrov Cos, a známe je osobné meno Μεροπη. Výklad prvku tohto slova u gréckych jazykospytcov je nepravdivý a neistý. A trácke neri, zdá sa, označovalo človeka, muža, ako podnes u Arnautov.

[1309] Kantakuzen ed. Par. II. p. 574. Niceph. Gregor. ad. a. 1345; Stritter Mem. popul. II. 864. 874.

[1310] Porov. stsrb. nicina (tuber), mezinac (filius postremus), nestva (tibiale coriaceum), počínati (incipio), način (modus) a i. s. nsrb. micina, mezimac, mestva, počimati, načim a i., čes. Mikuláš (Nicoalus) a i.

[1311] Zákony srbského cára Štefana Dušana podľa rkp. ok. 1390 nerop’ch, pl. nerop’si (rusticus, subditus) nerop’šina (ager rusticus), podľa rkp. 1700 merop’ch, merop’si, merop’šina. V preklade Matúša Vlastara ok. 1335: ot žitelstva posilati v žitelstvo, rekše v meropšinu. Rkp. Opovsky r. 1495.

[1312] Iný príklad obrátenia vlastného mena na všeobecné v týchto krajinách poskytujú listiny cára Štefana Dušana v slove cakonstvo, od Cakonov, o ktorých pozri § 30. č. 5. — O Sebroch sa už hovorilo v § 15. č. 6.

[1313] Herod. 1. IV. c. 49.

[1314] Strabo. 1. VII. c. 5.

[1315] V knihe Etymologicon magnum s. v. Ζαμολξις.

[1316] Plín. Hist. nat. 1. IV. c. 12. § 82. In eodem (amne Tyra) insulam spatiosam incolunt Tyragatae. Mox Axiacae cognomines flumini, ultra quos Crobyzi, flumen Rhode, sinus Sagarius, portus Ordesus.

[1317] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 10. ed. 1533 Κροβυζοι lat. 1545. Crybizi cod. Coislin. Κριβυζοι.

[1318] Anon. Peripl. ponti eux. ap. Hudson T. I. p. 13. Dionysopolis antea Cruni appellabatur tandem vero cum e mari appulsa esset Bacchi statua, Dionysopolis vocata. In confiniis vero Crobyzorum (Κροβυζων) et Scytharum regionis cum sita sit, incolas habet Graecos aliis mixtos. Odessum condidere Milesii, quo tempore Astyages regnabat in Media Cingunt vero hanc Crobyzi Thraces Haemus a Crobyzis et montibus ponticis usque ad Adriaticos excurrit tractus.

[1319] Ruských Krivičov od tráckych Krovyzov odvodzujú, okrem iných, Köppen v pojednaní Ueb. Alterth. und Kunst in Russl. Wien 1822. 8. str. 7, Lelewel Wiadom. o narod. str. 4.

[1320] Herod. 1. IV. c. 48.

[1321] Herod. 1. IV. c. 104.

[1322] Herod. 1. IV. c. 125.

[1323] Herod. 1. IV. c. 104.

[1324] Herod. 1. IV. c. 78.

[1325] Herod. 1. IV. c. 104.

[1326] Stephan. Byzant. s. v. Άγαθυρσοι.

[1327] Herod. 1. IV. c. 49. odvodzuje rieky Atlas, Auras a Tibisis, t. dnešnú Alutu, Šil a Temeš, z Haemu, rozumej severného, t. z dnešných sedmohradských hôr. Starí nepochybne menovali obidve tieto pohoria v Trácii a medzi Valachiou a Sedmohradskom, blízko Ršavy preseknuté riečišťom Dunaja, tráckym názvom Haemus, t. snežníky, porov. Himalaïa, Imaus a i. Slovko βορην namiesto νοτον je omylom buď samého Herodota, vzťahujúceho Haemus na trácke hory, hoci mal nimi rozumieť sedmohradské, buď jeho prepisovačov.

[1328] Mela 1. II. c. 1. § 2. 10.

[1329] Virgil. Aen. 1. IV. Cretesque Dryopesque fremunt pictique Agathyrsi.

[1330] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 12. § 88.

[1331] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 5. v rkp. rozlične Άγαθυρσοι i Άγαθουρσοι.

[1332] Ptolem. Geogr. 1. VI. c. 14. Niektorí tu v rkp. čítajú Alanorsi n. Agathyrsi.

[1333] Marcian. Heracl. ap. Hudson. T. I. p. 56.

[1334] Mannert’s D. Norden der Erde str. 258.

[1335] Reichard Orb. ant. T. XIII. Darius Feldzug — v časop. Hertha. Bd. XI. S. 22.

[1336] Podrobnejšie o týchto riekach nižšie § 22. č. 3.

[1337] Ammian. Marcell. 1. XXII. c. 8. § 31. 1. XXXI. c. 2. § 14.

[1338] Scymnus Chius Fragment. p. 125.

[1339] Anon. Periplus Ponti euxin. ap. Hudson T. I. p. 4.

[1340] O týchto Thursoch i Hrimthursoch a ich vyhladení možno nájsť stručnú správu v Rauschnick’s Handb. der german. Mythol. str. 375 — 376, 378, 407, 408 atď.

[1341] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 7. § 21. Cantocaptae, Agamathae, Pici etc.

[1342] Herod. 1. IV. c. 76. Ίδανθυρσος. — Pherecyd. Fragm. p. 63. ed. Sturz uvádza Idanthuras (s obyčajnou zmenou v na u) n. Idanthursas, Justinus 1. II. c. 5. skazene Jancirus.

[1343] Grimm’s D. Gramm. 1. 228. 309. Ten istý. Mythol. 297 — 299. Grimm dokazuje, že y je len obrat hlásky u, a zastupuje miesto gréckeho υ; ss n. rs (thuss n. thurs) je v škandinávskom nárečí bežné spodobnenie. Je pamätihodné, že vo viedenskom rkp. Ptolemaia sa píše Aγαθουρσοι. Príbuzné menu θουρσοι sa vidia byť slová sans. drižy (audax), perz. duružt, gréc. θαρσος, θρασος, litov. drasus, lot. drohsch, slv. drzý, gót. gadaursan, a snáď aj gót. thras (thrasa-mundus n. pr., thrasa-balthei temeritas), hoci iní odvodzujú tieto slová od rozdielnych koreňov. Pott Et. Forsch. I. 270. no. 313. Graff Gloss. XIII. 2. Massmann Evang. Joh. 1834. s. v. thras.

[1344] Usilovnejší rozbor ruských nárečí a podnárečí, doteraz málo známych aj samým domácim bádateľom, a nielen nám vzdialeným cudzincom, dokáže nejedny zreteľné stopy a pozostatky starých zaniknutých jazykov tých krajín v ruskej reči. Vtedy bude možné zreteľnejšie sledovať i sídla Agathyrsov na severe. Nie je pokazené a vymyslené všetko, čo podnes trvá v suzdaľskom, masovskom (v okolí Toropca v Pskov. gub.), galickom, chodebskom č. ofenskom, nerechtanskom a i. podnárečí. O tom však podrobnejšie inde.

[1345] Herod. IV. c. 102. 103. Zvyčajne sa pokladajú za zvyšky starých Kimerov.

[1346] Plin. Hist. nat. 1. IV. č. 12. 1. VI. c. 7. Ptolem. Geogr. 1. III. c. 5. 1. V. c. 8. 1. VI. c. 14.

[1347] Herod. 1. IV. c. 108. Hoci ich neskorší spomínajú často, už o nich spriadajú iba bájky.

[1348] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 7. Tie neznáme mená nech si hĺbavý čitateľ pohľadá u Plínia sám.

[1349] Klaproth’s Asia polyglotta str. 126.

[1350] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 96.

[1351] Dobrovský „Ueb. d. ältest. Sitze der Slawen“ v Monse Gesch. v. Mähren II. Bd. str. XX.

[1352] U Nemcov v spisoch tohto druhu akoby axióma stále platí táto zásada: Germania a Rheno Tanaitenus, pretože sa to raz takto zapáčilo povedať Pavlovi Diakonovi a Alfredovi (pozri § 5. č. 6. pozn. 11). Kto sa tomuto nezmyslu odváži vzoprieť, je súdom ich kritikov stratený. Vierozvestovateľom týchto adeptov sa stal aj na severe barón Brambeus (Senkovskij), ktorého vzorné pojednanie „Skandinavskija sagi“ stojí v Smirdinovej Biblioteke dlja čtenija. S. Pet. 1834. č. I.

[1353] Skúmavým ako lahôdku odporúčame napr. J. L. v. Parrot Ueb. Liven, Letten u. Esten. Stuttgart 1828. 8. 2. č. C. Halling Gesch. d. Deutschen oder der Skyten u. s. w. Berlin 1833. nasl. 8.

[1354] Najnovšie opäť Venelin neočakávane zbratal Slovanov s čudsko-tureckými zmiešancami, uralskými Bulharmi, Avarmi a Hunmi v knihe: Drevnije i nynješnije Bolgare. Moskva 1829. 8.

[1355] Lelewel Wiadom. o nar. str. 4. Nie masz narodu, którego by krew czysta i żadnym rodu obcego zlewkiem zamęcona nie była. Owszem, nadto jest dowodliwa od samych podań dzieciństwa rodu ludzkiego, że każdy naród est colluvies gentium.

[1356] V tomto ohľade sú závažné slová jedného z najväčších jazykospytcov nášho veku, J. Grimma, D. Gramm. III. 557. „Prijímanie cudzích slov je prirodzené, nevyhnutné, a česť žiadneho národa sa ním neuráža, lebo medzi všetkými národmi jestvuje vzájomná obmena vecí i slov, ktorá navyše môže, ak sa zachová v správnej miere, s prospechom poslúžiť k oživeniu a rozhojneniu domácej jazykovej látky.“ My pridávame, že vzhľadom na našu históriu je nemenej dôležité nachádzať v našom starom jazyku cudzie slová, než určovať v cudzích jazykoch slovanské. Len chudobné jazyky divochov nepoznajú žiadnu cudzozemskú látku. Bohatosť a znamenitosť jazyka sa nemajú merať iba podľa látky, ale tiež a obzvlášť podľa jeho ducha, t. pôvodnosti, hojnosti a mocnosti jeho gramatických foriem.

Článok IV. Zemepisný prehľad pravlasti Slovanov

§ 22. Hory, rieky, jazerá, mestá a hmotné stariny v zemi Praslovanov

1.Vyložiac doteraz svoje domnienky o prebývaní Slovanov v ich najstarších sídlach v Európe, taktiež o položení iných kmeňov s ohľadom na ne, a snažiac sa všetko, čo je o tom vyslovené, dokázať iba historickým spôsobom, t. hodnovernými a preukaznými svedectvami spisovateľov buď súvekých, buď času, o ktorom hovoríme, najbližších, ostáva nám, aby sme svoj zreteľ obrátili i na krajiny uznané za európsku pravlasť Slovanov; nie tak z dôvodu podrobného zoznámenia sa s nimi, ako skôr kvôli vydobytiu podpory vyššie uvedených rezultátov i z tejto strany. Medzi národom obývajúcim ktorúkoľvek zem a medzi zemou, ktorá ho živí, býva vždy a všade úzky nerozlučný zväzok. Ako zem a jej podnebie podľa svojej povahy utvára miestami iný obraz národa čo do tela i duše, tak zase národ zem, ktorú obýva a obrába, pečatí nevyvrátiteľnými znakmi svojho zvláštneho života. Ak sú teda naše rezultáty o pôvode a starých sídlach Slovanov správne, musia byť potvrdené aj z tejto strany; medzi historickými svedectvami, čerpanými zo spisov starých dejepiscov a z národného podania, a medzi svedectvami, ktoré vydáva sama zem, nesmie byť nijaký rozpor. V tomto ohľade sama vec požaduje to, aby sme ešte pred vystúpením z tejto časti obrátili svoj zreteľ k európskej pravlasti Slovanov a skúmavým okom sa v nej máličko poohliadli. Úplný zemepisný opis všetkých tých krajín, ktoré boli v tejto prastarej dobe zaujaté už vyššie vymenovanými kmeňmi a národmi, sem nijako neprináleží, ale milovníci ho musia čerpať buďto zo samotných prameňov, buďto zo zvláštnych, o tomto predmete spísaných kníh.[1357] Preto tu krátko pripomenieme jedine to, čo poslúži nášmu vyššie vytýčenému cieľu, a podrobnejšie sa zastavíme v krajinách obývaných pôvodne Slovanmi, a úmyselne sa poponáhľame cez končiny, s ktorými Slovania síce susedili, ale ktoré boli zaujaté cudzími kmeňmi.

A. Hory

2. Na rozhraní slovanského a nemeckého sveta sa už v dávnej dobe u Grékov spomína známa hercýnska hora, ktorej menom sa u nich označovalo raz celé pohorie tiahnuce sa od prameňov Dunaja cez Smrečiny, Krušné hory, Krkonoše a Sudety až k Tatrám, inokedy jeho jednotlivé časti a odnože (porov. § 17. č. 5.). Už Aristoteles menuje arkynské (’Αρκυνιος) hory na severnej strane Isteru,[1358] a z Apollonia Rhodského i Caesara je zjavné, že orkynské lesy boli známe i Erathostenovi.[1359] Neskôr sa ich meno často spomína u Strabóna (’Ερκυνιος δρυμος), Plínia, Tacita (Hercynius Saltus), Ptolemaia (’Ορκυνιος δρυμος), Velleja (Hercinia silva) a i. Pôvod a význam mena je skrytý; Grimm ukazuje na nemecký koreň škan. harka (durare), harka, herkja (asperitas, durities), herkinn (durans),[1360] čomu my nechávame jeho vážnosť. — Askiburgion (’Ασκιβουργιον t. ορος) je u Ptolemaia časť hercýnskeho pohoria medzi Sliezskom a Čechami i Moravou. Dion Kassius túto časť nazýva horami vandalskými[1361] a odvodzuje z nej rieku Labe. Ako je toto posledné meno prebraté od niekedy tam sídliaceho národa Vandalov, tak i to prvé je odvodené od mesta Asciburgium (t. Eschenburg).[1362]Korkonti (Κορκοντοι), podľa Ptolemaia národ domnele nemecký, v terajších Čechách usídlený pod horou Asciburgom, v ktorého názve sa nám hmatateľne vyskytuje meno Krkonôš. Staré t sa i v nemeckom jazyku zmenilo na ss, napr. gót. vatô (aqua), stsas. watar, ags. väter, škan. vatn, strnem. wazar, nnem. wasser, gót. fôtus (pes), stsas. ags. fôt, skan. fôtr, strnem. vuoz, nnem. fuss, gót. nats, nem. nass a v menách Batava castra = Passova, Borbetomagum = Wurmiss, Worms, Strataburgum = Strassburg a i. Podľa toho vzniklo i v češtine zo slova Rhakatae Rakúsy a z Korkonti Krkonoše.[1363] Toto meno je v českej reči spoludôkazom dávnejšieho príchodu Slovanov do Čiech, než sa obyčajne predpokladá. — Luna les (Λουνα υλη), taktiež u Ptolemaia, podľa niektorých manhartský vrch na Morave a v Rakúsoch, no odkiaľ by bolo toto meno, vysvetliť neviem.[1364]Sarmatské hory (τα Σαματικα ορη) sa nazývajú u Ptolemaia západné Tatry po Sarmatoch, pravda, veľmi nesprávne a jedine preto, lebo mu domáce meno týchto hôr, t. j. Tatry,[1365] ostalo ukryté. — Karpates hora (’ο Καρπατης ορος), u Ptolemaia a Marciana Herakleotu východná polovica Tatier, oddeľujúca Uhorsko a Sedmohradsko od Haliče. Schlözer si myslel, že už Herodotos, hovoriac o rieke Karpis, začul niečo o Karpatských horách, čo je však stále veľmi neisté. Toto meno, buď pogréčtené podľa mena gréckeho ostrova Karpathos (Καρπαθος), buď už skôr preinačené blízkymi Keltmi, pochádza zo slv. chrib, chr’b, t. vrch, hora, a je dôkazom starobylosti Slovanov v oblasti Tatier. Chrib u Vindov až dodnes znamená vrch, pahorok; porov. Slovenski hribi v Štajersku (nem. Windische Bühel). V Rusoch sa tiež niekedy vyskytujú miestne názvy odvodené od slovka chrib, napr. Chriby, dedina na rieke Kolpinke, vlievajúcej sa z pravej strany do Besedu a s ním do Sože, Chribské lesy a bahniská tamže,[1366] dedina Chrebine západne od Vladimíra a Bugu atď. Od kmeňa chrib je odvodené slovo chribet (v Ostrožskej biblii 1581 sa uvádza chribty = tergora 3 Reg. 7, 33. f. 158, namiesto dnešného chrebty), chrebet (čes. hřbet), u Rusov všeobecne používané o hrebeňoch veľkých pohorí, napr. Jablonoj Chrebet, Uralskoj Chrebet, Kamčatskoj Chrebet, Stanovoj Chrebet a i. Celá tá severná stráň vrchov od Sučavy až k prameňom Visly sa od 5. do 10. stor. nazývala Chrby, a so zmenou spoluhlásky b na v Chrvy, Chrvaty. U dnešných Chorvátov pochádzajúcich z tejto krajiny sa slovko Chrib od svojho prvotného významu trocha odchýlilo a znamená to, čo breh (ripa). Tamže v Záhrebskej stolici je niekoľko dedín Hrib, Hribec. Haličskí a uhorskí Rusíni, sídliaci v tej časti Tatier, ktorú Ptolemaios nazval Karpatom, volajú tieto hory Horby, t. Chrby,[1367] a niekoľko svojich horských dedín Horb, Horbok, Horbov, Horbovica, Horbače, Zahorb, Hríbicí, Hríbova, Hríbovce atď. Podľa týchto hôr bol nazvaný niekedy pod nimi usídlený národ, Chrvati, Chorváti, ktorého meno buď už Keltmi, buď až Grékmi a Rimanmi zmenené na Karpiani, Karpi, Karpikotes atď., sa často uvádza u starých (pozri § 10. č. 10). Cezpoľná a porušená forma Karpát, hoci v knihách spísaných Slovanmi už všeobecne prevláda, je prostému slovanskému ľudu úplne neznáma. Poliaci ich volajú Góry a Tatry, Slováci Tatry, Rusíni Tatry a Horby t. Chrby. Slovo Krępak, ako sa u Poliakov nazýva jeden vrchol Tatier, pochádza z iného koreňa, a netreba ho pliesť s menom Karpát. — Bastarnicae alpes sa nazývajú v Peutingerových knihách východné odnože karpatských hôr medzi Sedmohradskom a Multanmi, v ktorých pramenia rieky Maroš a Aluta. Je zrejmé, že meno keltských Bastarnov sa prenieslo na nimi zaujaté hory. — Peuke (η’Пευκη ορος) u Ptolemaia, nepochybne najjužnejšia vetva bastarnských Álp. Zdá sa, že stopy tohto názvu zachovala hora Bučes medzi Sedmohradskom a Valachmi, ako i dediny Bučesd, Bučesul, Bučum, Bučerde pamiatku mena Peucinov, hoci i Bikila, Bukla a i. hory i dediny v Sedmohradsku sa môžu porovnávať s menom Peuke, Peucini; Bukovina je trocha vzdialená a jej meno je slovanské. Myslím si, že Peucini bolo miestne meno tej vetvy Bastarnov, ktorá sa usídlila v oblasti hory Peuke. To, že nesídlili na severe, ale na juhu, je preukazné z ich rozšírenia sa až k ostrovom v ústí Dunaja.[1368]Serrorum montes u Ammiana Marcellina,[1369] možno terajší Szairul alebo Szeracsin, Kogaeonum (Кωγαωνον) u Strabóna,[1370] snáď do Trácie prináležiaci a Kaukalandenský les u Ammiana čiže dnešné hory Küküllö v rovnomennej stolici v Sedmohradsku, ako ležiace mimo vlasti Slovanov, vedome obchádzame, pripomínajúc iba to jediné, že Herodotos a po ňom Stephanus Byzantinus hory medzi Sedmohradskom a Valachmi menujú Haemus, ako sme už dokázali vyššie (§ 20. č. 4). — V horných zatatranských krajinách, kde vlastne niet žiadnych výraznejších hôr a vrchov, Ptolemaios predsa menovite uvádza hory Venedské, horu Amadoka, hory Budínske a Alanské. Učení vykladači starého zemepisu už veľa uvažovali a povedali o tomto nezvyčajnom používaní slova ορος. Podľa mojej domnienky Ptolemaios, zemepisec iba kompilujúci bez dôkladnej znalosti polohy tých krajín, preniesol slovko ορος na lesnaté výšiny, v ktorých pramenia väčšie rieky. Nie je nepravdepodobné, že dva významy slovka hora, označujúceho v slovanskom jazyku i vrch i les,[1371] boli hlavným dôvodom na vymyslenie týchto vrchov. Gréci v Čiernomorí, počujúc domácich Slovanov hovoriť o horách, t. lesnatých výšinách (planinách), urobili z toho ορους, t. vrchy. Nestor hovorí, že Poľania žili rozšírení po svojich horách (osobje po goram) a že Kyj, Šček, Choriv sa usídlili na horách neskôr nazvaných Boričev, Ščekovica, Chorevica, hoci iste sám najlepšie vedel, že Poľania bývali na rovinách, podľa ktorých dostali i meno, a že tieto tri hory boli vlastne iba vyvýšené brehy Dnepra.[1372] Ak domáci Nestor mohol vyvýšeniny nazývať horami, prečo by to nemohol urobiť aj cudzí Ptolemaios? — Kde by sa vlastne mali hľadať Venedské hory (τα Ουενεδικα ορη), o tom by sme sa daromne preli. Zemepisec si ich predstavoval medzi východnými Prusmi, Kurónmi a Poľskom, asi pri prameni rieky Vindavy, Lubisy, Muše atď. — Je neľahké určiť, kde by podľa mienky Ptolemaia mala ležať hora Amadoka (’Αμαδοκα ορη). Reichard, opierajúc sa o neisté a nepevné dôkazy, ju umiestňuje neďaleko prameňov Bereziny a Vilije (porov. nižšie jazero Amadoka). — Budínska hora (το Βουδινον ορος) sa podľa spomínaného zemepisca musí hľadať vo vlasti Budínov, a teda niekde v Minskom atď. — Alanskými horami (το ’Αλαυνον ορος, Marcianus správnejšie το Αλανον ορος), podľa toho, čo sme už povedali o sídlach Alanov na hornom Dnepri (§ 16. č. 10), a podľa Marciana, ktorý uisťuje, že Rhudon a Borysthenes, t. západná Dvina a Dneper, vytekajú z Alanských hôr,[1373] nazval zemepisec vlastne lesy nazývané Okovské (neskôr chybne Volkovské).[1374] — Pohľad na mená týchto hôr nás presviedča, že tu vlastne máme iba názvy národov prenesené na hory, a že v prameňoch použitých Ptolemaiom to bolo pôvodne bezpochyby asi takto: Venedi, Amadokovia, Budíni, Alani a i., tí všetci bývajú vo svojich vlastných horách, t. vlastiach, podľa čoho zemepisec chcejúc tieto hory nejako nazvať, preniesol na ne mená národov — Rhipaey (’Ριπαι) prvý u Grékov spomína Alkman (633 pred Kr.),[1375] potom Hekataeus (ok. 509 pred Kr.), Aeschylus (ok. 490 pred Kr.) a Hippokrates (400 pred Kr.). Títo všetci, pokiaľ sa to dá vyrozumieť z ich niekedy zatmených slov, ich umiestňujú na najzadnejšom severe známeho sveta. Hekataeove poznatky o nich sa zachovali v zlomkoch Damasta[1376] v týchto slovách: „Povyše Skýtov sídlia Issedoni, severnejšie od nich Arimaspi, za týmito sú Rhipaei, z ktorých veje severný vietor a na ktorých leží večný sneh: za nimi sídlia Hyperborejci na území siahajúcom až k najvzdialenejšiemu moru.“[1377] Od toho sa veľmi nelíši to, čo o Rhipaeoch povedal Eudoxus (379 pred Kr.). Podľa neho z Rhipaeov, ležiacich hlboko v Skýtii, vyteká Eridanus, tečúci vedľa Keltov a iných cudzojazyčníkov do západného mora.[1378] Naproti tomu Aeschylus sa nazdával, že z Rhipaeov vyteká Ister; Sofokles a jeho vykladač si ich predstavovali na severe.[1379] Aristoteles Rhipy (αι ’Pιπαι) výslovne umiestňuje pod arkturom (severom), v najzadnejšej Skýtii, a hovorí, že v nich pramenia premnohé po Isteri najväčšie rieky.[1380] Mela z Ripejských hôr odvodzuje rieku Tanais čiže Don.[1381] Plínius ich tiež spomína na tejto severnej strane.[1382] Podľa Ptolemaia pramení v týchto horách rieka Tanais, a podľa Marciana nielen táto, ale i ďalšie dve, Turuntus a Chesunus, tečúce do sarmatského oceánu. Iné neskoršie svedectvá, medzi ktorými sa niektoré, pravda, odlišujú tým, že Rhipaey kladú do iných, južnejších a západnejších krajín, si nevšímame.[1383] Niebuhr sa domnieval, že ako Rhipaey pomenúvali Gréci najprv Tatry, potom však, keď sa s nimi zoznámili a presvedčili sa o ich blízkosti, domnelé hory tohto mena v mysli prenášali vždy ďalej na sever: tento výklad, naoko pravdepodobný, v skutočnosti nič nevysvetľuje. Najstaršie podanie u Grékov znelo v tom zmysle, že Rhipaey sa nachádzajú v neznámych končinách na severe medzi Európou a Áziou. Grécke osady prekvitali od 6. stor. pred Kr. na euxinskom Ponte a Maeote; Aristaeas a iní Gréci dávno pred Herodotom poznali Issedony, Argippaey a i.; hocijako temná a matná povesť o uralských a altajských horách sa musela doniesť do gréckych uší omnoho skôr, než o Tatrách ukrytých v stredozemí. Podľa tejto povesti najstarší grécki spisovatelia umiestňovali Rhipaey nie za Haemus a Trákov, ale za Kimerov a Skýtov, ďaleko na sever, do krajín Hyperborejcov;[1384] a tak tomu rozumeli všetci starší zemepisci, Mela, Plínius, Ptolemaios, Agathemerus, Protagoras, Marcianus atď., hoci boli omnoho bližší tomu veku než my v tejto dobe, a mali v rukách mnohé nám teraz už neznáme pramene, dostačujúce na vysvetlenie pravého zmyslu starších podaní o tejto veci. A preto sa Rhipaey najpravdepodobnejšie pokladajú za uralské hory,[1385] o to viac, že v jazyku čudských národov, menovite obských Ostjakov, ako i niektorých iných aziatskych kmeňov, slovko rep, ref až dodnes označuje horu.[1386] Príčinou toho, že starší zemepisci odvodzovali rieky Tanais, Turuntus a Chesunus z Ripaeov, je ich nedôkladná znalosť o správnej polohe severných zemí, a najmä ich mylná domnienka, že čudský záliv bol spojený s Chvalinským morom. Preto nemohli Ripaey klásť kolmo na sever, ale museli ich šikmo preťahovať od východu na západ.[1387] — Z pôvodných a starých názvov hôr si jedine tri, Orkynské, Karpaty a Ripaey, zaslúžia úvahu: ostatné sem buď nepatria, ako Peuce a Kaukalandii, alebo sú len vymyslené podľa národov. Názvy hôr sa ako u starých, tak aj u novších zemepiscov uvádzajú vždy v najmenšom počte; u starších z núdze a neznalosti, u novších zo zlozvyku a nedbanlivosti. Pritom však treba pamätať i na nedostatok hôr v zatatranských zemiach. Tieto tri hory sú skoro hniezda a pôvodné sídla troch rozdielnych národných kmeňov, od nepamäti okolo nich sídliacich, a to nasvedčujú aj ich mená. Meno Orkynských hôr sa zaiste najprirodzenejšie vysvetľuje z nemeckého, Karpát čiže Chrbov zo slovanského, Ripaeov z čudského jazyka.

B. Rieky, jazerá

3. Idúcemu od západu na sever po baltickom pobreží sa na rozhraní niekdajšej vlasti Nemcov a Slovanov najprv objavuje rieka Viadrus (v rkp. Oυιαδος), podľa mena známa iba Ptolemaiovi a Marcianovi, dnešná Odra. Na vysvetlenie mena snáď najlepšie môže poslúžiť litov. audra f. (fluctus), lebo s týmto slovom treba porovnať kmeň spoločný takmer všetkým indouerópskym jazykom, sans. udra (aqua) v slove sam-udra (more), gréc. υδωρ, lat. udor, got. vatô, slv. voda atď.[1388] Pre nás je z historického hľadiska dôležité najmä to, že aj v Ilýrsku sa nachádza riečka Odra.[1389]Suebus, u Ptolemaia meno rieky na západ od Odry, niektorí vzťahujú na Varnu, iní na Treblu a Rekenicu, iní ho považujú za vedľajšie meno dolnej Odry (ktorej jedno ústie je Swine), akoby svévska rieka, pre Svévov na nej sídliacich; a tento výklad je dosť pravdepodobný. — Visula u Pomponia Melu, Vistillus a Vistulla u Plínia,[1390] Vistula (Oυιστουλα) u Ptolemaia, Bisula u Ammiana Marcellina, Vistula a Visela u Jornanda, Visle u Wulfstana a Alfreda, rieka všeobecne známa, no o pôvode jej mena majú učení rozdielne názory. Dobrovský ho najskôr prisúdil Slovanom (akoby od viseti), potom to zasa poprel.[1391] Ale domnelý keltský koreň is, vis, t. voda, rieka,[1392] sa nachádza nielen v takmer všetkých indoeurópskych jazykoch, nevylučujúc slovanský, ale aj v severských, a preto sa Slovanom odníma neprávom. V slovanských krajinách sú známe riečky Wislica, Wisłok, Wisłoka a Wisłocz č. Swisłocz v Poľsku, Vis (bočná riečka Bugu), Isloč, Isa v Rusku, Vis, Visa v Marmarošskej stolici v Uhorsku, ostrov Vis v Dalmátsku, tiež na riekach postavené a vzhľadom na vodu pomenované mestečká alebo dediny Wislica, Wisłok, Wisłoczek, Wisłoje, Wisłova, Wisłowice, Wisłoboki v Poľsku, Vis, Visák, Vislava, Vislov v Uhorsku atď. Nemožno uveriť tomu, žeby všetky tieto mená boli cudzie, neslovanské. Ukončenie mien riek na -la je u Slovanov obľúbené, napr. Birla, Čigla, Ilovla, Ipla, Jakla, Jegla č. Igla, Karla, Kaspla, Lipla, Nagla, Navla, Omla, Orla, Pukla, Resla, Sabla, Tašla, Tavla, Tepla, Udomla (jazero), Vabla, Vjažla, Vodla a i. Začiatočné v ako prídych sa u Slovanov používa snáď častejšie než kdekoľvek inde, a niekedy sa mení na častejšie perné b (porov. Bisula u Ammiana Marcellina); podľa toho sa zhoduje koreň našej bystriny, bystrice (torrens) s gréckym Ister, správne a pôvodne Hister. Vkladné t pred l a r má miesto aj u Slovanov, porov. slup a stlup, stlp, slama a stláti, srebro a striebro, sraka a straka atď., hoci je pravdepodobné, že t v slove Vistula je prísuvka gréckych a rímskych spisovateľov. Nemožno teda popierať, že slovko Visla sa dá Slovanom pripísať tým istým právom, ktorým sa obyčajne privlastňuje Keltom.[1393] Novší vykladači pokladajú rieku Eridanus za Vislu; ja však meno tejto rieky pripisujem skôr blízkej západnej Dvine (u starších nazývanej Rhudon). Ak by sa aj zistilo, že Visla sa u starých nazývala Eridan, nemohla mať tá istá rieka u rozličných kmeňov rozličné meno? Nie je to nič neobvyklé. Tak napr. rieka Ob sa u Vogulov nazýva As, u Samojedov Koldy, rieka Irtyš u Vogulov Šar, Dneper u Turkov Uzu, Volga je pre Kirgizov, Baškirov a kazanských Turkov Idel atď. Ďalej je známe i to, že mená riek sa časom menia. Napokon rieky majú niekedy iné meno pri prameni, iné pri vtoku, napr. Danubius a Ister. Konštantín Porfyrogenet poznamenal, že zachlumskí Srbi pochádzali z bielych Chorvát od rieky Visly, inak nazývanej Dičica.[1394] Domnievam sa, že tým nemienil veľkú Vislu, ale menšiu riečku niekde za Tatrami, snáď Wisłoku alebo niektorú inú.[1395]Guttalus (Guthalus), rieka u Plínia a jeho vypisovača Solina nazvaná podľa pri nej sídliacich Gótov, sa pokladá za terajšiu Preglu v Prusoch, pozostávajúcu z troch riečok, Pisy, Angramu a Insteru. Iní sa domnievajú, že Visla pri svojom ústí do mora bola tak pomenovaná po usídlení sa Gótov na nej,[1396] a tento výklad nie je neodôvodnený. Vyššie sme podotkli, že rieka Odra v blízkosti svojho ústia sa bezpochyby nazývala Suevus podľa prísediacich Svévov; tu ešte dokladáme, že Dneper turecké národy nazývali Uzu, Uzi podľa národa Uzov čiže Plavcov (Kumánov), Don u Škandinávcov Vanaquisl t. rieka Vendov podľa Slovanov, u neskorších Arabov Nehrer-Rusiet, t. rieka Rusov podľa ich osady na nej atď. Iné rieky boli pomenované inými od národov prebratými menami.[1397]Chronus (Χρονος) u Ptolemaia, Chrunus (Χρυνος) u Marciana Herakleotu, Chronius u Ammiana Marcellina, zemepisci vykladajú skrze dnešný Niemen. More, do ktorého sa vlieva rieka Chronus, sa nazývalo u starých Cronium,[1398] a nevedno, či podľa rieky, alebo opačne, ona podľa neho. Je však hodné zapamätania, že podľa svedectva Lukáša Dávida slovko Chrono o tomto mori používali ešte v stredoveku Prušania.[1399] Na rieke Niemene sa ešte dodnes nachádza hradište Kroniškas-Pilnis, t. zámok Kronu, panský statok Krono-Kilpinje, t. luk Kronu a iný Kronie.[1400] Obvykle toto slovko odvodzujú z írskeho kmeňa croinn (coagulatus, concretus), a my to nespochybňujeme.[1401] My máme rieku Hron v Uhrách, v Rusku potom v Novgorodskej gub. vteká riečka Graniška sprava do Šliny. — U Guidona z Ravenny sa uvádza v tejto krajine meno rieky Lutta, taktiež i Bangis.[1402] Getterer ju označuje za Russu, no je to pravdepodobne Leta, súdiac podľa mena, znamenajúceho v litovčine to, čo vlna, sa musí hľadať niekde v starej Litve, ak to nie je meno Bugu s nosovým zvukom (porov. litov. banga = unda) — Rhudon, u Ptolemaia nesprávne Rhubon (’Рουβων),[1403] u Marciana správnejšie Rhudon (’Рουδων), je isto dnešná západná Dvina, ktorú Lotyši nazývajú Daugava. Marcianus odvodzuje túto rieku z alanských hôr, v ktorých podľa neho vyviera i Borysthenes, a to nemožno vzťahovať na žiadne iné rieky, len na západnú Dvinu a Dneper. Sabinus [r. 1544] túto rieku menoval Rhodanus, hovoriac o nej, že vzniká z dvoch riek a tečie skrze Livony a Kurony.[1404] Myslím, že Eridanus starých Grékov, spomínaný najprv Hesiodom, potom Aeschylom, Herodotom, Eudoxom[1405] a inými, je Rhudon neskorších, a nemýli ma ani vzdialenosť ústia Rhudonu od jantárového pobrežia. Jantár sa od pobrežia, na ktorom sa zbieral, mohol dopravovať po mori alebo po súši až k Dvine, a odtiaľ plavbou do Borysthenu a Čiernomoria. Meno Eri-danus, Rhudon je zložené, jeho korene Rha a Don sú známe v mnohých indoeurópskych jazykoch a znamenajú vodu, rieku, porov. v prvom prípade kelt rus, ros (jazero, rybník), rus. ruslo (riečiste, hlbočina, vír) a z toho odvodené slovanské mená Rusalky (nymphae), Rusa, Rasa, Resa atď., a v druhom prípade oset. dan, don (rieka), slv. toniem, tôňa atď. Starý názov Volgy, Rha, a mená riek Tanais, Danapris, Danastrus, Danubius a i vznikli z týchto koreňov.[1406] — Nevie sa, ktorá rieka by bola Turuntes (Тουρουντης), uvádzaná u Ptolemaia a Marciana. Marcianus ju odvodzuje z Ripaeov a spúšťa na sever do sarmatského mora. Podľa toho ju Reichard pokladá za severnú Dvinu, čo je nad mieru nepravdepodobné. Pôvod a zmysel mena vysvetliť neviem — Chesinus (Хεσινος) u Ptolemaia (v niektorých rkp. Chersinus (Хερβινος), Chesynus (Хεσυνος) u Marciana, sa z týchže hôr vo vlasti Agathyrsov odvádza do toho istého mora. Reichard ju považuje za Mezeň. Mannert mal o umiestnení posledných štyroch riek inú mienku, opierajúc sa, pravda, o úplne slabé alebo nijaké základy. U neho je Chronus Pregla, Rhudon Niemen, Turuntes Vindava, Chesinus západná Dvina.[1407] Ako pri ostatných, tak aj pri tejto rieke by snáď najviac svetla dodalo meno, keby ho bolo možno s istotou vysvetliť.[1408]Karambucis, domnelá rieka na severe u Plínia,[1409] ukazuje svojím menom jednak na Koretus, zátoku v Maeote, a Buges, rieku do nej sa vlievajúcu, jednak, a ešte zreteľnejšie, na predhorie Karambis v Paflagónii. Podľa výpiskov z Hekataea u Diodora Sicílskeho tiekla rieka Karambukas neďaleko od rieky Tanais na východ, kde žil i národ Karambucae.[1410] Tak či tak, táto rieka do našej oblasti neprináleží. — Rha (’Ρα), Rhos (’Ρως), terajšia Volga, najväčšia rieka blízko rozhrania Európy a Ázie (podľa našich zemepiscov, lebo starí pokladali za hranicu Tanais), sa menovite objavila až u Ptolemaia (’Ρα), Agathemera (’Ρως), Ammiana Marcellina (Rha) a i. Klaproth sa však nie bezdôvodne domýšľa, že Herodotos menom Oarus (’΄Οαρος) označuje túto rieku, pretože toto slovko v hunskom a dnešnom avarskom jazyku všeobecne pomenúva rieku.[1411] Mordvíni č. Mokšania i teraz vraj Volgu menujú Rhou.[1412] U tureckých národov sa od stredoveku až dodnes nazýva Adal, Idel.[1413] Aké staré by bolo jej slovanské meno Volga, určiť nemôžem; uvádza sa už u Nestora. Mala teda táto velikánska rieka od pradávnej doby u rozličných kmeňov rozličné mená. — Herodotos okrem rieky Oarus, ktorú pokladáme za Volgu, ešte iné dve rieky, t. Lykus a Syrgis (Λυκος, Συργις),[1414] odvádza spolu s riekou Tanais z krajiny Thyssagetov, a necháva vtekať do Maeotu. Učení vedú spory o tom, ktoré rieky by to mohli byť. Je možné, že Syrgis a Hyrgis, prítok Donu u toho istého spisovateľa,[1415] je jedna a tá istá rieka, najpravdepodobnejšie terajší Donec. Reichard pokladá Lykus za rieku totožnú s Plíniovou riekou Lagous[1416] a vzťahuje ju na hornú Volgu; od rieky rovnakého mena u Ptolemaia, ktorou má byť dnešný Kalmius, ju všetci vykladači oddeľujú. Reichard spája Oarus s Plíniovým Ocharus alebo Opharus,[1417] a pokladá ju za dnešnú Oku. Všetko je to nad mieru neisté. Povyše Povolžia v Saratovskej gub. sa do Volgy vlievajú z ľavej strany tri rieky nazývané Irgiz. Či možno porovnávať staré meno Herodotových riek Hyrgis a Syrgis s týmto novým, to nechávam na rozhodnutie iných. Tieto rieky ležia vlastne už mimo starej vlasti Slovanov. — Odkiaľ má meno Tanais (Tαναις), dnešný Don, rieka od Herodota až po Jornanda a Prokopia často spomínaná v dejinách i v zemepise, a všeobecne pokladaná za hranicu medzi Európou a Áziou, je podľa vyššie uvedeného zjavné. Keďže slovko dan, tan je spoločné temer pre všetky jazyky indoeurópskeho plemena, nemožno sa domnievať, že by bola toto meno dostala až od Sarmatov, hoci jej najstarší obyvatelia, pokiaľ je známe, boli už v 6. stor. pred Kr. Sarmati. Toto je rieka, ktorá sa v škandinávskych povestiach nazýva Vanaquîsl, t. rameno Vindov (rieka). Plínius o nej omylom poznamenal, že by sa u Skýtov nazývala Silis,[1418] čo vlastne platí o aziatskej rieke Jaxartes, ktorá bola v starej dobe taktiež menovaná Tanais.[1419]Maravius (Mαραβιος) u Ptolemaia, rieka ležiaca mimo vlasti Slovanov, podľa výkladu Reicharda dnešná Manyč, prítok Donu z ľavej strany, svojím menom pripomína Moravu. Neďaleko odtiaľ mali však podľa Ptolemaia a Plínia sídliť v 1. stor. po Kr. Srbi (porov. § 9. č. 2), ale žeby boli dosahovali až k tejto rieke, na to nemáme žiadne dôkazy. — Menšie prímorské riečky Agarus, Poritus, Gerrhus, Buges, Hypakyris, Acesinus, Pantikapes a Almatae, menované čiastočne už Herodotom, čiastočne až neskoršími spisovateľmi, tečúce mimo hraníc starých Slovanov, nebudeme spomínať. — Odkiaľ má meno Borysthenes (Bορυσθενης) u Herodota a takmer všetkých neskorších zemepiscov, niekedy i Borystenes (Bορυστενης), a na rímskych nápisoch Borusthenes, dnešný Dneper, je ťažko určiť. Avšak s ohľadom na to, že vytekal zo slovanskej krajiny, a že všetky národy si zvykli cudzie mená ohýbať a meniť podľa povahy svojho jazyka, aby im dodali domáckejšiu tvárnosť,[1420] neváhame uznať slovo Borystenes za pogréčtené slovanské Berezina alebo Berestina.[1421] Starí Slovania pomenúvali rieky najradšej podľa lesov, z ktorých vytekali, tak vznikli napr. v Čechách Březnice, Brusnice, Doubrava, Dřína, Habr, Javůrek, Klenice, Leština, Ostružna, Rokytnice, Sosna, Trnava, Voleška, Volešnice, Vrbka a i., v Srbsku Brezovica, Dubrava, Grabovo, Jasenica, Lepenica, Liplja, Lipovac, Lipovača, Lipovica, Topolnica a i., u iných Slovanov iné, týmto podobné. Veľká rieka, a akoby rameno valiace sa do Dnepra od západu, sa dodnes nazýva Berezina, ale ako sa teda nazývala východná ratolesť, čiže vlastný dnešný Dneper od prameňa po sútok s Berezinou pred zovšeobecnením slova Danapris, pochádzajúceho od sarmatských Alanov, usídlených na tejto rieke? Domýšľam sa, že Berestina alebo Beresten: pretože vskutku sa v Rusku až dodnes nachádzajú rieky Berestjanka v gub. Černigovskej, tečúca zľava do Vneča, a Berestovaja vtekajúca do Orelu, starého Uglu. Mestá Berestovo,[1422] Berest, Brest sú známe v Rusku a Poľsku: dedín s takýmto menom, zvlášť v Rusku, je nesmierny počet. Novšie meno Danapris, Danaprus (Δαναπρις) sa prvýkrát objavilo až u nemenovaného pôvodcu peripla euxinského Pontu okolo r. 333 po Kr.[1423] Jornandes, Konštantín Porfyrogenet a iní ho často spomínajú. Meno je zložené z dvoch kmeňov, t. dan, don (porov. oset. don = fluvius, írs. tonn, tain, slv. toniem, tôňa atď.), a paris, peris, trác. a get. tok, potok (porov. albán. përua = rivus, valas. përëu = rivus, përëoašu = rivulus, slv. bara, barina, brenije = stagnum, lutum atď.). Obidve tieto prastaré slovká sa vyskytujú v menách premnohých riek.[1424] U niektorých spisovateľov stredoveku sa namiesto Danapris uvádza i Danubius.[1425] Turecké národy rieku premenovali na Uzu, Uzi, Ozi, Oza, Joza,[1426] a podľa toho sa zátoka, do ktorej sa vlieva, nazýva Ozolimna.[1427] O jej hornom toku, ako i o prameňoch Nílu sa Herodotos, ako sám vyznáva, nemohol dozvedieť nič isté. Ptolemaios už mal vedomosť o dvoch ramenách tejto rieky, severnom, t. vlastnom Dnepri, a západnom, t. Berezine. Gerard Mercator v poznámkach k Ptolemaiovmu vydaniu Bertia[1428] vyhlásil, že Ptolemaios obe rieky, Berezinu i Dneper, pomenúva jedným menom, vyznačiac vraj pramene Dnepra v popise pobreží na 52° : 53°, Berezinu potom nižšie síce rovnakými číslami, avšak s doložením slov „najsevernejší prameň Borysthenu“ (η δε πηγη η αρκτικωτατη του Βυρυσθενους ποταμου), z čoho je zrejmé, že posledné počty sú nesprávne. Naproti tomu slová „Borystenu však rieky tej, čo je vedľa jazera Amadoky“ (Borysthenis autem fluvii id quod juxta Amadocam paludem est) Mercator vzťahuje na niektorú bočnú riečku (divertigium), nie je isté na ktorú, nie však na Berezinu. S Mercatorom sa zhoduje Danville. Naproti tomu Reichard pokladá západné rameno Borysthenu a toto divertigium za totožné, čo sa vidí byť menej vhodné. Pravý prameň Dnepra spomedzi všetkých starých zemepiscov najvýraznejšie určil Marcianus, hovoriac, že obe rieky, Rhudon i Borysthenes, vytekajú z jedného a toho istého alanského lesa.[1429]Piena (Πιενα), niekedy Pena, dnes malorusky Pina, rieka vlievajúca sa do Pripeti a cez ňu do Dnepra, bola už za Ptolemaiových čias isto označená týmto menom, ako je zrejmé z prímena na nej sídliaceho a týmto zemepiscom uvedeného národa Pien-gitae (Pinae accolae, porov. § 10. č. 10). Dnešná rusínska výslovnosť Pina namiesto Pěna a Pinsk namiesto Pěn’sk vznikla z obdobnej zmeny hlásky ě na i; Malorusi a rovnako Slovanci a Dalmatínci vyslovujú cvit, svit, tisto, misto, chlib, susid, bida, tobi, sobi n. cvět, svět, těsto, město, chlěb, susěd, běda, tobě, sobě atď. Naproti tomu Poliaci, niektoré vetvy Slovanov v Bulharoch a v starom Polabsku tú istú hlásku v mnohých slovách zmenili na ia alebo a, napr. poľ. kwiat, świat, ciasto, miasto, Lach, szlachta (n. sliechta), bul. grjach, prosjak, mljako, rjaka, orach n. grjech, prosjek, mljeko, rjeka, orjech, polb. mial, clovak n. měl, člověk atď. U Bulharov a Valachov namiesto ia často počuť ea, napr. Deavol n. Djevol (n. civitatis), Dolean n. Doljen atď. Tým sa vysvetľuje meno rieky Peanis, Panis, dnes Peene v Braniborsku. Totiž Lutici, ktorí vyšli z oblasti alebo blízkosti Pjeny, preniesli toto meno na spomínanú rieku v Nemcoch, vyslovujúc ho podľa svojho spôsobu Piana, Peana, ako to vidno z foriem Peanes u Adama Brémskeho, Panis a Penis u Helmolda, a menovite vetvy Lutikov Zerezpani, Zerzipani, Circipani, t. Cerezpianci (porov. srb. Prekodrinci, a pozri o tom viac nižšie § 44. č. 6.). Taktiež prítok Sury z ľavej strany v Rusku sa nazýva Piana, snáď Poľanmi tam sídliacimi takto pomenovaná?[1430] Je možné, že sem prináleží aj meno jazera Pena, z ktorého pramení Volga.[1431] Význam slovka Pena je známy každému Slovanovi: je však pravdepodobné, že pôvodne znamenalo plyn, tekutinu, vodu vo všeobecnosti, ako sans. panis (porov, litov. pěnas = mlieko). Tu teda máme prastaré slovanské slovo Pjena (Πιενα) v jeho pôvodnej forme, dôležité v jazykospytnom ohľade, a zároveň jedno z najistejších svedectiev starej histórie Slovanov. — Z riek západne od Dnepra, vlievajúcich sa do Čiernomoria alebo do Dunaja, vylúčime nepatrné (napr. Nusakus, Kuphis, Axiaces, Tausis, Hierasus a i.), a spomenieme len niektoré väčšie, siahajúce svojimi prameňmi do pravlasti Slovanov. Hypanis (΄'Υπανις), dnešný Bug, spomínaný Herodotom, Melom, Strabónom, Plíniom a inými, už v 6. stor. zmenil svoje staré meno na novšie Bog, Bug.[1432] Jornandes a Guido Ravennas ho nazývajú Bagossola, t. rieka Bagos, sola totiž v stnem. označuje rieku, vodu, naproti tomu Konštantín Porfyrogenet Bogu. Určiť prvotný význam jedného i druhého mena je neľahké. Slovania vzdávali božskú úctu veľkým riekam: neviem však, či preto smiem spájať meno rieky Bug, Bog so slovom boh (deus). Na Maeote sa rieka Moločnaja asi nazývala Buges: a trácke Pek (fluvius), grécke πηγη (fons), škan. beckr (rivus), stnem. pah, nem. bach, lit. banga (unda) atď. nám dávajú právo sa domýšľať, že kedysi i Slovania poznali slovo buga (unda). Herodotos túto rieku odvodzoval z veľkého jazera, dokladajúc, že jej pobočný potôčik, majúci horúcu vodu, sa skýtsky nazýval Exampaeos (Έξαμπαιος), grécky ιραι οδοι, t. sväté cesty.[1433] Meno Hypanis sa zdá byť zložené so slovkom panis (aqua). — Tyras, u Herodota Tyres (Τυρης), u Skylaxa Trisses, u Skymna, Ovídia,[1434] Strabóna, Ptolemaia a i. Tyras (Τυρας), u Melu a Plínia Tyra atď., dnešný Dnester, sa podľa niektorých správ u tamojších Rusov, ako aj Multancov a Turkov, ešte aj dodnes nazýva Turla (Tural). I túto rieku Herodotos odvodil zo stredozemského jazera, na rozhraní ríše Skýtov a krajiny Neurov.[1435] Slovko Tur u Slovanov znamená nielen býka (taurus), ale i boha vojny: od onoho bezpochyby vznikli mená krajov, miest, hôr a dolín ako Turiec, Turopole atď., od tohto i u Slovákov meno letníc Turíce. Meno rieky sa zdá byť príbuznejšie týmto slovám, než kelt. dur (aqua), iber. iturria (fons, v zložení iba tur), tur. dere (vallis) atď. Už v sarmatskej dobe vzniklo meno Danastrus (Danastus), Danastris, používané pri jej ústí usídlenými Jazygmi a Roxolanmi, hoci sa objavuje až v spisoch Ammiana Marcellina, Jornanda a Konštantína Porfyrogeneta.[1436] Toto meno je zložené z kmeňov dan (fluvius) a ister (torrens, porov. bystrina). — Rieka Agalingus v Peutingerových knihách je v tej krajine, kde sa uvádza slovo Venadi, naprosto neznáma. Je to meno buď prekrútené, alebo cudzie. Malé riečky Kagiľnik v Besarábii, a Kujaľnik, vlievajúce sa medzi Bugom a Dnestrom do Čierneho mora, pripomínajú svojím menom Agalingus. Slovko gul, gula znamená v niektorých aziatskych jazykoch prameň, rieku, sútok;[1437] odtiaľ sú mená toľkých riek a jazier vo východnom Rusku, kde od začiatku stredoveku kočovali uralskí a aziatski cudzokmeňovci, ako Teli-gul (správnejšie Deli-gul), In-gul, In-gulec, Ka-gul, Der-kul, Os-kol a i. Je pamätihodné, že už u Ptolemaia sa jedno ústie Dunaja nazýva Thia-gole, a že sa v škandinávskej Edde taktiež spomína rieka Gjöl. — Poras čiže Pyretus (Πορας akuz. Πορατα, Πυρετος) podľa Herodota prvým menom Skýtmi, druhým Grékmi nazývaný, u Konštantína Porfyrogeneta Brutus, sa až dodnes nazýva Prut, nepochybne z trác. përua, përëu (rivus). — Ostatné rieky, stekajúce z hornatej Dácie do Dunaja, sem nepatria. Už Herodotos na jednom mieste spomína rieky Atlas, Auras a Tibisis, t. Alutu, Šil a Temeš,[1438] a na inom Tiarantos (= Hierassus Ptol.), Ordessus, Naparus (snáď = Apus v Peutingerových knihách?) a Ararus (= Auras), t. Seret, Ardžiš atď., čerpajúc tieto rozdielne správy nepochybne z dvoch rozdielnych prameňov. — Podľa Peutingerových kníh a rímskych nápisov mali dnešné riečky Černa a Brzava v juhovýchodných Uhrách, na pomedzí Dácie, tieto svoje mená už v 2. stor. Mená miest Tsierna a Bersovia majú svoj pôvod nepochybne v menách riek (porov. § 11. č. 9). — Neviem, kde sa má hľadať pôvod mena Bustricius, t. Bystrica, v Panónii, čerpaného Guidonom Ravenským zo starých prameňov.[1439] V Uhrách a v priľahlých krajinách je niekoľko riečok s tým istým menom. Možno v tomto kúte medzi Dunajom a Dáciou našli v keltskej dobe útočisko niektoré zvyšky Slovanov; možno tiež sarmatskými Jazygmi podmanení Slovania (Sarmatae servi), ktorí sa oslobodili, sa sem vrátili a nazvali tieto riečky slovanskými menami. — Tibisis (Τιβισις) u Herodota, Tibissus a Tiviscus na rímskych nápisoch,[1440] Tibisia u Jornanda a Guidona, nie je Tisa, ale Temeš, už u Ptolemaia zvaná Tomoschios,[1441] u ktorého sa síce uvádza i Tibiscus, a to buď omylom samého zemepisca, alebo neskorších prepisovačov. Zmena spoluhlásky b na m nie je nezvyčajná. — Maris (Mαρις) u Herodota, Marosius u Plínia,[1442] Marisia u Jornanda a Guidona z Ravenny, je dnešný Maroš, zo známeho lat. koreňa mare, slv. more, nem. meer atď. — Kusus u Tacita namiesto Krisus,[1443] Grissia u Jornanda, Gresia u Guidona z Ravenny, je dnešný Körös, tečúci z Dácie do Tisy. Výklad mena je skrytý. Valachovia a Slovania poznajú riečku a rybu karas. — Pathissus u Plínia, Partiskus (Παρτισκος) u Ptolemaia (súdim, že podľa mesta Partiskon, Παρτισκον, na Tise), Parthiscus u Ammiana Marcellina,[1444] Tysianus, Tisia u Jornanda, Tissus (Tισσος) u Theofylakta Simokattu, Tysia u Guidona z Ravenny, Titza (Tιτζα) u Konštantína Porfyrogeneta, Tiza u Einharda,[1445] Thyscia, Tyscia, v najstarších domácich listinách a letopisoch, je dnešná Tisa, lepšie Tysa. Neznalosťou neskorších uhorských spisovateľov bolo na túto rieku nesprávne prenesené staré meno Tibiskus, vlastné rieke Temeš. U Ptolemaia a Ammiana Marcellina je chybne napísané Parthiskus namiesto Patiskus alebo Patissus, a presne tá istá forma sa vyskytuje u Plínia. Už vyššie (§ 11. č. 9) sme sa usilovali dokázať, že je to zložené slovko a pôvodne znamenalo Potisie. V Rusku, niekde medzi Pereslavom a Riazaňou, sa v list. 1496 spomína rieka Tysja. — Granua (Γρανουα) u cisára Marka Aurélia Antonina, dnešný Hron (pozri § 11. č. 9). — Danubius (Δανουβιος) u Aristotela, Diodora Sikula, Caesara, Ovídia, Melu, Strabóna, Plínia atď., Danuvius na rímskych nápisoch, Ister, Istrus (’΄Iστρος) u Herodota, Skylaxa, Skymna, Virgília, Kornelia Nepota, Hister u Cicera, na rímskych nápisoch, Histrus u Tibulla atď., hlavná rieka Európy, ktorej dve mená, prvé používané v hornej, druhé v dolnej časti (asi od prahov blízko Ršavy), sú už dosť jasné podľa toho, čo sme vyššie povedali o slovkách dan a is, vis. Nazýva sa potom u Slovanov rus. poľ. bul. slk. Dunaj, kor. Dunej, srb. Dunavo. Je pozoruhodné, že v Bielorusku, v gub. Vitebskej, sa nachádza potok Dunaj, vlievajúci sa do Vieby, na ktorom bolo niekedy mesto Zadunavje čiže zadunajské sídlo.[1446] Z toho istého koreňa, z ktorého je i praeurópske Ister, Hister a Histria (známa krajina pri Adriatickom mori), vzniklo i slovanské bystrina (torrens), Bystrá, Bystrica atď. — Rozsiahle krajiny, ktoré sme uznali za európsku pravlasť Slovanov, sú plné väčších a menších jazier, ale ich staré mená sa nám, bohužiaľ, nezachovali u žiadneho spisovateľa onej doby. Herodotos, čerpajúc svoje zápisky o riekach severnej Európy z ústnych správ čiernomorských obyvateľov, takmer pri každej rieke, ako bolo v tých časoch zvykom, doložil, že vytekajú z veľkých jazier, pričom niekedy vystihol pravdu, niekedy i chybil. Nie je však vylúčené, že niektoré jazerá časom vyschli samy od seba, alebo boli vysušené ľudskou prácou. Mená týchto jazier nám Herodotos nepodal. Ptolemaios výslovne menuje iba jazero Amadoka, o ktorého polohe, ako aj o význame mena sa s istotou nič nevie: pretože Ptolemaios si sám odporuje, keď národ, hory a jazero rozostavuje na tri rozličné miesta. Reichard pokladá meno za zložené, ktorého posledná časť ukazuje na dnešné mesto Dokšice vo Vilejskom kraji Minskej gubernie, a jazero pokladá za okolité bariny, z ktorých vyteká Berezina. Podľa starej národnej povesti, na ktorú sa odvoláva Maltebrun (vo svojom Tableau de Pologne), bolo niekedy v Minskom okolo prameňov Bereziny veľké jazero, neskôr vraj vypustené jedným z kyjevských kráľov do Dnepra.[1447] O mene neviem povedať nič; myslím si však, že A je v ňom iba obyčajná predsuvka a k podstate slova neprináleží (porov. § 10. č. 10). — O veľkom Budínskom jazere, ktorého zvyškami sú pinské močariny a bariny, sme hovorili už vyššie (§ 8. č. 3). — Pred Tatrami sa nám zachovalo dôležité praslovanské meno Blatenského jazera „Pleso“, u Plínia omylom Peiso n. Pelso, u Aurélia Victora Pelso, u Jornanda Pelsodis lacus, u Guidona Ravenského Pelsois, vraj najväčšie jazero v Panónii,[1448] u nemenovaného Karantanca Pelissa, o ktorom bola zmienka už vyššie (§ 11. č. 9.). Ešte dodnes sa u Moravanov, Slezákov a Slovákov v Tatrách každé menšie jazero nazýva pleso.[1449] Toto slovo je známe i Rusom.[1450] — Z tohto prehľadu je zrejmé, že mená riek a jazier Visla, Pena, Berestina, Černa, Brzava, Bystrica, Potisie, Hron a Pleso vydávajú dosť jasné a dôkladné svedectvo o starobylosti Slovanov pred a za Tatrami, čomu iné mená, ako Rudon, Tyras, Dunaj atď., ktoré sú buď známe všetkým európskym jazykom, buď najprirodzenejšie odvoditeľné zo slovanského jazyka, žiadnou mierou neodporujú.

C. Mestá

4. Nie je pre mňa tajomstvom, že mnohým, majúcim pred očami Jornandovu výpoveď o sídliskách Slovanov pri jazerách a v lesoch, bude dosť divné, že chcem v tomto oddiele a v tejto dobe hovoriť o mestách Slovanov. Ja si však naozaj myslím, že Slovania už v tejto starej dobe žili práve tak, ako podľa svedectva histórie na začiatku 9. stor., teda bývali nielen v sedliackych dedinách, ale i v rozsiahlych opevnených mestách čiže hradoch (stslv. grad, lat. civitas, urbs, oppidum, gót. baúrgs, stnem. puruc, ags. byrig, škan. borg, gardhr). Dôvody tejto svojej domnienky hodlám náležitejšie rozvinúť na inom mieste; tu chcem spomenúť iba to, že okolo r. 839 mesto Kyjev, v tej dobe obkľúčené Kozarmi, sa už výslovne nazýva hradom; že Variagovia, ktorí boli r. 862 povolaní panovať nad niektorými vetvami Slovanov, našli už zem plnú miest a hradov, z ktorých mnohé, ako Novgorod, Bjelozersk, Rostov, Izborsk, Smolensk, Polock, Murom, Ljubeč, Černigov, Kyjev, Pleskov, Perejaslav’, Ovruč, Korosten č. Izkorosten, Vyšegorod atď., sa uvádzajú najmä v letopisoch; že bezmenný pôvodca Mníchovských zápiskov (na konci 9. stor.) a Konštantín Porfyrogenet sa zmieňujú o mestách čiže hradoch (πολις, civitas) zatatranských Slovanov; a že Slovania, presídliaci sa do Nemiec, tu hneď na začiatku svojho prebývania postavili na baltickom pobreží veľký počet slávnych a ľudnatých miest. Neboli to, pravdaže, mestá stavané rímskym a gréckym spôsobom, ale drevené; predsa však to boli mestá ohradené priekopami, násypmi a palisádami a opatrené bránami, lebo Nestor vo svojom letopise hrad a dedinu (selo) všade starostlivo rozlišuje.[1451] A nemožno sa domnievať, že ich bolo buď príliš málo, alebo že boli postavené až nedlho pred príchodom Variagov. V malej krajinke Drevľanov je zmienka o väčšom počte hradov;[1452] a z toho, čo nám o Novgorode zapísali najstarší letopisci,[1453] môžeme s istotou uzatvárať, že také veľké, ľudnaté a bohaté mesto nemohlo vyrásť naraz a akoby cez noc. Ak ale mali Slovania v 8. a 9. stor. také množstvo miest a hradov, prečo by nemohli byť už v 3. a 4. stor.? Kto ich teda tak narýchlo naučil stavať mestá a bývať v nich? Povaha, mravy a zvyklosti národov sa tak narýchlo nemenia. Národ roľnícky, hospodársky, kupecký, akým boli starí Slovania, musel od nepamäti bývať v mestách a dedinách: bez stálych príbytkov a sídel môžu ostať iba kočovníci. Možno sa domnievať, že tak, ako nám opisuje Herodotos v krajine Budínov hlavné mesto, u Slovanov snáď Budín nazývané,[1454] ktorého vystavanie, neviem ako pravdivo, pripisuje Grékom, boli v tej starej dobe, o ktorej tu hovoríme, vystavané i všetky ostatné mestá Slovanov. A ak sa nám u starých spisovateľov nezachovalo buďto žiadne, alebo ak u nich zostalo len príliš málo mien miest v slovanských krajinách za Tatrami, treba uvážiť, že všetky ich správy o týchto zemiach sú nad mieru nedostatočné, kusé a matné a že rímske úradné mapy (itineraria), v ktorých by sa nám tieto mená boli mohli zachovať, sa až na tieto zeme nevzťahovali. Toto poznamenajúc, obraciame už teraz zreteľ na mená miest zapísaných iba u Ptolemaia. — Medzi Odrou a Vislou z jednej a medzi Baltickým morom i Tatrami z druhej strany zaznamenal Ptolemaios niekoľko miest, ktorých poloha je pochybná,[1455] a určiť význam mien je ťažké. Niektoré mená, ako Lugidunum, Karrhodunum, Budorgis, Kasurgis atď., sú buď úplne alebo z polovice keltské, iné, ako Asciburgium, Wisburgum nemecké; prečo by iné, ako Setidava, Kalisia (dnešný Kališ), Stragona, Arsenium, Asanka, Setovia, Parienna, Arsicua atď., nemohli byť slovanského pôvodu, ja naskrze neviem. V týchto končinách bývali ľudia troch kmeňov, keltského, nemeckého a slovanského: v troch jazykoch sa zdajú byť i mená týchto miest. To, že Ptolemaios v tejto krajine spomína viac miest než inde, je dôsledkom lepšej znalosti týchto krajín Rimanmi, nadobudnutej jednak v ich dlhotrvajúcich vojnách s Nemcami, jednak tiež na výpravách kupcov k jantárovým brehom.[1456] — V samej tak nazvanej Sarmatii, zvlášť v stredozemí, Ptolemaios uviedol menovite iba niekoľko miest, hoci Marcianus Herakleota v nej podľa iných prameňov napočítal päťdesiattri významných miest, a je len škoda, že ich nespomenul menom.[1457] Mnohé z týchto miest síce boli prímorské, vystavané na Čiernomorí Grékmi, ale o všetkých to tvrdiť nemožno. Do stredozemnej Sarmatie Ptolemaios umiestňuje Azagarium (’Αζαγαριον), Amadoka (’Αμαδοκα), Sarum (Σαρον) a Serimum (Σεριμον), a okolo pobočnej rieky Dnepra, nie je isté, či Bereziny alebo niektorej inej, Leinum (Ληινον),[1458] Sarbakum čiže Barsakum (Σαρβακον, Βαρσακον) a Niossum (Νιοσσον). Možno sa domýšľať, že Ptolemaios určil polohu týchto miest iba naverímboha, a že okrem toho sú ešte aj jeho počty neskôr nesprávne: podľa toho sa nezdráham priznať, že všetko moje usilovanie vyznačiť pravú polohu a umiestnenie týchto miest bolo daromné. Mne sa zdá byť Azagarium slv. Zagorije, Sarbakum slv. Srbec atď.: ale kde ich hľadať? Nežin leží od Niossumu príliš ďaleko. Zachovala sa snáď pamiatka mesta Serimon v mene mesta Žirmuny a srbskej župy Serimunt t. Žirmunty na Labe? (§ 44. č. 10.) Na najstaršej ruskej mape menovanej Boľšoj čertež sa označuje hora Zagurina neďaleko Perejaslavľa, a to dosť dobre súhlasí s polohou Ptolemaiovho Azagaria.[1459] Mesto Amadoka, po odlúčení gréckolatinskej predsuvky A, treba hľadať pri jazere s rovnakým menom. Polohu týchto, ako aj ostatných miest nech sa vynasnažia určiť, najmä po vyjdení správnejšieho textu Ptolemaiovho zemepisu, svojou usilovnosťou budúci skúmatelia našich starožitností. — Na pomedzí Dácie, medzi Dnestrom a bastarnskými horami, umiestňuje Ptolemaios Eraktum, Vibantavarium, Klepidavu, Maetonium a Karrhodunum. Vibantavarium a Karrhodunum sú keltské mená: ale treba poznamenať, že zakončenie -vari bolo známe i Slovanom; porov. cyr. vari (domus, habitacula),[1460] prjevory n. prjevari (kniežacie sídlo, porov. prje-stol),[1461] prnjavor n. pronjavor (allodium, teraz sa tak nazývajú podkláštorné dediny v Srbsku), Gostivar, Vukovar, Antivar, Tomisvar (t. Tomi na Čiernomorí) a iné mestá v slovanských krajinách.[1462] Podľa toho je možné, že Vibantavarium znamená to, čo sídlo Vibionov.[1463] Karrhodunum, v Germánii uvedené snáď omylom, patrí nepochybne sem, a treba ho hľadať na Dnestri. Zakončenie -dava je vlastné getským mestám. — V niekdajšej pravlasti Slovanov pred Tatrami, ktorá sa neskôr stala územím výčinov keltských, nemeckých a čudskotureckých národov, nám síce Ptolemaios zachoval niekoľko mien miest, ako Uskenum (Ουσκενον), Bormanum č. Gormanum (Βορμανον, Γορμανον), Abinta č. Abieta (Άβιντα, Άβιητα), Trissum (Τρισσον), Kandanum (Κανδανον), Parka (Παρκα), Pessium (Πεσσιον) a Partiskum (Παρτισκον), o ktorých sa možno domýšľať, že pochádzajú buď od Slovanov, buď od Keltov, lebo sarmatskí Jazygovia mestá nestavali: ale pri tak narušených menách a počtoch nemožno o nich povedať nič isté. Iba Pession sa mi zdá byť dnešná Pešť a Partiscon chybne namiesto Patisson, t. Potisje. — Omnoho čistejšie nám zachovali rímske mapy a Ptolemaios mená štyroch staroslovanských miest v tejto krajine, t. Bersovia, Tsierna, Serbinum a Serbetium, o ktorých sa hovorilo už vyššie (§ 11. č. 9.). — Vyjmúc niekoľko mien, ako Azagarium = Zagorije, Sarbakum, Serbinum, Serbetium = Srbec, Pessium = Pešť, Patiskon = Potisje, Bersovia = Berzava, Tsierna = Čierna atď., sa však v iných zachovalo pramálo nepodozrivých stôp slovančiny. Príčinou toho je jednak porušenosť samých týchto mien, vyplývajúca z nevedomosti a vkusu gréckych a latinských pisárov, jednak i ten príliš skromnučký počet, v ktorom sa k nám dostali. Keby boli rímske mapy (itineraria) zasiahli do Sarmatie, niet pochýb, že by sme mali v rukách hojnosť slovanských miestnych mien, síce ohýbaných a preinačených, ale predsa vždy zrejmých, asi ako u Konštantína Porfyrogeneta Kioava = Kyjev, Vititzevi = Vitičevo, Miliniska = Smolensk, Teliutza = Ljubeč (τε zbytočne), Tzernigoga = Černigov, Vusegrade = Vyšehrad, Nemogarda = Novgorod, alebo u Kodina Kyevon = Kyjev, Novogordon = Novgorod, Tzernichovi = Černigov, Susdali = Suzdaľ, Rostovi = Rostov, Vlantimoris = Vladimir, Periesthlavi = Perejaslavľ, Asprokastron = Bjelhrad, Poloska = Polock, Rozani = Riazaň, Typherni = Tver, Galitza = Halič, Peremysli = Peremysľ, Lutziska = Luck, Turuvi = Turov, Cholmi = Cholm, Smolenskon = Smolensk, u iných Tophari = Tver, Unkratis = Novgorod, Moschovion = Moskva atď.

D. Stariny

5. Každý národ, ktorý sa vymanil zo zaostalosti a dosiahol nejaký stupeň vzdelanosti, sídliac dlhší čas v stálych sídlach čiže vo svojej vlasti, označuje povrch zeme mnohonásobnými a trvanlivými znakmi svojho života, vydávajúcimi niekedy ešte i po tisíc rokoch a po jeho úplnom vyhynutí jasné svedectvo o jeho niekdajšom bytí. Dejinám Egypťanov, Grékov, Rimanov a i. pribúda nemenej svetla z výskumov nimi kedysi obývanej a dodnes nesčíselnými pozostatkami ich pôsobenia pokrytej zeme, než z kníh súvekých dejepiscov. V niektorých krajinách našej zeme, napr. v hornej Ázii, je povrch zeme posiaty rozmanitými pamiatkami ľudského dômyslu, pri úplnom mlčaní histórie takmer samojediným zvestovateľom starého života tamojších národov, teraz už buď úplne vyhynulých buď preinačených. Z tohto hľadiska i my tu musíme zobrať na zreteľ a zbežne si prehliadnuť pamiatky starého živobytia národov, sídliacich kedysi v pravlasti Slovanov. Hlavnými pamiatkami tohto druhu sú valy a násypy, hradiská, hroby a náhrobky (mohyly), nástroje a náradie, zbrane a výzbroj, mince atď. Všetky podobné zvyšky starožitností, nachádzajúce sa na tom nesmiernom priestranstve zeme osídlenej Slovanmi už v starej dobe, možno podľa národov podeliť na pamiatky predhelénske čiže kimerské a skýtske, na klasické čiže grécke a rímske, na čudské čiže finské, na škandinávsko-nemecké a napokon na domáce slovanské. Z nich by vlastne predmetom tohto diela mali byť jedine tieto posledné: avšak pre vzájomnosť dejín všetkých spomínaných národov v onej starej dobe nemožno sa náležite zaoberať jednými bez spomenutia druhých. Nemieniac sa tu rozširovať o tomto predmete, síce dôležitom, ale takmer neobsiahnuteľnom a vyžadujúcom mnohoraké prácne skúmanie, ktoré teraz nemôžeme podniknúť, podáme len zbežne niektoré správy a myšlienky, ako nám boli dostupné, prenechávajúc lepší výklad tejto veci iným, učenejším nástupcom.[1464] Treba poznamenať, že hoci už mnohí naši vysoko zaslúžilí súplemenníci, Köppen, Chodakowski, Kucharski, Strojev a i., vynaložili na podobné skúmanie značnú časť svojho života, predsa však ešte nikde nebolo ovocie ich namáhavých prác predstavené v celosti a nie je predložené na použitie iným. Čo sa napísalo o jednotlivých predmetoch tohto druhu na Rusi a v Poľsku buďto v zvláštnych pojednaniach, alebo v časopisoch, je také roztrúsené a všeobecne nedostupné, že to vzdialenejší záujemcovia nemôžu ani len poznať, nieto ešte v úplnosti zozbierať.

6. Počínajúc od východných hraníc zemí slovanských, musíme sa predovšetkým zmieniť o pamiatkach tauridských a skýtskych. Takmer na celom pomorí niekdajšieho Maeotu a Pontu, obzvlášť v niektorých ich krajinách, vidieť až dodnes mnohé hmotné pomníky a pamiatky, ktoré podľa zdania znalcov musia byť pripísané nie tam až neskôr usídleným Grékom, ale Kimerom a Skýtom. V okolí niekdajšieho mesta Pantikapaeum na polostrove Tauride sa vykopávajú v náhrobkoch, nazývaných prastarými menami bugory a kurgany, rozličné zvyšky starožitností. Tamže sa v hojnom počte nachádzajú i podzemné klenuté hroby, diela ohromné, prastaré, prepamätné. Nemenej pozoruhodné sú náhrobky na severnom brehu Maeotu v okolí Takmaku, ako to poznamenal už gróf Potocki. Tieto náhrobky (tumuli), ktoré sa líšia od oných klenutých hrobov, sa v oblasti niekdajšej Herodotovej Skýtie vyskytujú ako jediné. Takéto najďalej na severe vzdialené bugory alebo kurgany, ktoré sa podarilo nájsť bedlivému bádateľovi Köppenovi, ležia v Kurskej krajine, 12 vierst (1 5/7 míle) od Obojanu na sever, blízko Drozdovských alebo kozáckych útulkov. V tej istej krajine, v Chotmyskom kraji, v strede medzi Belhradom a Borisovkou, vyskúmal Köppen i najsevernejšie kamenné podobizne z preddaedalovho obdobia, odvtedy už, bohužiaľ, zničené. Murované kurgany, z akých Ritter v Taurii zaznamenal iba jeden,[1465] sa nachádzali aj v Olbii, kde ich pozoroval Köppen, no odvtedy sú už porušené a rozborené. Z toho vyplýva, že tieto murované náhrobky sa musia hľadať nielen za Dneprom, ako sa niektorým zdalo, ale aj pred Dneprom, avšak vždy neďaleko pomoria, ako už dokázali Güldenstädt a Zujev.[1466] Boli to náhrobky slávnych mužov, hrdinov a kráľov, používané od nepamäti podľa Herodota u Skýtov, podľa svedectva histórie taktiež u iných aziatskych, zvlášť severných národov.[1467] — Podobné náhrobky (tumuli), menované mohyly, sopky, vlčie kopce, homolky, žiaľniky, lot. milsengu kappi, sa často nachádzajú i v severnej časti Ruska, v okolí Ladogy, Bježecka a Novgorodu, pri brehoch riek Paše, Sjasi, Msty, Lugy, Rusi, Volchova, hornej Volgy, Dnepra a i., ba i v samotnom Poľsku, na Bugu, Visle i Odre, hoci sa od skýtskych líšia tým, že nie sú murované, ale iba na povrchu zeme nasypané z prsti a piesku. Možno sa domýšľať, že Staroslovania a Litvania podobne ako Skýti a iní Aziati a tiež Škandinávci stavali náhrobky od prastarodávna. Medzi Mogiľovom a Rogačovom na brehoch Dnepra vynikajú nespočetné mohyly toho istého druhu, takže sa zdá, akoby tento kraj bol odvekým kladbišťom (cintorínom) akéhosi ohromného národa. Najväčšie takéto mohyly možno vidieť neďaleko starej Ladogy. Chodakowski a Köppen, ktorí otvorili jednu z nich na rieke Volchove neďaleko Novgorodu, sa na vlastné oči presvedčili, že bola nasypaná iba zvrchu, zatiaľ čo povrch zeme našli v celosti a neprekopaný. Podľa toho možno súdiť, že sa tu obetovanie alebo spaľovanie vykonávalo na povrchu zeme, ako to dosvedčuje uhlie nachádzajúce sa v týchto mohylách. Preto i Nestor používa výraz „nasypať mohylu“ (eine Grabeshalde aufschütten).[1468] Na západe sa podobné mohyly vyskytujú v nemalom počte v Bielorusku, Lotyšsku, Litve, Prusoch, Podlesí a na severnom brehu Bugu, taktiež i nad Vislou v okolí Krakova.[1469] V Mazovoch a Pomoranoch sa nenasypávali mohyly, ale sa robili malé násypy (hrobovce, kopce), obložené alebo pokryté kamením. V sandomirskom kraji, v dedine menovanej Rušča plaščizna, bola v rozborenej mohyle nájdená minca z 11. stor, v iných sa nachádzajú omnoho staršie rímske mince.[1470] U Slovanov, ako vyložíme na príslušnom mieste, odstarodávna boli dva spôsoby pochovávania mŕtvych tiel: jedni ich pálili a prach a popol v nádobách (popolniciach, žiaľkach, urnách) zahrabávali, iní ich nespálené pochovávali do zeme. V oboch prípadoch boli buď nad hroby sypané mohyly a násypy, buď neboli sypané. Mohyly sú pomníky hrdinov, víťazov, šľachticov; mŕtvoly prostých ľudí, spálené alebo celé, boli ukladané buď samostatne, v jednotlivých hrobkách patriacich neobyčajným osobám a rodinám, buď na spoločných obecných spáleništiach, župištiach, kladbištiach, cintorínoch. — Už vyššie (§ 14. č. 7.) sme podotkli, že v hornej Ázii, na tom nesmiernom priestranstve medzi uralskými horami a riekou Amur, sa nachádzajú premnohé pamiatky niekedy tam sídliaceho mohutného národa, menovite kurgany (tak nazývané majaky, slanci), zmrsky alebo rudokopne (slk. bane, rus. kopy), rumy, valy a násypy. Tu treba pripomenúť, že v európskom Rusku, podobne ako aj v aziatskom, vidno v rôznych oblastiach, napr. na Donci,[1471] ohromné násypy alebo valy (Circumvallationslinien), niekedy dlhé niekoľko míľ, ktorými sa vždy vymedzuje a ohradzuje isté presne vymerané priestranstvo zeme. Či sa tieto násypy podobajú tým, ktoré Ritter spomína v strednej Ázii na Oxe, ešte nie je určené.[1472] Podobne na západe Uralu, v zemi teraz obývanej Samojedmi, sa na mnohých miestach, pri jazerách, vedľa riek a machom porastených barín, nachádzajú jaskyne vytvorené v skaliskách a v pahorkoch, opatrené otvormi alebo východmi na spôsob dverí, s pecami, železným, medeným a hlineným náradím, často i s ľudskými kosťami. Rusi tieto jaskyne pokladajú za sídla starých Čudov, Samojedi za obydlia neviditeľných bôžikov Zirtov, stále sa vraj zaoberajúcich lovom, a zjavujúcich sa niekedy jedine ich čarodejníkom čiže Tadibejcom.[1473]

7. O gréckych a rímskych pamiatkach, nachádzajúcich sa na Čiernomorí a pred Tatrami, sa tu rozširovať nemožno. Je známe, že severné brehy Maeotu a Čiernomoria boli už od 6. stor. pred Kr. pokryté gréckymi osadami, a že neskôr Rimania svoju vládu z onej strany rozšírili až ku kimerskej úžine, odtiaľ potom až za Dáciu k Dnestru. Niet teda divu, že sa na obidvoch stranách nachádza toľko pamiatok gréckeho a rímskeho pôvodu, zasluhujúcich si aj úvahu slovanského bádateľa; lebo je, pravda, možné, že na týchto premnohých nápisoch, ktorých počet sa každý deň množí, sa niekedy vyskytne niečo dôležité i pre slovanskú históriu.[1474] My tu len to zbežne podotkneme, čo leží bližšie k nášmu predloženému cieľu. To, že medzi starými gréckymi osadníkmi na Čiernom mori, a taktiež pozdejšie medzi Rimanmi v Dácii a Panónii z jednej a medzi národmi bývajúcimi za Tatrami z druhej strany boli vzájomné spolky, to dosvedčujú grécke a rímske mince, nachádzajúce sa často nielen v stredozemskom Rusku a Poľsku, ale aj na baltskom pobreží. Blízko Osterodu vo východných Prusoch sa našlo roku 1740 do 1123 rímskych mincí, z ktorých, pravda, najstaršia je iba z Neronových čias.[1475] Avšak v Žmudi sa r. 1707 našli aj iné grécke mince, o ktorých sa mieni, žeby sa tam boli dostali od čiernomorských Grékov za jantár.[1476] Roku 1798 bola v dedine Velehubeník na žmudskom pobreží v jantárovom zmrzku v hĺbke 104 stôp vykopaná strieborná grécka minca aténskej obce, 1 1/8 lota ťažká, podľa znalcov razená asi sto rokov pred Kristom.[1477] Nevšímame si tu mince byzantínskych cisárov Anastázia, Zenona, Theodosia Mladšieho a i., vyskytujúcich sa častejšie na pruskom pobreží.[1478] Podobne v nie veľmi dávnom čase sa na baltskom pobreží neďaleko Rigy našli v mohylách nielen tri grécke mince, z ktorých jedna je thasická, ale aj jedna bronzová podobizňa asi päť palcov vysoká, schované v zbierke učenej spoločnosti Mitavskej.[1479] Nemenej dôležitý je najnovší objav [1834] prastarých gréckych mincí na roli mestečka Šubinu blízko Bydhošťa v Poznansku.[1480] Niet pochýb, že tieto pamiatky pochádzajú z onej starej doby, keď sa vykonával obchod po Eridane (Rudone, t. Západnej Dvine) a Borystene medzi morom Baltickým a Čiernym, a taktiež po suchu k adriatickým Venetom (§ 8. č. 1.). V kyjevskom okolí a inde na Dnepri sa už neraz našli starogrécke a rímske mince.[1481] Na Pripiati boli taktiež vykopané mince rímskych cisárov.[1482] V slovanských mohylách všelikde na Rusi a v Poľsku sa často nachádzajú mince z doby Trajána, Hadriána a Antoninov, čo je novým dôkazom, že starí Rimania neboli našim predkom celkom neznámi,[1483] a výborne sa hodia na potvrdenie svedectva nápisu Volusianovej mince o boji Rimanov s Venedmi (porov. § 8. č. 9.). Sem prináleží i takzvaný Trajanský val, a síce dvojaký. Prvý podľa Platera prerýva Podolské námestníctvo od Dnestra až ku Zbruči cez kraj Ušický, Kamenecký a Proskurovský, podľa Marczyńského možno jeho stopy vidieť v kraji Ušickom, medzi Michalovkou a Vorobijovkou, v kraji Kameneckom, v okolí dedín Helenovky, Kaliny, Beznoskovca, medzi Paňovcami a Kulčijovcami, odkiaľ sa tiahne cez les Boriškovický, Karapčijovský, potom prejdúc lesmi panstva Grodeckého od Jaromilky, ukazuje sa v okolí dediny Kremenej, ktorú oddeľuje od dediny Lysovody, vybieha cez statok Zwierchowiec i cez samú dedinu k mestečku Satanowu na Zbruči, odkiaľ vraj siaha až do Haliče, kde sa jeho zvyšky majú vidieť pri mestečku Magierowe. Tento val je miestami už celkom zničený a nezbadateľný; niekde však jeho výška vyniká ešte až do piatich i ôsmich lakťov. V istej vymeranej vzdialenosti, menovite v Kremenej, sa nachádzajú okopy na spôsob vojenských okrúhlych ohrád. Niet žiadnych historických správ, kedy a kým by bol tento val vystavaný, ale veľkosť diela i množstvo rímskych mincí nachádzajúcich sa okolo neho jasne dosvedčujú, že je výtvorom rímskych cisárov.[1484] Marczyński sa práve domýšľa, že tento val bol nasypaný na povel cisára Trajána okolo r. 106 na označenie hraníc Dácie, čo je, pravda, najpravdepodobnejšie. Takéto valy na odstránenie cudzojazyčníkov od riek a vyznačenie hraníc Rimania stavali všade. V Uhrách medzi Dunajom a Tisou, v Banáte, vo Valachii atď. ich zreteľné zvyšky stoja až do dneška. Siarczyński uisťuje, že v Haliči okolo Magierowa sú, pravda, štvorhranné násypy, ale nie rímske, lež omnoho pozdejšie.[1485] Bandtkie spomína iný rímsky val, tiahnuci sa od Bielocerkve po Dneper, ľudom vraj taktiež nazývaným Trajanským, a už väčšinou narušený. V tomto okolí sa vraj často nachádzavajú mince cisára Trajána.[1486] Podľa iných vernejšich správ sa tento val, vybiehajúci od Dnepra neďaleko Kyjeva vedľa dedín Motyžina, Chvastova, Bielocerkve atď. do ukrajinských stepí (gub. Kyjev), nenazýva u tamojšieho národa Trajanským, ale valom zmije, o ktorom znie povesť rozlične, raz že pochádza od záporožského hrdinu Zmija, raz že ho nasypal satan v podobe zmije (sane, zmoka, draka) atď.[1487] Tu len to ešte spomenieme, že podobné násypy a hradby, menované taktiež valy zmije, vidno aj inde v Staroslovansku, kde nikdy Rimania neboli, napr. od Visly na západ cez Veľkopoľsko do Sliezska a Lužice:[1488] ohľadom na výraz val zmije odkazujeme čitateľa zatiaľ na to, čo sme predbežne podotkli vyššie (§ 10. č. 6.).

8. Úmyselne vylučujeme pamiatky škandinávske a niektoré iné, menovite východné,[1489] ktoré neprislúchajú nášmu prítomnému predsavzatiu, a napokon sa ešte na záver zmienime niekoľkými slovami o starožitných pamiatkach čisto slovanského pôvodu a rázu. Už vyššie sme pripomenuli, že medzi pamiatkami tohto druhu náleží podľa zdania Chodakowského predné miesto svätohradom čiže tak nazvaným hradištiam, ako najstarším a najpôvodnejším. Čo sme sa dozvedeli o tomto ešte vždy nevyváženom a dokonale nevyjasnenom predmete zo slov neúnavného pútnika Chodakowského a z vedľajšieho pripomenutia dômyselného skúmateľa ruských starožitností Köppena, to sme už obšírnejšie vyložili v § 11. č. 2. pozn. 1., a nie je to potrebné opakovať. Sú však i niektoré iné stopy starobylého života našich predkov, roztrúsené po obšírnych poliach ich niekdajšej vlasti, a ešte stále, hoci v neveľkom počte, z lona zeme vykopávané; ale o týchto sa bude príhodnejšie hovoriť nižšie, vo zvláštnom článku o hmotných pamätnostiach a zvyškoch života niekdajších Slovanov. Nášmu cieľu tu predbežne postačuje taký rezultát, že svedectvo týchto starých pamiatok nijako neodporuje historickým zásadám o starobylosti Slovanov v zatatranských krajinách, získaným nami inou cestou, ale znamenite slúži na ich potvrdenie a upevnenie.



[1357] Ako pomôcky môžu k tomu slúžiť, okrem mnohých iných: K. Mannert Der Norden der Erde Lpz. 1820. 8. F. A. Ukert’s Geogr. d. Griech. u. Röm. 2 Th. 2 Abth. Weim. 1832. 8. (Ueb d. Nord. v Europa S. 1 — 74) C. G. Reichard Orb. antiqu. Tab. XIII. Sarmatia. J. Potocki Archeol. atlas evrop. Rossii S. Pet. 1823. F.

[1358] Aristot. Meteor. I. 13.

[1359] Apoll. Rhod. IV. v. 640. „Herkynské skaly.“ Caesar B. Gall. 1. VI. c. 24.

[1360] Grimm D. Gramm. I. 177. 179.

[1361] Dio Cass. 1. LV. c. 1.

[1362] Grimm D. Gramm. I. 76. II. 412. 448. Porov. asco-manni (piratae) u Adama Brém., od jasanových sudlíc a lodí. „Ascus vel navis“ lex salic. 23, 3. Ags, äsc-bora, hastifer. — Iné je Vis-burgii (namiesto Vislaburgii) u Ptolemaia.

[1363] Už v Snemoch v. 44 — 45: Po Ratibor ot gor Kr’konoši, Ideže Trut pogubi saň ljutu. Pre povesti o tomto drakobijcovi Trutovi nazvali Nemci nepochybne toto pohorie Riesengebirge. — Niektorí pri mene Krkonoše myslia na Kraka a rus. nos = predhorie, porovnávajúc s tým Kosmonosy, dedinu a zámok v Čechách; nezdá sa nám však, žeby to malo pevný základ.

[1364] Barth (Teutschl. Urgesch. II. 22) tlmočí Λουνα υλη = Manhart, nnem. Mond-harz.

[1365] Mýli sa, kto si myslí, žeby toto meno bolo tým horám zostalo po Tatároch. Už v nadačnej listine biskupstva Pražského r. 973 sa uvádza: Montes quibus nomen est Tatri, Cosmas ed. 1783. p. 66. 170. cod. Raudnie. Tatri. Pozri Palacký Würd. d. böhm. Geschichte. str. 15.

[1366] J. A. B. Rizzi Zannoni Carte de la Pologne Par. 1772. 1. XII. Chryby. Bagniska Chrybyskie. — Na mape „Podrobnaja Karta“ od Suchtelena a i., 1. 26, tiež na Šubertovej špeciálnej mape, 1. 35, sa nenachádza ani dedina Chriby, ani chribské bahniská. V novších časoch snáď dostala nové meno. Riečka sa u Šuberta nazýva Kolpita.

[1367] Podľa správy O. Kucharského, ktorý sám prešiel tieto oblasti.

[1368] Strabo VII. p. 305. Na mape u Dem. Kantemira je napísané meno jedného ostrova v ústí Dunaja Piezina, snáď podľa lat. Pence?

[1369] Ammian. Marcell. 1. XXVII. c. 5. § 3.

[1370] Strabo 1. VII. p. 298.

[1371] U Slovákov v Uhrách hora = silva, vrch = mons. S tým sa zhoduje litov. girrě = silva (vrch litov. kalnas) — U iných Slovanov sa, pravda, slovko hora používa len o vrchoch.

[1372] Nestor vyd. Timkovsk. str. 4. 5. — Aj inde v ruských letopisoch sa slovko gora často uvádza o oblastiach, kde podľa nášho zdania nijakých hôr niet. Ruský ľud nazýva pravý breh Volgy gory i nagornaja, ľavý lugovaja strana. Tatiščev Ist. I. pozn. 22.

[1373] Marciani Heracl. Peripl. ap. Hudson Geogr. gr. min. I. 56. O okovskom lese porov. § 10. č. 10. pozn. 105. Už Herberstein Comment (v Rer. Moscoviticar auct. 1600) p. 53. ho menuje sylva Volkonzki dicta, naproti tomu Don podľa neho vzniká v lese Okonitzki lies alias Jepiphanov lies. Ib. p. 49.

[1374] Pri rozšírenosti sídel Srbov na severe je trocha divné, že meno srbských hôr sa nikde u starých nevyskytuje. Je síce možné, že u Aethika hora Surdus je tak omylom zapísaná n. Surbus, zámenou litery b za d. Jeho slová sú „Fl. Tanais nascitur de monte Hyperboreo, qua sunt Riphaei, in monte Surdo.“ ed. Gronov 1722 p. 719. Možné je však i to, že tu treba čítať in monte arduo, ako aj nižšie (pag. 723) stojí Riphaei montis ardua. Či v pokazenom Syebi, Syebi, Symbi montes u Ptolemaia 1. VI. c. 14. neväzí slovo Srb, Srbské hory, sme sa pýtali už vyššie (§ 10. č. 11. pozn. 134.).

[1375] Welcker Fragm. Aleman p. 80.

[1376] U Steph. Byzant. s. v. ‘υπερβορειοι.

[1377] Porov. Ukert Alte Geogr. IV. s. 15 — 16.

[1378] Basilii Hexaëmer. Hom. III. 6. ed. Par. 1721. T. I. p. 27.

[1379] Schol. Apoll. Rhod. IV. 284. cf. Hermann de Aeschyli Heliad. p. 4. Schol. Sophocl. Oedip. Col. 1284. Sophocl. Oedip. Col. 1242. — Sofokles menuje Rhipy nočnými horami, a kladie ich v tú stranu sveta, kde je noc a tma.

[1380] Aristol. Meteorol. I. 13.

[1381] Mela 1. I. c. 19. § 18. 20. Rhipaeus mons. — Ripaeov spomína už Ennius.

[1382] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 96. Riphaea juga. Tak i A. Marcell. XXII. S. Riphaei montes, Aethicus ed. Gron p. 719. Riphaei a i. (Porov. beorgas Riffin u Alfreda.)

[1383] Plutarch. in Mario. — Prenášanie mena jedného pohoria na druhé nie je nič neobyčajného. Už vyššie (§ 20. č. 4.) sme spomenuli, že Herodotos sedmohradsko-valašské snežníky menuje Haemom, a je známe, že Nestor a iní ruskí letopisci naše Tatry menujú kaukazskými horami. Nestor izd. Timkov str. 2. Sof. Vrem. izd. Strojev. I. 2. Ljetop. Volyn. u Karamz. III. B. 182.

[1384] Orphei Argonaut. v. 1075. 1119 etc. 1121. Trebárs z pozdejšieho veku, vždy predsa podľa starej látky. O Kimeroch za Skýtov porov. Apollod. II. 1. 3.

[1385] Schlözer Nord. Gesch. S. 112.

[1386] Gréci stále písali ’Pιπαι, ’Pιπαια č. ’Pιπαια ορη, starší Latiníci Ripaei montes, Plínius a jeho nasledovníci (Amm. Marcell., Aethicus a i.) Riphaei, k čomu ak prirovnáme ags. beorgas Riffin u Alfreda, ľahko sa presvedčíme, že forma Riphaei je nemecká (ph. n. p, pozri Grimm I. 131), ako Phrugundiones n. Prugundiones (§ 19. č. 5.).

[1387] Lehrberg Untersuch. zur Gesch. Russl. str. 202.

[1388] Odtiaľ Adria, Adriaticum mare, Vidrus fl. u Ptolemaia (terajšia Wechta) a i.

[1389] Jej tok podrobne vymeriava J. Mikoczi Otior. Croat. liber. Budae 1806. 8. p. 292 — 293.

[1390] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 14. § 100. Vistillus sive Vistula. — V rkp. jeho vypisovača Solina sa uvádza Visela, Visella, Viscela, Visca, Visda.

[1391] Dobrovský Gesch. d. böhm. Sprache. 2 A. S. 8.

[1392] Porov. napr. Isara, Visurgis a i.

[1393] Starí Prušania Vislu vraj menovali Isla, čo v ich jazyku malo všeobecne znamenať to isté čo rieka. V staroholandskej kronike rytierov nemeckého rádu sa nazýva Wissel, Wisschel. Matthaei Anal. T. V.

[1394] Constantin. Porphyr. De Adm. Imp. II. 33. Εις τον ποταμον Βισλας, τον επονομαζομενον Διτζικη.

[1395] Meno rieky Dičina v Srbsku, potom mesta Dičin i rieky Diča (u Konštantína Porfyrogeneta — Διτζινα) v Bulharoch potvrdzujú, že Διτζικη treba čítať Dičica, a nie Tyčica. Lebo inak v gréckom a bulharskom jazyku nachádzame namiesto d niekedy písané t a naopak, napr. v Konštantínovom preklade rečí sv. Atanázia u Kalajdoviča Jo. Exarch. str. 98. pozn. 40. Tyča n. Dyča(?). (Porov. tamže str. 189 gataachu n. gadaachu.)

[1396] Thunmann Nord. Völk. str. 39. Dobrovský v rkp. zápiskoch a i.

[1397] Príklady pozri § 8. č. 11. pozn. 98. — v Ledeburovom Archíve VII. 166 — 168, je vyslovená domnienka, že Guttalus je Gothaelf v Škandinávii, pretože Plínius i Solinus počítali túto zem ku Germánii. Plin. H. N. 1. IV. c. 13. § 96. Solin Polyhist. c. 23.

[1398] Plin. Hist. nat. 1. IV. c. 13. § 95.

[1399] Voigt Gesch. Preuss. Bd. I. S. 169.

[1400] Narbutt Dzieje nar. Lit. I. 70. — D. Paszkiewicz O nar. Lit. w Dzienn. Warsz. 1829 č. 44. 45.

[1401] Schlözer Nord. Gesch. S. 114.

[1402] A. Ravennas ed. Gronov. p. 772. 776.

[1403] Prívrženci čítania Rhubon sem ťahajú promontorium Rubeas u Plínia 1. IV. c. 13. § 95., na čom však pre neistotu uvedenia, nemožno stavať nič pevného

[1404] Sabini Comm. in Virgil. 1544. p. 50. Porov. Schlözer Nestor II. 43.

[1405] Eudoxovo [379 pred Kr.] učenie o severozápadných krajinách Európy sa zachovalo u Basilia Hexaemer Hom. III. 6. ed. 1721. T. 1. p. 27. Podľa neho Eridanus vytekal z rhipejských hôr, ležiacich hlboko v Skýtii, a tiekol do západného mora, vedľa krajiny Keltov. Je zjavné, že aj on miešal severných Keltov so západnými a rieku Eridanus s Rhodanom. Prameň rieky u Rhipaeov v Skýtii, ústie potom u Keltov v Galii!

[1406] Sklad Eri-dan, Ru-don, doslovne rieko-hlbina, sa ako totožnoslovný prieči len naoko, vskutku temer všetky mená riek sú tak zložené, porov. Fuld-aha, Vlt-ava, t. fluctus-aqua, Und-aha, Ond-ava, t. unda aqua, Mar-aha, Mor-ava, t. mare-aqua, Dana-pris, Dana-strus a i.

[1407] Mannert Der Norden der Erde S. 257 — 258.

[1408] V nejednom ohľade musíme veľmi ľutovať, že nemožno s istotou určiť uvedené dve rieky, Turuntes a Chersinus. Avšak čo doteraz nebolo možné dosiahnuť, to sa snáď podarí budúcne. Pravdepodobne správnejšia forma Chersinus upozorňuje na meno Korsákov alebo Kuršinov u Nestora, Kors’, Chors’ teda snáď kuronská rieka. Ale ktorá?

[1409] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 13. § 34.

[1410] Ukert Alte Geogr. IV. S. 39. Poznámka, že táto rieka tečie v Keltiku, sa zdá poukazovať na dobu keltského usídlenia sa na Dnestri a Čiernomorí.

[1411] Klaproth Tableaux historiques de l’Asie p. 23 — 24. 245. O slovku uar, maď.ár, slv.jár, jár-ek, sme sa zmienili už vyššie § 14. c. 8.

[1412] Schlözer Nord. Gesch. 306. Zjablovskij Zeml. Ross. Imp. I. 88.

[1413] Kazanskí Turci, obvykle zvaní Tatári, ju menujú Idel (per excellentiam), Viatku Naukrad-Idel, Kamu potom Čolman-Idel. V tureckom nárečí Čuvašov, bývajúcich na brehu Volgy, sa každá rieka nazýva Adal. Klaproth Tableaux p. 240.

[1414] Herod. 1. IV. c. 124.

[1415] Herod. 1. IV. c. 57.

[1416] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 7. § 21.

[1417] Plin. 1. c.

[1418] Plin. Hist. nat. 1. VI. c. 7. § 20. c. 16. § 49.

[1419] Klaproth Tableaux hist. de l’Asie p. 181. (porov. vyššie § 13. č. 5.)

[1420] Grimm D. Gr. III. 557 — 558, Pott’s Etymol. Forsch. I. S. XXXIV.

[1421] Murray (Forsch. z eur. Sprachenb. ub. v Wagner II. 229) taktiež ukazoval na berest. Nie zle už náš Veleslavín v kron. Mosk. str. 24: „Slovo Dneper sa veľmi delí od Borystena, ale mne sa zdá, že tak zvaná rieka Berezina, ktorá mimo Borysov zámok a mimo mnohých iných tečie, a potom do Dnepra vpadá, bola tým menom Borysthenes menovaná od starodávna.“ S tým sa zhoduje Schlözer v hist. litov. str. 259. pozn. η: „Dieser auch für Philologie merkwürdige Fluss. Berezina ist eben derjenige, von dem höchst wahrscheinlich der alte Name des Dneprs Borysthenes, als mit dem er zusammenfliesst, seinen Namen erhalten hat.“ Taktiež i Herberstein ed. Franc. 1600 o. 77. tiež v Mizler Collect. magn. I. p. 218. sq. Beresina fluvius, qui infra Bobrantzko Borysthenem influit, praeterlabitur Borisovo oppidum, estque, ut oculis conspexi, amplior aliquanto Borysthene ad Smolentzko. Plane puto, hunc Beresinam, id quod etiam vocabuli sonus indicare videtur, ab antiquis Borysthenem habitum fuisse. Nam si Ptolemaei descriptionem conspexerimus, Beresina fontibus magis quam Borysthenes, quem Nieper appellant, conveniet. I náš Katancsich a Nemec Reichard meno Borysthenes vykladali skrze Berezinu.

[1422] Berestovoje, kniežacie mestečko na Dnepri blízko Kyjeva, v ktorom skonal Vladimír Veľký, Nestor spomína [ok. 980. 1015] niekoľkokrát. Nestor vyd. Timkovsk. str. 48. 92. Sof. Vrem. I. 49. 66.

[1423] Anon. Peripl. Ponti eux. ap. Hudson I. p. 8.

[1424] Od kmeňa dan, tan, pochádzajú napr. dvojaký Tanais, Danapris, Danastrus, Danubius, Don, Donec, Dunaj, Dunajec, dve Dviny a i., od kmeňa paris, peris, okrem už spomenutého Danaprisu, rieky v Dácii Na-paris, Poras (Pygetus, teraz Prut), Poritus v Sarmatii, Pas-pirius (u Theophylakta, tuším terajšie Buseo, Pasiaces u Ptolemaia podľa lepších rkp.), potom mestá v Sarmatii Nauburum, v Dácii Zuribara, v Mézii a Trácii Druzipara č. Druzipera, Bessapara, Subzupara, Chesdupara, Priskopera, Adunipara, Tempira, Topirus (neskoršie Pirus), Tranupara (inde sa nachádza len Trana), Dardapara, Briparum, Topera, Mutzipara, Skaripara, Vesiparum, Veripara, Isgipera, Velaidipara, Bepara a i., z ktorých niektoré sa uvádzajú u Prokopia de aedific. Justin. Imp.

[1425] Napr. u Jornanda podľa niektorých rkp.

[1426] Moses Chorenens. Geogr. ed. Lond. N. 22. p. 345. „Joza.“ V tomto zemepise sa píše, že Dunaj u Rusov (pravda Turkov) sa nazýva Joza, rozumej Dneper, čo snáď vzniklo odtiaľ, pretože v stredoveku sa meno Danubius používalo i namiesto Danaprus. V starých rkp. arménskej geografie sa táto vsuvka o rieke Joza nenachádza. U mohamedánskych spisovateľov stredoveku sa Dneper všeobecne nazýva Uzu, Uzi, Ozi, Wien. Jahrb. d. Liter. 1834. Bd. 65. S. 4. ff. Katancsich Orb. ant. I. 204. Mela ed. Weichert p. 82. Učený Hammer dokazuje (vo Wien Jahrb. d. Lit. 1834. Bd. 65 S. 4. ff.), že slovko Oxus u Tzetzesa (v 8 chiliade), flumine d’Ellexe na mapách stredoveku atď., nie je rozdielne od mena Uzu, ktoré táto rieka podľa jeho dôkazov dostala po tureckom národe Uzi, t. Plavci, rus. Polovci (inde Kumáni, Kuni), ktorý na nej sídlil.

[1427] Anna Comnena ed. Ven. p. 159. Stritter III. 870. Týmto opravujem, čo som o tom unáhlene napísal v Abkunft. d. Slaw. S. 121 — 122.

[1428] Ger. Mercator Annot. ad. Ptolem. Geogr. ed. Bert. p. 17.

[1429] V slovanskej histórii pamätné prahy Dnepra nám opísal Konštantín Porfyrogenet; porov. nižšie § 28. č. 15.

[1430] Je známe, že Radimiči a Viatiči boli z Lechov. Ale aj omnoho neskôr ruské kniežatá zajatých Poliakov prevádzali na Rus a usadzovali na Volge a Kame. Pozri Köppen Ueb. Alterth. u. Kunst. S. 28. Napokon v Rusku je viac riečok a jazier Pena, Pijana, Pjana, Pjanaja, Peno atď.

[1431] Karamzin Ist. ross. gosud. I. B. 205. pozn. 515.

[1432] Jorn. Get. c. 5.

[1433] Herod. 1. IV. c. 52. Iní čítajú εννεα oδοι (novem viae). Pozri § 13. č. 7.

[1434] Ovid. Epist. de Pont. IV. 10.

[1435] Bolo to u starých bežné, všetky trocha väčšie rieky odvodzovať z jazier, čo sa niekedy s pravdou zhodovalo, niekedy aj chybilo.

[1436] Amm. Marcell. 1. XXII. c. 2. Danastus. Jorn. Get. c. 5. Danastrus. Const. Porph. c. 42. Danastris.

[1437] Köppen Ueb. Alterth. u. Kunst. S. 29.

[1438] Herodot. 1. IV. c. 49. Ako tomu miestu porozumieť, sme ukázali vyššie v § 20. č. 6. pozn. 31.

[1439] Anonym. Ravenn. ed. Gronov. p. 779.

[1440] Tab. Peut. segm. VII. „Tiuisco.“ porov. Katancsich Orbis antiqu. 372. 374.

[1441] Ptolem. Geogr. 1. III. c. 9. Tricornium, juxta quam divertitur Tomoschius fluv. (ed. Moσχιος, čítaj Τομοσχιος, lebo τo sa chápalo ako člen a vynechalo sa, ako pri Tomea, Topirus, v stredoveku Mea, Pirus, a rozumej o vtoku do Dunaja z opačnej, ľavej strany).

[1442] Plin. Hist. nat. 1. IL. c. 12. § 81. Namiesto: A Maro sive Duria est, treba čítať: A Marosio Dacia est etc.

[1443] Tacit. Annal. 1. II. c. 63.

[1444] Parisus u Strabóna snáď omylom n. Patisus?

[1445] Einhardi Annal. a 796.

[1446] Chodakowski O Słowiańszczyznie Krak. 1835. str. 37.

[1447] Hertha Bd. III. S. 468. XI. S. 3. ff. 46 ff. Reichard Kl. Schrift. 1836. str. 427.

[1448] Anon. Ravennas ed. Gronov. p. 779. Katancsich to tiež číta ako Blatno: Comment. in Plin. Pannon p. 20 — 21.

[1449] Palkovič Českonem. slov. s. h. v. Staszic O Bieskidach i Kriwanie v Rocz. tow. Warsz. T. VI. p. 139.

[1450] „Pleso“ Schlözer Gesch. v. Litt. S. 19. Eb. Nestor III. S. 356. Sof. Vrem. I. 453. II. 145. Nikoľskaja plesa, jaz. Ples, Pleso, Plesa, množstvo dedín v Rusku (§ 11. č. 9.). Fočkino Pleso, v list. cára Mich. Theodor. r. 1637 v Sobr. gos. gram. III. 364.

[1451] Olba po celý rok 946 márne dobýjala mesto Izkorosten, až ho napokon ľsťou zapálila, takže celé vyhorelo.

[1452] Olba dobývajúc hrad Izkorosten obyvateľom predstierala, že vraj už všetky ostatné pevné hrady sa poddali Drevľanom, a že ich vzpieranie sa a odporovanie je teda márne. Rovnako o príbuzných Slovanom Prusoch, Litvanoch a Lotyšoch vieme od očitého svedka Wulfstana, že medzi 890 — 900 bola ich zem plná miest č. hradov. „Das Estland (t. východné baltické zeme, Prusy atď.) ist sehr gross, und es sind viele Städte (byrig, t. civitas, a nie arx, castrum) da, und in jeder Stadt ein König.“ Dahlmann Forsch. I. 428.

[1453] Mesto Novgorod platilo kniežaťu Vladimírovi 3000 hrivien striebra ročnú daň!

[1454] Grécky sa vraj nazývalo Gelonus. O ňom sa už hovorilo vyššie § 10. č. 4. O jeho polohe sa nevie nič. Brehmer v Entdeck. im Alterth. I. 481. ff. 486. ho vydáva za Novgorod, ale nepravdepodobne.

[1455] Kruse a Reichard, riadiac sa väčšinou púhym zvukom mien, vedia pravdaže všetko určiť, ale ako odôvodnene, o tom nechcem hovoriť. Najsmiešnejšie pritom je, že títo páni, ktorí nemajú dôkladné znalosti jazykov, menovite slovanského, niekedy vydávajú tie najbiednejšie, leda včera vzniknuté dediny za Ptolemaiove mestá, keď len meno s menom asi tak súhlasí, ako Karrhodonum a Čarnovice! Proh deum hominumque fidem! Kelt. kar (saxum) a poľ. čarn slv. črn (niger), akáže to príbuznosť! — Tak Wisburgum Kruse pokladá za Bělicu v Sliezsku. Avšak slovko vis v tomto mene sa vzťahuje k Visle, a nie k nemeckému koreňu weiss: dnešné weiss (albus) sa nazývalo stnem. huît, gót. hveits, ags. hvît, škan. hvîtr atď. Z týchto príkladov možno ľahko súdiť o iných.

[1456] Je možné, že u Ptolemaia Setidava a Setovia, taktiež i Karrhodunum, sú dvakrát uvedené iba omylom.

[1457] Sarmatia habet gentes (εθνη) 56, urbes insignes (πολεις επισημους) 53. Marcian. Heracl. Peripl. ap. Hudson I. p. 56.

[1458] Lianum (Λειανον) na brehu Maeotu snáď len omylom opakované?

[1459] Tatiščev Ist. ross. I. 176. pozn. 65.

[1460] Joan Exarch. s. 192.

[1461] Joan Exarch. s. 63.

[1462] Tuším, že i české vary (n. vaři) v niektorých menách dedín sem patrí, ako Malovary, Pasovary, Velvary a i.

[1463] O Vibionoch č. Ivionoch sa hovorilo v § 10. č. 10.

[1464] O tomto predmete tu uvažujeme len všeobecne a zo zemepisného hľadiska; podrobné vypočítanie a rozoberanie staroslovanských hmotných pamiatok bude nasledovať v mravopisnom oddiele.

[1465] Ritter Vorhalle S. 258.

[1466] Güldenstädt II. 173. Zujev I. 187 — 192.

[1467] Köppen Alterth. u. Kunst in Russl. S. 5 — 6. O tauridských pamiatkach sa v tejto dobe očakáva zvláštny spis pod názvom Krimskij sbornik od výborného znalca týchto vecí Köppena.

[1468] Köppen 1. c. Ten istý O drevnostjach v Tverskoj Karelii, v Žurn. Min. vnutr. djel. S. P. 1836. 3. zv. — V Köppenových Bibliogr. listoch 1825. str. 187 — 188 sa udávajú tri rozdielne kurgany čiže mohyly: 1) Prastaré a skoro predhistorické, od Čiernomoria po Obajan v Kurskom (porov. Köppen’s Alterth. am Pontus, Wien 1823. 8. 2tes Suppl. S. 104); 2) Variažsko-ruské pri Ladoge, Volchove atď.; 3) Kozácke v južnom Rusku. Porov. Swięcki Opis Polski II. 91 — 92., kde je zmienka o mohylách v Ukrajine. H. A. Zwick vo svojom zaujímavom pojednaní Die Gräber in den kaukasischen Don- und Wolga-Steppen stanovuje devätoro tried rozličných náhrobkov, z ktorých však asi len päť patrí do starej doby.

[1469] J. Lippoman Zastanowienie się nad mogiłami, pustemi siedliskami i zamczyskami, okopanemi żmijowemi wałami atď. Wilno 1832. O litovských mohylách pozri T. Narbutt Dzieje narodu litews. T. 1. Mitologia. Wiln. 1835. 8. str. 360. Rozdz. VII. Mogiły.

[1470] Lelewel v Pamięt. umiejętn. mor. i lit. 1830. m. Luty (Február).

[1471] Güldenstädt Th. II. 225. 226. 238. 239.

[1472] Köppen S. 29. — S tým treba porovnať, čo o veľkých ohradách Avarov píše Monachus Sangallensis Gesta Karoli 1. II. c. 1 v Pertz Monum. German. hist. II. 748.

[1473] Klaproth Asia polyglotta p. 165.

[1474] Škoda, že náš Katancsich zo svojho diela Geograph. epigraph. Budae 1826. 4. 2. voll. vylúčil Sarmatiu! — Najlepšia zbierka gréckych nápisov nájdených v tých krajinách je Böckh Corpus inscript. graecar. Vol. II. Facs. I. Berol 1832. F.

[1475] Bayer De numis Romanis v Opusc. p. 414. Erläut. Preussen Th. 1. S. 410. III. 404. Lilienthal Abhandl. eb. Bd. V. S. 134.

[1476] Bayer De numo Rhodio in agro Sambiensi reperto v Opusc. p. 496. sq.

[1477] Jeho popis pozri vo Vater Die Sprache d. alten Preussen S. XXXVI — XXXVII.

[1478] O minciach nájdených tam r. 1795, 1800 a 1801 pozri Acten der Mohrungischen phys. Gesell. Hft. 3. S. 159. N. Berliner Monatsschrift 1802. S. 151.

[1479] Mitauische Zeitschr. 1820. Nr. 12. Köppen Alt. u. Kunst. S. 6.

[1480] Lewezow Ueb. die im Grossherz. Posen gefund. uraltgrichieschen Münzen. Berl. 1834. 4.

[1481] Müller’s Samml. russ. Gesch. Bd. IX. S. 56. Güldenstädt’s Reisen 2. Band.

[1482] Möller’s Reise nach Cherson S. 34.

[1483] Lelewel v Pamiętn. 1830. m. Luty.

[1484] Plater Geogr. wschodn. cz. Evropy str. 232. Marczyński Opis Podola I. p. 186.

[1485] Siarczyński Czasopism. Ossolińskich 1828. II. p. 120.

[1486] Bandtkie Dzieje król. Polsk. I. p. 6. Plytký a zmätočný Siarczyński nezaznamenal, že Bandtkie hovorí o inom vale ako Marczyński.

[1487] Powszechny Pamiętnik. Krak. 1835. III. 417 nasl.

[1488] Ledebur Archiv. XI. 347 nasl. Lippoman Zastan. się nad mogiłami atď. Wilno 1832.

[1489] Na baltickom prímorí a v okolí Ladožského jazera sa často nachádzajú mince nemeckých kráľov a iné nemecké pamätnosti. Runské nápisy sa doteraz našli len v Litve; Köppen uisťuje, že ich r. 1821 hľadal z tejto strany Nevy, na Ladoge až k Tichvinu, ale nadarmo. Alt. u. Kunst. S. 7. 22. Tamtiež sa v hojnom počte vykopávajú i takzvané kufické a byzantínske monety. Fischer Gesch. des deutschen Handels 1785. Neďaleko starej Ladogy a Dorpatu boli r. 1821 vykopané kufické mince spolu s Edelredovými a inými severoeurópskymi a byzantínskymi. V okolí Novgorodu sa neustále vydobývajú celé nádoby moniet arabských Chalifov a bulharských Samanidov, t. celé kapitály starých Novgorodčanov. Mnohé z týchto moniet patria do 7. a 8. stor., a ich veľké množstvo nasvedčuje tomu, že sem boli prinesené v priebehu uvedených storočí. Razenie mincí je u mohamedánov znamením najvyššej vlády; nástupcovia preto vždy ničia monety svojich predchodcov a nahradzujú ich svojimi. Najnovšie sa v auguste 1833 našlo v Novgorodskom námestníctve niekoľko arabských moniet razených r. 711 a ich väčší počet razených r. 790 a 792. Biblioth. dlja čtenija S. Pet. 1834. č. 1. str. 24. Podľa toho mali Novgorodčania už v 7. a 8. stor. hojnosť peňazí, bolo tam bohatstvo i kupectvo; a už vtedy mali Normančíci z čoho lúpiť, a preto aj tak tvrdo na nich dorážali. Kde je kapitál, tam je i vzdelanosť; údelom divochov a surovcov je chudoba. Iné kufické mince poukazujú na ťaženie Normanov do východných krajín, na Chvalinské more atď., o ktorých nám rozprávajú arabskí spisovatelia medzi r. 913 — 945 za Igora. Pozri M. C. d’Ohsson Des peuples du Caucase Par. 1828. Geijer Gesch. Schwed. I. S. 40.

Článok V. Zhrnutie a záverečné úvahy

§ 23. Súhrn správ a všeobecné úvahy

1. Na rozhraní prvej a druhej časti, po dokončení práce nad mieru krušnej a ducha unavujúcej, nech je nám dovolené trocha sa pozastaviť a poohliadnuť naspäť na nami zmerané pole, aby sme si lepšie uvedomili a na budúcu potrebu lepšie do pamäti vtisli sumu na tejto ceste vydobytých rezultátov. Stanoviac v prípravnom pojednaní miesto Slovanov v rade ľudských plemien a kmeňov (§ 5.), presvedčiac sa, že počiatky histórie slovanských národov nemožno hľadať nikde inde, len v Európe, v susedstve a skoro v strede ich najpríbuznejších kmeňov, Trákov, Keltov, Germánov a Litvanov (§ 6.), a získajúc o tom dokonalú istotu, že predkovia neskorších Slovanov boli ostatným európskym kmeňom od pradávnej doby známi jednak pod cudzozemským menom Vindov, jednak pod domácim Srbov a i. (§ 7.), pristúpili sme k podrobnému rozoberaniu starých svedectiev o Venedoch, Srboch a Slovanoch, starajúc sa týmto spôsobom vydobyť isté a pravdivé rezultáty na určenie starobylých sídel Slovanov v Európe a na vysvetlenie ich prvotných dejín. Hlavné výsledky nášho bádania vykonaného v tejto veci sú asi tieto: Starí Gréci dostali obchodnou cestou, buďto od Feničanov a Kartágincov, alebo od svojich osadníkov na Ponte a v Massillii, akési temné správy o rieke Eridane [750 — 520 pred Kr.], tečúcej do severozápadného mora, o priľahlej jantároplodnej krajine a v nej bývajúcich Venedoch. Táto znalosť, sama osebe matná a nedostatočná, sa zmenou okolností a pretrhnutím starých národných zväzkov [494 — 360] celkom zatemnila: meno Vendov bolo mylne obrátené na adriatických Venetov, meno rieky Eridanu na Padus a Rhodanus (§ 8. č. 1.). Skúmavý cestovateľ Herodotos objavil Grékom krajiny ležiace od Pontu na sever i západ; zdržiavajúc sa v Olbii u gréckych osadníkov zozbieral dôležité správy o Budínoch, Neuroch a Borystheneitoch čiže nesprávne tak nazvaných Skýtoch roľníkoch a oráčoch, poddaných pôvodných Skýtov, a tieto tri menované národy sú podľa položenia, mravov a ich pozdejšieho zotrvávania v tých krajinách nami uznané za vetvy Vindov čiže Slovanov. Z Herodotovho rozprávania je zrejmé, že Neuri a Budíni už 550 — 513 zaujímali tie isté sídla, v ktorých sa nachádzali i neskôr, v čase podruhovania dejepisca na Ponte. U pontských Grékov pretrvávali neisté a snáď i celkom nepravdivé povesti, že perzský kráľ Dareios bol vo svojom ťažení proti Skýtom [513] prenikol až do zeme Neurov a Budínov (§ 10. č. 3 — 6. § 13. č. 2 — 4.). Vnútorné predtatranské krajiny, čiže neskoršie panónske, Podunajsko a Potisie, zostali ako Herodotovi, tak aj ostatným Grékom temer naprosto neznáme: až z neskorších svedectiev a mnohých výrazných náznakov sa s istotou dozvedáme, že mohutní Kelti, ktorí sa začali šíriť od západu na východ, a už na konci 4. stor. osídlili neskoršiu Bohémiu, medzi 350 — 336 vojensky vtrhli tiež do Ilyrika a Panónie, a vedúc tu s pôvodnými obyvateľmi vendského kmeňa dlhoročné krvavé boje, ich sčasti vyplienili, sčasti donútili cúvnuť za Tatry k ich súplemenníkom. V každom prípade v južných úbočinách Tatier zostali isté zvyšky Slovanstva. Rozšírenie sa Keltov z jednej strany až za Odru a západné Tatry, z inej strany cez celé Uhry až po Dnester [216], zovrelo hranice Slovanstva na západ i na juh nepreraziteľnou hradbou (§ 11. č. 7 — 10. § 17. č. 4 — 11.). Temer v tom istom čase dobrodružní Góti a iní Nemci, vystúpiac zo Škandinávie, Dánska a severnej Germánie, odňali Venedom jantároplodné brehy, vypudili Slovanov z baltického pomoria a Nadvislia hlbšie do vnútornej krajiny, a podmanili si blízky, slabý kmeň Litvanov (§ 18. č. 3. 7. § 19. č. 3 — 4. porov. § 8. č. 1.). Slovania, z tejto strany úzko zovrení mohutnými kmeňmi, sa tým voľnejšie rozširovali na sever i východ, posúvajúc pred sebou stále ďalej do neznámych severných končín slabé, rozdrobené vetvy Čudov. Ich meno na Visle a baltickom pomorí však celkom nevyhaslo: podľa Timaea sa táto krajina nazývala Bannoma, t. zem Vendov, a slovanské meno nadvislianskej krajiny Luhy sa stále držalo až do 2. stor. po Kr. (§ 8. č. 2. § 18. č. 4.). Potom o týchto krajinách dejepis dlho mlčí: až okolo r. 58 pred Kr. čítame, že vindskí kupci, ktorí sa plavili na mori, boli vyvrhnutí na breh Germánie, tu zajatí a potom poslaní ako dar batavského kráľa rímskemu prokonzulovi Galie, Metellovi Celerovi (§ 8. č. 3.). Po rozpadnutí sa mohutnej ríše Skýtov na Done sa bojovní Sarmati, kmeň príbuzný médsko-perzskému, posunuli na západ, a na Dnepri susedili so Slovanmi a na hornej Volge s Čudmi; z inej strany škandinávski dobrodruhovia už v tej dobe zachádzali až k Sarmatom, miešali sa s nimi a preberali od nich mnohé nábožné obrady [100 — 1]. Jednotlivé sarmatské národy vnikli aj hlbšie do pravlasti Slovanov, takže nerozvážni zemepisci nasledujúceho veku po nich pomenovali celý zatatranský sever Sarmatiou (§ 8. č. 11. § 16. č. 10. § 18. č. 9.). V tom istom čase rímski mocnári Iulius Caesar a jeho nástupca Augustus, starostliví o zdokonalenie zemepisu, začali skrze učených a skúsených mužov starostlivejšie skúmať i zatatranské zeme [50 pred Kr. — 2 po Kr.]. Pamiatka toho sa zachovala v pozdejšom nejasnom podaní, v ktorom sa výslovne spomína i meno Venedov (§ 8. č. 12.). Spisy Plínia a Ptolemaia sú dôkazom toho, že Rimania a popri nich Gréci tej doby nadobudli istejšie a podrobnejšie správy o národoch v tejto tak nazývanej Sarmatii, v ktorých sa nám vyskytujú vedľa mena Venedov prvý raz i domáce mená Srbi, Slovania, Poľania, Veleti, Peňania, Chorváti, Kreviči, Severania atď. Táto znalosť bola neskôr skrze kupcov, vyslancov [za Neróna r. 54 al. 55] a vyzvedačov, zvlášť po opanovaní Dácie [106], náramne rozhojnená. Prokopius hovorí, že starožitnosť pomenúvala predkov neskorších Slovanov a Antov Srbmi (Spormi). Grékom a Rimanom boli teda dobre známi (§ 7. č. 15 — 18. § 9. č. 3.). Plínius [79] medzi národmi sídliacimi od Baltického mora k Visle spomína Venedov v susedstve Sarmatov, Scirov a Hirrov, a medzi obyvateľmi nadmaeotskej krajiny, blízko východnej okľuky Volgy, usadzuje Serbov, no nevedno, či omylom či podľa pravdy (§ 8. č. 4. § 9. č. 2.). Znamenitý Tacitus [100] líči povahu a mravy Venedov, sídliacich podľa jeho označenia uprostred medzi Germánmi, Peucinmi, Sarmatmi a Finnmi, síce krátkymi, ale ráznymi slovami, hoci sám z ohľadu ich príbuznosti s Germánmi a Sarmatmi väzil v neistote(§ 8. č. 5.). Opanovanie Dácie za Trajána [106] otvorilo Rimanom bránu do zeme Vindov, a niet pochýb, že ich pluky zabiehali niekedy i do krajiny ležiacej medzi horným Dnestrom a Dneprom (§ 22. č. 7.). Medzitým krvavé, dlhotrvajúce boje podmanivých Rimanov s mohutnými Nemcami hodili pochodeň všenárodnej vzbury do vnútornej Germánie, ktorej plameň sa v krátkom čase rozmohol od brehu Labe a Odry až k hornému Donu a Volge. Markomanská vojna [166] vyvábila Nemcov a ostatky Keltov z ich nadodrianskych stanovíšť. Je pravdepodobné, že v tom istom čase sa čudské kmene v Pouralí a na Volge i Done, predkovia Spalov, Hunov, Sebrov, Avarov, Bulharov, Kozarov a i., začali pohybovať bližšie k západu. Z obidvoch strán zovretí Slovania, Rimanmi podľa domácich zvykov nazývaní len severnými cudzojazyčníkmi (superiores Barbari u Iulia Capitolina, pozri § 18. č. 4.), sa obrátili na západ, kde im Nemci, pomaly odchádzajúci na výboje proti Rimanom, začali mimovoľne uvoľňovať priestory. Góti sa posunuli od jantárových brehov hlbšie k Visle: ich miesta zaujali Venedi a Veleti (Viltovia) už r. 175 — 182. Prevaha Nemcov medzi Odrou a Vislou sa začala rušiť a upadať (§ 8. č. 6. § 18. č. 4. — 8. 9. porov. § 25. č. 2.). V počiatočnej dobe tohto veľkého tríbenia a tlačenia zatatranských národov spísal Ptolemaios svoj povestný zemepis, túto obdivuhodnú obilnicu starých i nových, dobrých i zlých správ a zápiskov. Vo svojej ľubovoľne vykreslenej a nevhodne tak pomenovanej Sarmatii a Skýtii určuje, pravdaže nad mieru nejasne, sídla ako Venedov, Slovanov a Srbov, taktiež i mnohých iných menších slovanských národíkov (§ 8. č. 6. § 9. č. 2. § 10. č. 7 — 12.). Už na konci 2. stor. sa začalo lopotné, náramné a veľké sťahovanie nemeckých národov, Gótov, Vandalov, Burov, Burgundov, Gepidov, Scirov, Herulov, Turcilingov a i. z oblasti Odry a baltického pomoria do Dácie, na Čiernomorie, do Uhier, k Rýnu, k hornému Dunaju atď., trvajúce až do konca 4. stor. V rovnakom čase nastúpilo tiché, pozvoľné usádzanie sa Slovanov v ich uprázdnených a spustnutých sídlach (§ 18. č. 4 — 8. 9. porov. § 25. č. 2.). Oddiel Slovanov, sídliaci vo východných Tatrách pod menom Karpov (Carpicolae, Chrvati), miešajúc sa s Nemcami a keltskými Bastarnmi, viedol niekoľko bitiek s Rimanmi [192 — 306] (§ 10. č. 10.). Aj iní Slovania, ktorí boli zachvátení do víru ľútych vojen Nemcov proti Rimanom, vystupovali, hoci veľmi zriedka, na všeobecnom bojisku, v spoločenstve s Pruthingami (Phrugundionmi, t. Prusmi), Galindmi (Goljadmi), Finnmi (Čudmi) a i. Caesar Volusianus, Gallov syn, na pamätných minciach o sebe vystatovačne hlásal [253], že je víťazom nad Vandalmi, Finnmi, Galindmi a Venedmi (§ 8. č. 9.). Šťastím prebujnené a po vojne dychtiace germánske národy uvalili nové pohromy na pokojných Slovanov, zaoberajúcich sa roľníctvom, hospodárstvom, remeslami a obchodom. Ermanarik, bojovný panovník čiernomorských Gótov, viedol v zatatranských krajinách dlhé a krvavé vojny s Venedmi [332 — 350]. Jornandes, úlisný pochlebovač Gótov, hovoriac podľa svojej obyčaje nadnesene, o ňom hlása, že sa všetci Slovania vtedy mimovoľne poddali jeho panstvu; čo po pravde neobstojí, hoci možno pripustiť, že ich značná časť sa mu pokorila (§ 8. č. 13. § 15. č. 5.). Pýchu Gótov skoro nato skrotili Huni. Títo vyrojenci uralských Čudov, ktorí prešli cez Volgu a Don [375], a porazili Alanov i Gótov, oslobodili, ako sa zdá, Slovanov od jedných i druhých, vstúpiac s nimi v mierové zväzky, držiac nad nimi ruku ako vrchní páni a ochrancovia väčšej časti ich zemí. Navzdory týmto zväzkom sa opovážil zradný kráľ Gótov Winithar vpadnúť do zeme Antov, kde po tuhom boji zajal ich kráľa Boža (Booz) i so synmi a sedemdesiatimi veľmožmi, a vraj na výstrahu iným ich rozkázal všetkých povešať [384]; pre tento zločin a beštiálnu ukrutnosť ho panovník Hunov prísne potrestal (§ 8. č. 13. § 15. č. 5). Po skrotení a oslabení germánskych národov v tejto krajine, pri mierových zväzkoch pokojných a pracovitých Slovanov s Hunmi, siahali ich sídla, z jednej strany ohraničené Tatrami, z druhej už blízko k Pontu a Dunaju. Aspoň v Peutingerových knihách, zostavených podľa starých prameňov s novými opravami a prídavkami za Theodosia Mladšieho [423], sú sídla Slovanov prvý raz označené za Tatrami (alpes Bastarnicae) slovami Venadi Sarmatae, a druhý raz na Čiernomorí, medzi riekami Dunajom a Agalingus, slovom Venedi (§ 8. č. 8.). Avšak v dobe Attilovho panovníctva, hoci Slovania nebojovali v radoch jeho plukov, iste sa už ich rodiny nachádzali v Uhrách (Satagovia a i.), možno že nedávno predtým prišlé od severu, možno však, ba dokonca pravdepodobne, od prastarej doby tam zachované, vydobývajúce v tejto žírnej krajine z lona zeme svojimi neúnavnými rukami živnosť sebe aj iným národom. Zaostalí, pritom však opatrní a ľudskí Huni prijímali od vzdelanejších Slovanov jemnejšie mravy a mnohé obrady i výrazy; Slovanov pre ich spolky s Hunmi cudzinci dlho potom nazývali ich menom (§ 11. č. 10 § 15. č. 5.). Do neznámej, snáď už predhunskej, ale pravdepodobnejšie pozdejšej doby spadá ťaženie Longobardov z Germánie cez zeme Antov a Venedov (Anthaib a Banthaib) k Donu, do krajiny Bulharov, ktorého pamiatka z národných povestí sa zachovala u Pavla Diakona (§ 8. č. 10. § 18. č. 6.). Rozvrátením ríše Hunov a Rimanov, ktoré sa udialo nedlho po sebe [469; 476], sa končí prvá zahmlená a neistá doba staroslovanskej histórie. Slovania, majúc uvoľnenú cesta na juh i západ, pri rastúcej ľudnatosti doma a neprestajnom nátlaku čudsko-tureckých kmeňov, vyrojujúcich sa čas po čase od veľkého Uralského pohoria, húfne vystupujú zo svojich starobylých sídel a šíria sa na juh i západ, k Dunaju i Labe. Svetlo histórie začína svojimi lúčmi jasnejšie a hojnejšie ožiarovať ich dejiny.

2. Toto je kratučký obsah a suma hlavných svedectiev starobylosti, zaoberajúcich sa bezprostredne predkami Slovanov. Tieto svedectvá sú, pravda, čo do počtu nehojné, avšak svojou presnosťou a výdatnosťou postačujú na to, aby sme mohli na ich základe navrhnúť verný a dosť úplný obraz slovanských starožitností, pripojac k nim výsledky vydobyté z prehľadu histórie iných starobylých kmeňov, a majúc na zreteli prirodzený beh ľudských vecí. Podľa toho sme hodnotnými príčinami a dôvodmi donútení prijímať za správne, že slovanský kmeň je v Európe rovnako taký starý ako jemu príbuzné kmene litovský, nemecký, keltský, latinský a trácky, že jeho sídla sa v najstaršej dobe rozprestierali od Adriatického mora až k Baltickému, od pobrežia Odry až k prameňom Dnepra a Donu, a že svojou ľudnatosťou sa už vtedy vyrovnal najľudnatejším európskym kmeňom, alebo ich aj prevyšoval. Domnienka niektorých, žeby Slovania boli vtrhli do Európy až v čase veľkého sťahovania uralských národov alebo o niečo skôr, sa nám už teraz stavia pred oči v správnom svetle, t. v celej svojej ničomnosti a nezmyselnosti. Také veľké kmene, akým vidíme byť na konci tejto časti a na počiatku nasledujúcej aj kmeň slovanský, nikdy neprichádzajú odinakiaľ naraz, ale vyrastajú na mieste. Tisícročie pokojného prebývania v stálych sídlach je potrebné na to, aby niektorý národ dosiahol takú rozšírenosť a ľudnatosť, v akej sa pred nami na sklonku tohto veku objavuje kmeň slovanský. Veľké a ľudnaté kmene vysielajú svoju čeľaď, nadbytok svojej ľudnatosti, ako nejaké roje do cudzích krajín: samo však otcovské plemeno zo zdedenej, svojím potom oplodnenej zeme sa ani dobrovoľne, ani nevdojak inam nesťahuje, v nej rastie, v nej dozrieva, v nej tiež aj umiera. Jednotlivé vetvy sa buďto samy odštiepujú, buďto bývajú násilne odtrhnuté a inam posúvané; hlavný kmeň ostáva nepohnutý tam, kde sa v priebehu tisícročia vkorenil hlboko do zeme, oddajúc sa tu svojmu osudu. Kelti, Germáni a potom i Slovania vysielali mnohopočetné zástupy, národy, rodiny, buďto na podmanenie, buďto na zaľudnenie cudzích krajín; sám kmeň keltský, nemecký a slovanský sa zo svojej pôvodnej vlasti, v ktorej bol vzrástol, v známej historickej dobe nikdy celkom a takpovediac so svojimi koreňmi inam nevysťahoval. Slovania sú teda praobyvatelia Európy rovnakou mierou so svojimi príbuznými kmeňmi, Litvanmi, Nemcami, Keltmi, Latínmi a Grékmi, od nepamätných čias majetníci tých vlastí, v ktorých ich vidíme sídliť v pozdejšej historickej dobe. Toto nájdenie Slovanstva v Slovanstve, čiže vyskúmanie pravého pôvodu nášho kmeňa, spojené so starostlivým skúmaním pôvodu a pradejín ostatných, s týmto naším susediacich kmeňov, zamedzí v budúcnosti, ako pevne dúfame, cestu akémukoľvek slepému a všetečnému spájaniu Staroslovanov so Skýtmi, Sarmatmi, Hunmi, Avarmi a inými cudzoplemenníkmi, ktorým bol náš doterajší dejepis domácimi i cudzincami tak ohavne nakazený a obrátený na smradľavé bahnisko hrubých táranín. Svetlo, ktoré staroslovanská história nadobúda z prehľadu pradejín a pôvodných sídel cudzích kmeňov, je v nejednom ohľade rovnakej ceny a výnosnosti s tým, ktoré na ňu vylievajú bezprostredné svedectvá starých o našich predkoch. Z prehľadu cudzích kmeňov (§ 12. — 21.) sme získali isté a úplné presvedčenie, že hoci národy rozmanitých plemien a kmeňov, od západu Kelti a Nemci, od východu Skýti a Sarmati, robili v rozličných časoch do vlasti Slovanov nepriateľské vpády, ba dokonca sa občas usádzali v ich končinách a po mnohé storočia v nich podruhujúc utláčali Slovanov, predsa len však, vyjmúc oslabenia Staroslovanov v Podunajsku Keltmi a medzi Odrou a Vislou Nemcami, ostatná staroslovanská vlasť, od Odry až za Dneper, od Tatier až k Iľmenskému jazeru, nebola nikdy úplne a stále zaujatá iným ako slovanským kmeňom. Staré pamiatky Grékov a Rimanov vždy spomínajú v týchto krajinách veľký kmeň Venedov čiže Srbov, hoci o jeho vnútornom stave a položení z prirodzených príčin vedia máločo povedať. Akože by teda bolo možné, aby Slovania na konci tohto obdobia zrazu vystúpili v spomenutých zemiach v takom veľkom počte a sile, keby ich v nich predtým boli celkom potlačili a vyhubili iné kmene? Ich drancovatelia, ktorí prichádzali s hlukom odtiaľ i stamadiaľ, sa cez ich zeme prehnali ako kobylky, a zmizli po svojom krátkom jestvovaní ako mračienka, zatiaľ čo Slovania v tichosti a v svojej utiahnutosti, obrábajúc svoje role a polia, vzrástli na národy v počte nespočítateľné a v sile nepremožiteľné. Týmto spôsobom uznajúc podľa toho, čo sme napovedali, Slovanov za prvoobyvateľov svojich európskych vlastí, t. za kmeň v nich rovnako starý, ako sú Trákovia v Trácii, Heléni v Grécku, Latíni v Itálii, Kelti v Galii a Nemci v Germánii i Škandinávii, tu úmyselne nezačíname nijaké ďalšie rozjímanie o ich odštiepení sa od veľkého indoeurópskeho plemena, o ich príchode z Ázie do Európy, o ich rozhostení sa v krajinách pred i za Tatrami atď., pretože to leží ďaleko za hranicami pravdivej histórie, a každé akékoľvek vtipné rozumovanie o tom neúchylne vedie buď k bludom a scestnostiam, buďto k púhym neplodným výmyslom.[1490] Na úsvite severoeurópskej histórie, keď prvé plamienky jej bledého svetla začínajú temne ožiarovať pred- i zatatranské krajiny, už nachádzame vetvy Slovanov rozložené pod menom Venedov v týchto krajinách od Adriatického mora až k Baltickému, od Odry až za Dneper. Vpádom bojovných Keltov do Panónie a Ilyrika a ich usadením sa v týchto zemiach boli južné vetvy, snáď nehojné, možno už aj zostarnuté a zoslabnuté, včasne, t. už v 4. stor. pred Kr., stenčené a vyhladené (§ 11. č. 7 — 10. § 17. č. 11.). Je pravdepodobné, že adriatickí Veneti boli tiež jedno v neznámej dobe od kmeňa odtrhnuté a celkom odnárodnené odvetvie Slovanov (§ 11. č. 13.). Vyhynutím Staroslovanov v Podunajsku sa končí polovica temnej, neistej doby Staroslovanstva: ich história je odvtedy až do 5. stor. po Kr. obmedzená na zatatranské krajiny. Zvyšky Slovanov pred Tatrami sa tratia v zmesi iných kmeňov a národov, a z ich ďalšieho sledovania už nevyplýva nijaký vecný úžitok. O niečo skôr, ako aj ešte pozdejšie, ustupovali Slovania zovrení v Bojohéme keltskými Bójmi a na baltickom pomorí nemeckými Gótmi i Vandalmi na východ a západ, kde im čudské národy stavali do cesty slabšie prekážky. Západné hranice Slovanstva v tejto dobe naskrze nemožno presne a navlas určiť; národy a čeľade troch rozdielnych kmeňov, keltského, nemeckého a slovanského, sa delili o zeme ležiace od Krkonôš až k Visle, a nie je nepravdepodobné, že už v tejto prastarej dobe, a snáď i pred príchodom Keltov, zasahovali slovanské národy do terajších Čiech. Na východe a severe taktiež nemožno presne určiť hranicu Slovanstva v Herodotovej dobe; jednako sa však nazdávam, že už vtedy vybiehala až za Dneper, a v nasledujúcich storočiach bola rozšírená až k Iľmenskému jazeru, k hornej Volge a k prameňom Donu. Za preukaznú vec pokladám aspoň to, že v 1. — 4. stor. po Kr. sa hranice Slovanstva tiahli o niečo ďalej na sever, než podľa Nestora v čase príchodu Variagov do Slován, čiže v polovici 9. stor., pretože z týchto najsevernejších krajín vystúpili nespočítané zástupy Slovanstva, hrnúce sa na konci 5. stor. a v priebehu 6. stor. k hraniciam rímskeho cisárstva a k dolnému Dunaju (porov. § 25. § 30. č. 7.). Od juhu na sever sú medze Slovanstva určitejšie vytýčené Tatrami a Baltickým morom, vyjmúc to neveľké priestranstvo, ktoré spoločne s nimi a v ich susedstve zaujímali nehojní Litvania, príbuzní Slovanov. V tomto stanovení hraníc Slovanstva nám treba i neskôr hľadať úplnejšie objasnenie ich histórie, a niet pochýb, že v priebehu doby, pri rozšírenejšej znalosti žriedel, lepšom výklade jednotlivých svedectiev a dokonalejšom vyložení histórie pobočných kmeňov, budú i naše starožitnosti v nejednom ohľade privedené k vyššiemu stupňu istoty a plnosti, než sa to mohlo stať teraz v nami započatom diele. Tu je to nesmierne pole, ešte z veľkej časti ležiace ladom, čakajúce na ruky usilovného opatrovateľa. Všetka opačne obrátená práca, vynaložená na skúmanie Slovanstva v iných krajinách a dávnejších časoch, pri Noemovom korábe, v Indii, Paflagónii, Trácii, Galii, v Skýtii pred i za Imavom atď., zostane večne márna a bezplodná. Pre ľudský rozum je síce prirodzené, že dosiahnuc vrchol svojich žiadostí, ponáhľa sa k iným vyšším túžbam; možno teda očakávať, že nejedni skúmatelia sa nadlho neuspokoja s týmto naším vymedzením Slovanstva čo do času i priestranstva, a hnaní svojou neukojenou túžbou vždy ďalej a ďalej, budú vyhľadávať Slovanov i tam, kde nikdy neboli. Avšak triezvy bádateľ, oceňujúci bez vzplanutia svoje sily a povinnosti, sa musí obracať k plodným náukám, a nezháňať sa po nemožnostiach.

3. Povrchný a zbežný prehľad správ o Staroslovanoch, ktorý sme vyložili v predchádzajúcich článkoch, a to zvlášť v druhom, musí každého i menej prísneho a prieberčivého bádateľa presvedčiť o tom, že sa naša história a starožitnosti nápadne odlišujú od histórie a starožitností iných európskych kmeňov, menovite Trákov, Grékov, Latínov, Keltov a Germánov, že je omnoho chudobnejšia, že sa v nej rozpráva a hlása omnoho menej ako v tých druhých o slávnych činoch našich predkov, o ich bojoch s cudzími kmeňmi, vpádoch do blízkych i ďalekých zemí, o lúpení, ničení a plienení miest a národov atď. Je to pravda, ktorú nemôžeme zapierať, avšak pokladáme za nesprávne a nespravodlivé využívať to ako zámienku a dôvod maľovať povahu našich predkov na čierno, ako to robia mnohí, zvlášť zahraniční spisovatelia. Nedostatok správ o dejoch starých Slovanov má svoje príčiny jednak v mravnej povahe, jednak v zemepisnom položení národov slovanského kmeňa, a obidvoma sa dá dostatočne vysvetliť bez ujmy cti a slávy našich predkov. Starí Slovania, ak dobre rozumieme ich dejinám, boli ľudia krotkí, ktorí mali radi pokoj, orbu, remeslá a kupecký obchod, a viedli vždy radšej obranný než podmaňujúci život, sa u cudzozemských historikov, menovite gréckych a rímskych, sledujúcich obvykle len hluk vojen, a málo si všímajúcich tichú veľkosť národov, preslávili pravdaže omnoho menej, než iné lúpežnícke svetoborné národy, než ich susedia a plienitelia Skýti, Sarmati a i. Je to odveká chyba histórie, že podľa zvyku nevzdelanej zberby vždy radšej obracia svoj zreteľ k vonkajším, hlučným, krvavým, na zmysly veľmi dorážajúcim činom, než k bohumilým úkazom vnútorného života národov, že vždy hojnejšie rozpráva o krutých bojoch, násilných podmaniteľoch a potlačiteľoch, plieniteľoch a škodcoch, než o pokojných zamestnaniach, domácich ctnostiach, obrábateľoch rolí a polí, milovníkoch tichých umení a remesiel, obchodu a kupectva, učiteľoch ľudu, rozširovateľoch náuk, že nám vždy ochotnejšie maľuje čiernu, ľudskou krvou hojne premáčanú a preto dôraznejšiu stranu národného života, než tú jednotvárnejšiu bielu. Starí Slovania, ktorí neboli výbojným a podmaniteľským národom, a s okolitými, zvlášť južnými národmi bojovali omnoho menej, než ich susedia Kelti, Germáni a Sarmati, sa nemohli stať v takej miere ako oni predmetom pozornosti a starostlivosti gréckych a rímskych historikov, hoci aj boli obidvom nielen podľa mena, ale i podľa svojich sídel a pováh dobre známi. V pozdejšej dobe, keď Slovania z času na čas, sčasti povzbudení príkladom Hunov, Avarov a Bulharov, sčasti donútení krivdami, ktoré na nich páchali neznášanliví susedia, začali viesť krvavé boje s byzantskými Grékmi na Dunaji a s Nemcami na Labe, aj cudzozemskí dejepisci dokázali o nich omnoho viac rozprávať. Avšak i pri svojej náklonnosti k pokojnému životu a pokojným zamestnaniam neboli starí Slovania celkom nespôsobilí na vojenské umenie, a netreba sa domnievať, že v ich vlasti nikdy nebývali boje, a že každému plieniteľovi nastavovali svoje krky k porobe a jarmu bez odporu. Keď to bolo potrebné, vedeli Slovania zaobchádzať so zbraňami tak dobre a udatne, ako ich hociktorí najskúsenejší nepriatelia: rozdiel medzi nimi a nepriateľmi bol jedine v tom, že u nich vojna nebola remeslom na každodenné živobytie, ako u Sarmatov, Gótov, Vandalov a i., že zbraň nosili na obranu, a nie na výboj. Ak lúpežné skupiny Skýtov, Sarmatov, Germánov, Hunov, Avarov a i., hoci počtom neveľké, avšak v boji skúsené a nebažiace po ničom inom, než po boji a lupe, našli prostriedky podmaniť si niekedy jedny alebo druhé slovanské národy, zamestnané mierovými úlohami, orbou, remeslami, obchodom, rozkúskované na nespočetné drobné obce bez trvalých zväzkov a jedinej vlády, slabšie sa starajúce o hájenie hraníc, príliš ľahkoverné a nepodozrievajúce cudzincov. Nemeškali iste ani títo, spamätajúc sa v svojom trápení, zobrať dohromady svoje ostatné sily, využiť prvú príležitosť a vyhnať nezvaných hostí, svojich násilníckych lupičov, ako darmožravých trúdov von cez hranice svojej plodonosnej vlasti. Je isté, že do pravlasti Slovanov sa votreli niektoré pokolenia Sarmatov, Keltov, Germánov a neskoršie uralských Čudov (Huni, Avari, Kozari), a jednotlivé slovanské národy dostali do poddanstva alebo do poplatnosti; predsa len však je zjavné i to, že ich panovanie tam dlho netrvalo, že jeden za druhým zmizli ako kobylky, okrem tých posledných stôp ich mena. A keď aj niekde hŕstka cudzincov zostala o niečo dlhšie v nezávislosti od Slovanov medzi nimi podruhovať, ako napr. Jatvezi v Podlesí, nie je to nič divného; krajina bola priestranná a Slovania znášanliví, pokiaľ sa k nim cudzinci dobre a v pokoji správali. Kto by teda, uvedomujúc si beh ľudských vecí, mohol ľahko uveriť tomu, že by títo podmanitelia jednotlivých, pomedzných slovanských čeľadí, Sarmati, Kelti, Góti, Vandali, Avari a i., boli dobrovoľne opustili tie krásne vislianske a dneprovské roviny, žírnu zem a výnosné panstvo, kde mohli pohodlne žiť bez svojho potu z cudzích mozoľov? Už Tacitus hovorí čosi o Venedoch, z čoho možno odvodzovať ich vtedajšiu udatnosť a bojovnosť: pozdejšie hodnoverné správy o povahe Lutikov čiže Vlkov na baltickom pomorí a Antov na Ponte, odpoveď vojvodu Lovretu daná avarským poslom, vládnutie Slovanov v armáde byzantských cisárov, boje Slovanov s Grékmi na Dunaji, v Mézii, Trácii atď. dostatočne dosvedčujú, že takáto udatnosť, skúsenosť a vytrvalosť v boji nebola následkom púhej náhody, dielom slepého, okamžitého vzplanutia k lupu a plenu, ale bola stálou a starobylou cnosťou celého silného, neporušeného kmeňa, zdedenou od praotcov na synov a vyskúšanou i potvrdenou v dlhej koľaji času, v mnohonásobných potýčkach s cudzojazyčníkmi. Slovania boli teda v svojej vlasti vychýrení i slávou zbraní; na Visle, Berezine a Dnepri sa iste už ani v tejto dobe nežilo bez ľútych, krvavých bojov, a ak nám súveký dejepis o nich nerozpráva, príčiny toho sa musia hľadať v nedostatku domáceho dejepisectva, vo vzdialenosti severu od historickej dielne Grékov a Rimanov, v neprístupnosti zatatranských krajín z tejto strany Európy, skrátka v ukrytosti domácich dejov, akokoľvek veľkých a slávnych, pred očami juhoeurópanov. Starobylí Slovania mali svoje zvláštne písmo od starodávna, ale ho používali, podobne ako Nemci, veľmi zriedka a najviac na načrtávanie posvätných tajomstiev a zákonov na runských tabuliach; spisovanie kníh, aké v tej dobe už prekvitalo u Grékov a Rimanov, nemalo u nich vonkoncom miesta. Z národných spevov a povestí tejto doby, ktorými Slovania istotne oplývali, a ktoré, aj keď v historickom ohľade nepostačovali na vystavenie verného obrazu dejín našich predkov, no predsa nám stavali pred oči aspoň vnútorné tríbenie ich života v mýticko-básnickom rúšku, podobne ako škandinávske povesti Nemcov, sa nám, bohužiaľ, nič nezachovalo. Znalosť Grékov a Rimanov o zatatranských zemiach, hoci sa postupne, zvlášť v 1. a 2. stor. po Kr. stala úplnejšou a dôkladnejšou, však nikdy nebola taká široká a dokonalá, aby sa od nich mohlo očakávať poriadne opísanie dejín národov sídliacich v týchto končinách. Svetlo, ktoré sa začalo s preniknutím Rimanov do Nemecka a Dácie pomaly šíriť i cez zatatranskú Sarmatiu, po vystúpení Nemcov na dolnom Dunaji i Ponte a po zrušení rímskej prevahy zrazu celkom vyhaslo. Žiadna krajina Európy nebola Grékom a Rimanom, čo do správnej polohy krajín, hôr, riek, jazier, miest a jestvovania kmeňov v nej, tak málo známa, ako taká, ktorú Ptolemaios nazval európskou Sarmatiou.[1491] Keby nám osud bol zachoval aspoň tie pôvodné pramene, z ktorých usilovní kompilátori Plínius a Ptolemaios vyhrabali a zlátali svoju znetvorenú zmes národov v európskej Sarmatii, pramene iste hojnejšie a výdatnejšie, než by sa niekomu zdalo pri povrchnom prehliadnutí ich zlátaniny, snáď by sa i nám podarilo uviesť aspoň nejaký tieň toho, čo Tacitus vo svojej Germánii tak učene dokázal o Nemcoch, o svojich predkoch: ale ani táto potecha nám nie je dopriata! Keď všetky tieto tu vyložené okolnosti zvážime pozornou a nezaujatou mysľou, môžeme iba karhať z hrubej nevedomosti alebo dokonca slepej zaujatosti a zarytosti všetkých cudzozemských spisovateľov, ktorí predstierajúc mlčanie starého dejepisu o Staroslovanoch, nehanebne zapierajú ich prítomnosť a rozšírenie v starej Európe, európsku pravlasť Slovanov si prisvojujú ako nejakú pustú dedinu, a vyplňujú ju spotvorenými výmyslami svojej obraznosti, Keltmi, Skýtmi, Gótmi atď., a našich predkov v nej všetečne vyhlasujú leda za tulákov, za neskrotených divochov a nevychovaných surovcov, objaviacich sa nevedno kedy a odkiaľ, a neprináležiacich k pôvodnej európskej rodine. My sa učme súdiť o svojich predkoch spravodlivejšie. Vysokosť a jasnosť miesta, ktoré tento alebo onen národ zaujíma v histórii človečenstva, sa nezakladá iba na množstve víťazných a krvavých bojov; pred stolicou vyššieho sudcu, než je náš neistý rozum, majú svoju cenu i tiché domáce cnosti. Ak Slovania, milujúc svoju vlasť, orbu, hospodárstvo, remeslá a kupecký obchod, nebehali so zbraňou a nezbíjali po polovici sveta, znášajúc radšej doma nejedny útlaky cudzincov, a tým zachovali ako sebe, tak i nám a skrze nás človečenstvu svoju krásnu vlasť, obrátenú vlastnými rukami na plodonosnú záhradu: inak by bezpochyby i po nich, ako po Skýtoch, Sarmatoch, Gótoch, Vandaloch, Hunoch, Avaroch a i., neostávalo nič viac, iba holé meno a bohaprázdne pustatiny. A keď nám aj nepriaznivý osud nezachoval také množstvo verných a podrobných správ o vnútornom živote Staroslovanov, o ich vzdelanosti, mravoch, obyčajoch, náboženstve, poriadku, remeslách atď., aké by mohlo urobiť zadosť našej prirodzenej túžbe po úplnejšom poznaní svojich predkov, predsa len z prúdu všetko pohlcujúceho času vyplávalo toľko útržkov a zlomkov, koľko bohato postačuje našej najnaliehavejšej potrebe na stanovenie prvotných sídel našich pradedov v Európe, dokázanie ich starobylosti, rozšírenosti a vzťahov k iným kmeňom, na spoznanie ich prirodzenej povahy a na určenie stupňa ich vzdelanosti. Tento prínos mozoľného dolovania v schátraných rozvalinách najvzdialenejšej starožitnosti, čím skromnejší na pohľad, tým je osebe bohatší a závažnejší, a nemá byť slabo oceňovaný. Bez tohto základu by mnohé úkazy v pozdejšej dobe Slovanstva zostali naveky temné a nepochopiteľné.

4. O telesnej i mravnej povahe Staroslovanov, o ich spôsoboch a obyčajoch, o náboženstve a poriadku, o domácej a verejnej správe, o stupni vzdelanosti a rozsahu ich umenia atď., ako o veciach, ktoré budú zvláštnym predmetom nášho skúmania v druhom, čiže mravopisnom oddiele prítomného spisu, na konci tejto časti podrobne hovoriť nemôžeme. Výpovede starých svedkov, spadajúce podľa času do medzí tejto časti, vzhľadom na uvedený cieľ, sú zaiste ako do počtu príliš skromné, tak čo do slov a vecí príliš skúpe; ak sa však spoja s tým, čo nám na samom začiatku druhej časti zapísali grécki spisovatelia o mravoch a spôsoboch Slovanov, istotne pochádzajúcich zo staršej doby, poskytujú veľmi hodnotnú látku na predloženie všeobecného obrazu mravného života a na určenie stupňa vzdelanosti starobylého Slovanstva. Čo otec histórie Herodotos o spôsoboch vtedajších Budínov, Neurov a nesprávne tak nazvaných Skýtov oráčov čiže roľníkov skôr naznačil, než poriadne opísal, čo pozdejšie poznamenal dômyselný Tacitus síce krátkymi, ale ráznymi slovami o povahe a mravoch Venedov, na ich rozoznanie od Sarmatov, to dokonale súhlasí a splýva do zhodného celku s tým, čo nám zapísali grécki spisovatelia Prokopius a Mauricius o bližších a im známejších Slovanoch svojho veku, t. asi v polovici 6. stor. K výpovediam týchto najstarších svedkov sa plným právom môžu pridať správy pozdejších spisovateľov o mravoch a spôsoboch pohanských Slovanov; lebo súdiac podľa ducha starých národov, možno oprávnene pokladať za isté, že v onej dávnej dobe sa z nepamätných čias zdedené národné poriadky a zvyky nemenili tak lopotne a rýchlo ako v dobe šíriaceho sa kresťanstva. Predovšetkým však, ak nájdeme v pozdejšej dobe u sídlami vzdialených Slovanov, napr. u polabských a zadunajských Srbov, u dneprovských Poľanov a korutánskych Slovincov atď., tie isté mravy, obrady a zvyklosti, tak už môžeme tvrdiť s dostatočným vlastným presvedčením, že táto zhoda pochádza zo starších čias, než je veľké sťahovanie slovanských národov v 6. stor., a že teda podľa týchto rovnakých úkazov v rozptýlenosti môžeme bezpečne poukazovať na niekdajší stav domácich vecí v spojenej vlasti. Na tomto základe, chcejúc tu aspoň niekoľkými slovami vyznačiť miesto, ktoré starí Slovania s ohľadom na mravný stav a vzdelanosť zaujímajú v rade iných kmeňov, neváhame s príslušným potupením odmietnuť onen ľahkovážny a lživý spôsob, ktorým doteraz o mravoch našich predkov s obľubou hovorili zvlášť zahraniční spisovatelia. Podľa tohto panujúceho spôsobu alebo skôr nespôsobu, v ktorom dosiahol najväčšie majstrovstvo uštipačný nepriateľ Slovanov Gebhardi, a ktorého sa celkom nevyvarovali ani tí najzaslúžilejší spisovatelia medzi nami, napr. Dobrovský, Karamzin a i., akoby ohúrení nejakým nákazlivým povetrím, sa Slovania až do prijatia kresťanskej viery a nemeckých mravov nelíšili ničím, leda ak rečou, od amerických a afrických divochov, alebo dokonca od nerozumných hoviad: surovosť, divokosť, ukrutnosť, podlosť, neudatnosť, chlipnosť, hlúposť, hnusná nečistota a iné podobné nectnosti boli vraj zdedené, všetkým spoločné výrazné znaky Staroslovanov! Poddanstvo a rabstvo, nevoľníctvo a otroctvo boli vraj ich odvekým osudom.[1492] Na naše veľké šťastie a potešenie pramene staroslovanskej histórie dokazujú práve opak tohto všetkého; takže kto by sa chcel zastávať tohto urputne nehanebného klamstva a falošného rúhania sa veľkému národu, zaujímajúcemu v dejinách človečenstva vznešené miesto, ten by musel skôr, než by mohol byť stíhaný za klam a lži, zničiť všetky tie uvedené pramene, čo bohdá nikto nedokáže. Pokiaľ budú tieto pramene jestvovať, dotiaľ, ako sa pevne nádejame, sa nájdu i muži, ktorí z nich budú s nepredpojatou mysľou čerpať čistú pravdu, a tú potom smelo hájiť proti przneniu zaujatých a zlomyseľných pisárikov, nech by boli kýmkoľvek a kdekoľvek. Podľa svedectva starých prameňov Slovania oddávna náležali do radu natrvalo usídlených národov, odlišných od kočovníkov alebo pastiersky túlavých ľudí. Ako aj Tacitus hovoril o Venedoch, že na rozdiel od kočovných Sarmatov stavajú domy a v nich bývajú, tak pozdejší Prokopius, Jornandes a iní potvrdili to isté. Stavanie domov viaže ľudí na určité miesta, obmedzuje ich činnosť na tesné okolie priľahlé k dedine, kde si oni môžu zaobstarať a zaistiť potrebné živobytie jedine obrábaním zeme. Nezdolateľná náklonnosť Slovanov k roľníctvu je dielo samej prírody, nezvratný následok ich dlhého prebývania v krajinách v Európe najvhodnejších na orbu, na vislianskych a dneperských rovinách. V tejto pravlasti Vindov už za čias Herodota kvitla orba a obchod s obilím: v krajine Budínov sa nachádzalo veľké drevené mesto, navštevované a z väčšej časti obývané samými gréckymi kupcami. S takouto náklonnosťou a spôsobilosťou na roľníctvo vystúpili na konci tejto časti slovanské národy zo svojich prvotných sídel; a ak niektoré z nich počas svojho sťahovania používali zbrane, stalo sa to jedine preto, aby opanovali polospustnutú krajinu, a zaujmúc ju obrátili jej zarastené nivy na úrodné polia.[1493] Všetko u nich smerovalo k tejto činnosti, všetko jej bolo prispôsobené: prirodzená lahodnosť ich povahy a mravov, náchylnosť k slobodnému životu mohla nájsť výhody a uspokojenie jedine v samom roľníckom povolaní. Ich rozdrobenie na malé a nezávislé obce a ľudovládna domáca správa zastavovali akékoľvek odtrhnutie sa od roľníctva. Napokon sám roľníctvu nad mieru vhodný spôsob stavania domov vo veľkej vzdialenosti od seba, takže každá rodina bývala v strede svojich rolí a majetkov, ktorý ešte podnes nachádzame u južných Srbov a Chorvátov a taktiež u Staroslovanom príbuzných Lotyšov, a ktorý podľa Prokopia bol niekedy bežný u všetkých Staroslovanov, vydáva jasné svedectvo o tom, že prvotný a hlavný živel Staroslovanov, z ktorého sa vyvíjali všetky ostatné, bolo roľníctvo a hospodárstvo. Ľud, ktorý sa ním zaoberal, bol pokojný, príjemný, vzdelanejších cudzincov neohrozujúci, ba dokonca prístupný a pohostinný, no nemohol dlho zostať bez iných pohodlí života, vynálezov, remesiel, kupectva atď. A naozaj už u najstarších Slovanov vidíme stopy dosť významnej spoločenskej vzdelanosti, výroby alebo remesiel, umenia a mravného pozdvihnutia. Na vysvetlenie toho tu pripomenieme niektoré hlavné a výrazné črty ich mravnej povahy a domáceho života, a odkážeme na iné miesto, kde budeme o tomto predmete uvažovať podrobnejšie. Ich prirodzenú povahu pochvaľujú sami ich nepriatelia. Prokopius o nich hovorí, že nie sú zlomyseľní a ľstiví, ale úprimní a prostí, a Mauricius zasa, že k cezpoľným sú dobrotiví, usilovne sa starajúc o ich udržanie, sprevádzajú ich z miesta na miesto, kam idú podľa svojej potreby. Podľa toho boli prevládajúcimi znakmi v mravnej povahe slovanských národov prostota bez zloby a ľsti, úprimnosť, láskavosť a ľudskosť. Ich náboženstvo, práva, obyčaje i sám spôsob života boli všade predchnuté takýmto duchom. Sú dôkazy na to, že Slovania uctievali jedného najvyššieho boha, stvoriteľa nebies i zeme, a okrem neho prinášali obete, ktorými boli dobytok, ovce a iné zvieratá i plody zeme, aj iným menším bôžikom, ako prostredníkom medzi nimi a oným najvyšším. Zabíjanie ľudí na obeť bohom u nich nemalo miesta, a hoci pozdejšie bol k niektorým ich odvetviam na baltickom pomorí a na Rusi z cudziny uvedený aj tento krvavý obrad, predsa však ani tu sa nikdy trvale a všeobecne neujal. Slovania verili v trvanie duše po smrti a nastávajúcu odplatu za dobré i zlé činy. Správa verejných vecí bola v rukách samého ľudu: čeľadní otcovia vládli neobmedzene svojim rodinám, na národných snemoch čiže zjazdoch vyberali a určovali starších, vojvodov, kňazov, pozdejšie označovaných rozličnými inými menami lechov, pánov, vladykov, županov, bojarov, kniežat atď., ktorí spravovali veci domáce aj verejné, náboženstvo, poriadok, právo, súdy, kupectvo a obchod, bojovanie i zmierovanie sa s cudzími. Niet pochýb, že Slovania už v prastarej dobe, dávno pred ich odchodom z prvotných sídel, mali svoje zvláštne zákony a práva, ktoré prechádzali od pradedov na synov čiastočne ústne, čiastočne boli, aspoň vo svojom jadre, písané zručnými kňazmi na tabuliach alebo skôr zaznamenávané v podobe rún. Všetci Slovania boli síce v prvotnej dobe, čo sa týka slobody a práv, jedni rovní druhým, avšak zdá sa, že už veľmi skoro sa u niektorých, zvlášť s Nemcami susediacich a s nimi sa miešajúcich pokolení, zakorenil rozdiel stavu a dedičnosť najvyššej hodnosti, no bez ujmy ľudovlády. Je isté, že v najstaršej dobe, čiže v tom časovom období, o ktorom tu hovoríme, nemali u Slovanov slová poroba a nevoľníctvo, všeobecne povedané, naskrze miesto v tom zmysle, v ktorom sa používali neskôr. Všetci Slovania, od najvyššieho zemského úradníka až po najjednoduchšieho sedliaka, využívali v svojej vlasti rovnakú slobodu. Dokonca aj vtedy, keď u Slovanov vznikla trieda šľachty a pánov, slovanský ľud, nenáležiaci do radu šľachty, zostal slobodný, hoci jeho lós a vzťahy k ostatným bratom sa napokon skrze to museli veľmi zmeniť. Poroba a nevoľníctvo prišlo k západným Slovanom až pozdejšie od Nemcov, k južným od Grékov i Vlachov. K najdávnejším ustanoveniam slovanských národov prináležalo nasledujúce dôležité rozhodnutie, že Slovenín väzeň alebo zajatý, nech bol v kohokoľvek moci, len čo vstúpil na slovanskú zem, hneď prestával byť nevoľníkom, a nikto nemal právo na jeho osobu. Ohľadom cudzozemských nevoľníkov rovnako spomína ľudské právo cisár Mauricius. Vraj zajatých a väzňov nedržia vo večnej porobe ako iné národy, ale len do vymeraného času, nechávajúc potom na ich vôli, aby sa, ak chcú, buď vyplatili a vrátili sa k svojim, buď zostali u nich ako slobodní a priatelia. Takéto ustanovenie ohľadom cudzincov, obmedzujúce čas ich nevoľníctva a uľahčujúce im navrátenie sa k stratenej slobode, by bolo určite slúžilo ku cti vtedajším osvieteným a pyšným Rimanom i Grékom. Opatrovanie starcov, neduživých a chudobných osôb bolo poprednou povinnosťou a všeobecnou ctnosťou Slovanov: v ich zemi nebolo vidieť ani žobrákov, ani tulákov. Ich nadobyčajnú prívetivosť k prichádzajúcim a hosťom, vyplývajúcu z prirodzenej dobrotivosti a šľachetnosti srdca slovanského ľudu, a okrem toho ešte aj uloženú zvláštnymi zákonmi ako svätú povinnosť, najviac zvelebujú sami ich nepriaznivci, Mauricius, Helmold a i. Mnohoženstvo, všeobecný zvyk vtedajšieho veku, nebolo síce u Slovanov zakázané, je však nielen prirodzené, ale i svedectvom pozdejších spisovateľov potvrdené, že pospolitosť ľudu ostávala pri jedinej žene, a ich väčší počet sa povoľoval iba zámožným vládcom a pánom. Ich ženy neboli ani strážené, ani zamykané, ako u východčanov; ba dokonca mali dovolené podľa vôle predstupovať pred domácich a taktiež pred príchodiacich a hostí. Toto skúmanie prirodzeného práva slabšieho pohlavia vydáva jasné svedectvo o ich mravnej vyspelosti, pretože opak toho je najistejším znakom divokosti, surovosti a skazenosti národa. Okrem pokojného zaoberania sa orbou, včelárstvom, pastierstvom a lovectvom Slovania všade prejavovali náklonnosť k obchodu a kupectvu. Podľa položenia ich zemí a iných okolností sa zdá, že už v nepostihnutom šere dávnovekosti sa veľká časť kupeckého obchodu medzi Áziou a západnou Európou buďto nachádzala v ich rukách, alebo aspoň prechádzala cez ich zeme. Slová ako kniga = čín. king, šelk = sericum, od mena Seres t. Číňania, múdry, poľ. mądry = mandarín (čínsky úradník alebo mudrc), slon, velblúd, raj a i., ukazujú na dobu niekedy kvitnúceho obchodu medzi východom a Slovanmi. Obchod s jantárom bol spočiatku taktiež v ich rukách, pozdejšie potom aspoň sčasti bol vedený cez ich zeme. Od nich sa vyvážali a dovážali kožušiny, obilie, med, vosk, drevené výrobky atď. k iným, navzájom od iných k nim plody prírody i výrobky cudzích krajín, zlato a striebro, hodváb, zbrane atď. Za Herodotovho času kvitol obchod na Slovanmi obývanom Borystene (Dnepri a Berezine). V 1. stor. pred Kr. sa spomínajú vindskí čiže slovanskí kupci, plaviaci sa po Baltickom mori kvôli obchodu do cudzích zemí. Preto u nich v hojnom počte vznikali kupecké mestá, ktoré od nepamätných čias významne zväčšili ľudnatosť, bohatstvo a výrobu. Všetky významnejšie mestá a mestečká na Rusi, v Poľsku, v Pomoranoch atď. prekvitali už dávno pred prijatím kresťanskej viery, takže ich počiatok a vzrast možno nie bezdôvodne umiestniť do najstarších čias. Podľa rázu rovinatej a lesnatej zeme boli tieto mestá drevené. Od 2. do 7. stor. po Kr. nachádzame rozličné sledy a stopy toho, že Slovanov na severe i juhu pokladali Škandinávci i Gréci za národ vzdelaný, majúci náuku i písmo. Už vyššie sme uviedli, že ich kňazi a mudrci zapisovali hlavný obsah národných správ na drevených tabuliach, že pomocou zvláštneho, runského písma veštili a predpovedali budúcnosť, a snáď aj vyvolených z ľudu vyučovali istým náukám a znalostiam, menovite náboženstvu, lekárstvu, básnictvu, vypočítavaniu času atď. V škandinávskych povestiach a podaniach sa Vanovia, t. Vindovia obyčajne vydávajú za osvietených ľudí. Do Vanaheimu, t. do zeme Vindov, vysielali Normani podľa predstáv bájopiscov svojich bohov i slávnych mužov po náuky múdrosti; od Vanov prijali niektoré božstvá, obrady a jednotné výrazy, vzťahujúce sa na predmety vzdelanosti, ako torg (trh), serkr (sraka = indusium), pfluoc (pluh), trumba (trúba), crosna, krusna (krzno) a i. V národnom básnictve a speve, v hudbe a tanci, súdiac podľa Theofylaktovej správy o ich posloch k Avarom, taktiež o spevoch slovanských bojovníkov, a podľa prísloví latinských spisovateľov na počiatku stredoveku (Sclavus saltans) i mnohých iných okolností, vynikali Slovania nad všetkými inými európskymi národmi. Je isté, že nevšednú zručnosť dosiahli v mnohých remeslách, menovite v tesárstve a kováčstve, v staviteľstve a lodiarstve, v irchárstve a v remenárstve, v baníctve a rezbárstve atď. Už v polovici 6. stor. ich nielen Avari, ale aj sami Gréci využívali na stavbu a opravy korábov. Vinou ich ukrutných utláčateľov a škodcov, a nie nedostatkom dômyselného ducha u samého národa sa stalo, že neskôr, t. v 10. a 11. stor. u niektorých Slovanov temer celkom vymizli obchod a výroba, mestá upadali, vzrastala surovosť, lenivosť a nedbanlivosť. Národ, ktorý sa oddal roľníctvu a obchodu, ktorý nepoznal neobmedzenú samovládu a privykol sám zvažovať skutky každého predsavzatia, nebýva ochotný a pripravený na výboje, a preto v obrane svojej vlasti, v hájení svojich slobôd, obyčajne prevyšuje iné národy. Táto pravda sa potvrdzuje dejinami Slovanstva. Čo Tacitus zbežne pripomína o vojenských spôsoboch vtedajších Venedov, v ktorých sa viac podobali Nemcom než Sarmatom, to vyvracia falošnú výpoveď zaujatého Jornanda o neudatnosti a nevycvičenosti Slovanov v zbrani, ktorá sa okrem toho ukazuje byť nepravdivou aj podľa dôrazných a početných svedectiev iných súvekých i neskorších spisovateľov o nepremožiteľnej bojovnosti a sile Slovanov. Z opísania vojenského spôsobu Slovanov u Mauricia je dosť zrejmé, že vo vojnách vynikali nielen osobnou udatnosťou, ba dokonca i zdravou rozvahou, obratnou cvičenosťou a vojenským dôvtipom. V akom veľkom počte zvykli vstupovať do boja, môžeme súdiť z toho, čo nám poznamenal Konštantín Porfyrogenet o počte bojovníkov u južných Chorvátov. Niektorí spisovatelia pripisujú Slovanom náklonnosť k rozbrojom a kruté zaobchádzanie s nepriateľmi; ale tieto námietky sú zaujaté. Ktokoľvek sa bez predsudkov trocha starostlivejšie poobhliadne v dejinách vtedajších vekov, ľahko sa presvedčí, že príčinou zlého boli sami ich nepriatelia svojím príkladom, nespravodlivosťou a ukrutnosťou. Slovania si okrem samej zeme nepodrobovali žiadny cudzí národ; cudzinci, ktorí si ich podmaňovali, ukladajúc na nich násilne ťažké jarmo poroby, podvracajúc neľútostne ich domáce usporiadanie, obrady, zvyklosti, a vnucujúc im miesto nich svoje vlastné, by ich podľa správnosti nemali viniť z nespokojnosti a neposlušnosti. Podľa svedectva histórie boli vojny Slovanov s ich susedmi najviac vojnami odporu alebo odplaty: v takomto prípade je ťažké udržať zápal pomsty v medziach miernosti. Títo nepriaznivci by mohli správnejšie vyčítať dve hlavné chyby v mravnej povahe Slovanov, ktoré od prastarodávna hyzdili krásny veniec ich národných cností a na celé pokolenia uvalili ťažkú biedu a pohromu, ba až neodvratnú skazu. Prvá z nich, uvedená už cisárom Mauriciom na konci 6. stor.,[1494] a pochádzajúca z ich ľahkomyseľnosti, je tá, že Slovania, nenávidiac sa vospolok, žili medzi sebou v ustavičných nezhodách a roztržkách. Súc rozdrobení a rozkúskovaní na nespočetné malé obce, žili bez starostlivosti a starosti o prítomnosť i budúcnosť, o svoju slávu a šťastie svojich potomkov, a nikdy sa nedokázali povzniesť k vyššiemu politickému duchu, k zjednoteniu všetkých úsilí, s potlačením osobných vášní a náruživostí, pre domáce blaho a proti cudzej presile.[1495] Druhá, majúca svoje žriedlo v ich živej múdrosti alebo v prílišnej vnímavosti vonkajších podnetov a akejsi nestálosti mysle po nasledovníctve, bez ustanovenia sa na tom jedinom, čo je najviac potrebné, je prílišné obdivovanie cudzozemčiny, ku ktorej od vekov lipli slovanské srdcia, takže im všetko cezpoľné bolo vždy bližšie než domáce, cudzí jazyk a spôsob života vždy príjemnejší než vlastný a materinský. Už Tacitus poukazuje na Venedov, že svoje mravy narušovali sarmatskými spôsobmi. Obidve tieto chyby spôsobili, že Slovania, taký veľký, ľudnatý a rozšírený kmeň, sa už v prastarej dobe tak ľahko dostávali do poddanstva a otroctva hociktorému dobrodružnému, trebárs aj oveľa menšiemu národu, Keltom, Skýtom, Sarmatom, Gótom, Hunom, Avarom, Kozarom, Bulharom a i., a že, povadiac sa medzi sebou, rozhodli sa privolávať si panovníkov a plieniteľov z cudziny, Variagov, Bulharov, Frankov atď., namiesto toho, aby zanechajúc hnev, dokázali sa pokoriť jeden druhému. Čas vyrovnal vinu i trest: Slovania si vrchovato užili plody svojej neznášanlivosti. Majúc tu úmysel oceniť jedine stupeň mravnej povahy a vzdelanosti Staroslovanov, a teda nie podať úplný obraz ich domáceho stavu a poriadku, nezačíname ďalej rozoberať iné, nášmu cieľu menej príhodné predmety, napr. jazyk, odev atď., odkladajúc to na iné miesto a čas.[1496] Keď uprieme oči na tieto krátke črty, vybrané bez výnimky z cudzozemských výpovedí Slovanom neveľmi priaznivých svedkov, môžeme už teda smelšie pristúpiť k záverečnej otázke: možno podľa všetkého toho, čo sme vypovedali, zaradiť Staroslovanov, ako sa to obvykle deje, medzi divochov a barbarov? O gréckej a rímskej vzdelanosti, o vyšších umeniach a vedách u nich, pravda, nemôže byť reč: ale ten stupeň pôvodnej a čisto ľudskej vzdelanosti, ktorý dosahujú nenarušené kmene prirodzenou cestou v dlhom priebehu času samy od seba, a ktorý napr. i Mexikánci pred príchodom Európanov boli dosiahli, im podľa správnosti tuším žiadny nestranný sudca nemôže odoprieť. Ba dokonca sa zdá, že niekedy v prastarej dobe nielen na aziatskom, ale aj na európskom severe, v krajinách ležiacich medzi Pontom a Baltom, sa nachádzala omnoho väčšia i ľudnatosť i spoločenská vzdelanosť a poznanie, než podľa ich zvyškov v stredoveku, po tých toľkorakých pohromách veľkého sťahovania, sa nám, navyknutým merať všetko gréckymi a rímskymi vzormi, vidí uznať za dobré. Slová predômyselného znalca tajomstiev prírody i ľudských dejín W. Humboldta,[1497] prednesené v inom ohľade, t. o Iberoch a Keltoch, sú zaiste vhodné a pravdivé aj v našej veci: „Vystríhajme sa toho, hovorí, aby sme národy, ktoré starí menujú barbarmi, porovnávali s divochmi, ktorých teraz nachádzame v Amerike a v južnom oceáne. Stupeň vzdelanosti, na ktorom stáli oni, bol celkom iný; a vôbec ešte nie je rozhodnutá tá ťažká otázka, či je ten stav zdivočenosti, ktorý sa však i v samej Amerike javí v rozličných, niekedy miernejších podobách, počiatok vznikajúcej, alebo skôr koniec zanikajúcej spoločnosti, roztrieštenej a všelijako rozptýlenej veľkými búrkami a nešťastnými pohromami. Mne sa zdá byť toto posledné omnoho pravdepodobnejšie než ono prvé.“



[1490] Hĺbavý čitateľ môže niektoré podobné domnienky, i keď vždy len domnienky, o prisťahovaní sa indoeurópskych kmeňov do Európy, predtým obývanej vraj kmeňmi severského plemena, čítať v Surowieckeho Sled. pocz. narod. słow. str. 177 — 195. Náš spis sa nesmie dotýkať týchto a im podobných možností a podobností.

[1491] Biedny stav zemepisnej náuky u Grékov a Rimanov v tomto ohľade vysvitá z prehľadu podaného najlepšími spisovateľmi nášho veku. Pozri napr. F. A. Ukert Ueber den Norden von Europa nach den Ansichten der Alten v Toho istého Geogr. s. Griechen und Römer. IV. 1 — 73. J. Lelewela Bad. staroż. we względzie geografii W. 1818. 8.

[1492] Toto učenie sa stalo heslom novších ruských spisovateľov, ktorí ním sebe i nám uši otĺkajú (pozri § 27. č. 5. § 28. č. 15. a i.). Na ňom, ako na základe svojej viery, chcú roznietiť u svojho národa lásku k starožitnosti, jazyku, slovanskej literatúre, ním mu vnuknúť ducha dôvery k sebe a utužiť cit jeho samostatnosti, na ňom — pretože v ríši náuk je všetko spriaznené a zlúčené — vystavať národnú osvietenosť a slávu!

[1493] Jornandova výpoveď Goth. c. 5: „Hi (Sclavini) paludes silvasque pro civitatibus habent,“ s ktorou sa i sám náš Dobrovský staval proti Staroslovanom, nemá iný zmysel leda ten, že im (Staroslovanom) bahná a lesy slúžia namiesto hradov, ako aj Caesar hovorí o Britanoch: Oppidum vocant, quum silvas impeditas vallo atque fossa muniverunt. B. G. 1. V. Civitas a oppidum je tu, ako aj u zemepisca Bavorského = hrad, hradené mesto, nem. Feste, stnem. puruc t. burg, č. ako Strahlenberg vhodne tlmočí Burggarten. Poloha zeme určila Slovanom tento spôsob obrany, na tie časy zaiste najlepší a najbezpečnejší. Ešte neskôr stavali Slovania svoje hrady, ostrohy, tvrdze v neprístupných lesoch, medzi vodami; v otvorenom šírom poli naproti tomu svoje domy a dediny (porov. napr. Herberstein Comm. rer. Moscov. v Auct. rer. Moscov. p. 49 o hrade Mcensku). Stavanie hradov na skalnatých vrchoch je nemecký spôsob, ktorý od nich prešiel k Slovanom až v 12. stor.

[1494] Aj Prokopius rozpráva o svároch a domácich bojoch Slovanov a Antov okolo r. 534. Stritt. II. 26. Schlöz. N. G. 349. Podobne životopisec sv. Demetr. c. 185 — 193. (porov. § 29. č. 8.) Tiež Nestor r. 862 vyd. Timkovsk. str. 12. (pozri § 27. č. 5.) Mlčíme o germánskych analistoch 10. — 11. stor.

[1495] Suntque privatae familiarisque vitae justissima exempla Slavi, publicae contra tristissima: non enim satis est, te non facere injuriam vicino, sed et propulsare oportet illatam sicque deterrere inferendam. Slavi vero rem rusticam et vel civilem satis quidem recte exercebant, at militarem plane neglexerant, e sua metientes aliorum aequitatem et justitiam, ingenti suo damno. Kopitar Glagol. Clozian. Vindob. 1836. Fol. p. XXX. col. 2. Porovnaj s tým, čo tamže nasleduje str. XXXI stĺp. 1. Slavis… more patrio assuetis juste potius ex agro sua opera et labore facto cultoque quam ex rapto vivere etc.

[1496] Z toho dôvodu, že sa o predmetoch obsiahnutých v tomto paragrafe bude podrobnejšie hovoriť v 2. časti, vynechávame na tomto mieste celé dokladanie prameňov.

[1497] W. v. Humboldt Untersuch. üb. d. Urbewohn. Hispaniens. Berl. 1821. 4. str. 156. Vypočujme tu ešte zlaté slová vznešeného Jakuba Grimma vyslovené vzhľadom na pohanských Germánov: Aus Vergleichung der alten und unverschmähten jüngeren Quellen habe ich in andern Büchern darzuthun gestrebt, dass unsere Voreltern, bis in das Heidenthum hinauf, keine wilde, rauhe, regellose, sondern eine feine, geschmeidige, wolgefüge Sprache redeten, die sich schon in frühster Zeit zur Poesie hergegeben hatte; dass sie nicht in verworrener, ungebändigter Horde lebten, vielmehr eines althergebrachten sinnvollen Rechts in freiem bunde, kräftig blühender Sitte pflagen. Mit denselben und keinen andern Mitteln wollte ich jetzt auch zeigen, dass ihre Herzen des Glaubens an Gott und Götter voll waren, dass heitere und grossartige, wenn gleich unvollkommene Vorstellungen von höheren Wesen, Siegesfreude und Todesverachtung ihr Leben beseeiligten und aufrichteten, dass ihrer Natur und Anlage fern stand jenes dumpfbrütende Niederfallen vor Götzen oder Klötzen, das man, in ungeräumtem Ausdruck, Fetischismus genannt hat. Diese Beweisführung fühlt durch meine vorgegangenen Arbeiten sich erleichtert und gestärkt: das dritte folgt hier innerlich nothwendig aus dem ersten und zweiten: ein Volk, zur Zeit, wo seine Sprache, sein Recht gesund da stehen und unversiegten Zusammenhang mit einem höhern Alterthum ankündigen, kann nicht ohne Religion gewesen sein, und wir werden zum voraus ihr dieselben Tugenden und Mängel beilegen dürfen, welche jene auszeichnen. Unserer Mythologie gebricht es indessen auch nicht an eigenthümlichen, ihrerseits auf Sprache und Recht zurückweisenden Bestätigungen, an welchen dem Historiker gelegen sein muss, wenn er die öden verlassnen Anfänge deutscher Geschichte beleben will, als dem Theologen, um der Einwirkung des Christenthums auf das Heidenthum, wie der Spuren dieses in jenem sicher zu werden. Es macht aber überhaupt Freude, das leere Haus wieder voller zu stellen. Grimm Deutsche Mythol. IV. — V. Či svitne skoro ten deň, v ktorom niektorý učený Rus bude takto hovoriť o svojich prácach na objasnenie pohanského Staroslovanstva, svojej milej otčiny a dedoviny? (§ 27. č. 5. § 28. č. 15.)

Prehľad dejín podľa rokov

750 — 494 pred Kr. Gréci nadobudli, nevedno, či svojím obchodovaním s adriatickými Venetmi, či obchodovaním Féničanov a Kartágincov alebo pontských [655] a massilských [600] osadníkov so severozápadnými krajinami Európy, akési temné znalosti o rieke Eridane [Hesiodov opravovateľ 750 — 700, Pherecydes 520], tečúcej do severozápadného mora, o blízko ležiacej jantároplodnej krajine a v nej sídliacich Venedoch (§ 8. č. 1.).

550 — 513 Národ Neurov, opustiac svoje staré sídla, sa sťahoval do končín Budínov (§ 10. č. 3. 5.).

513 Výprava perzského kráľa Dareia proti Skýtom a jeho domnelé ťaženie cez zatatranské krajiny, obývané Budínmi a Neurami (§ 10. č. 3. 5. § 13. č. 4.).

494 Mylné prenesenie mena Eridanus na rieky Padus a Rhodanus a zmätenie severných Venedov s adriatickými Venetmi u Aeschyla [494], Euripida [440], Skylaxa [360] a i. (§ 8. č. 1.).

460 — 444 Herodotos, zdržiavajúc sa v gréckych osadách na Ponte, zozbieral v Olbii dôležité správy o Budínoch, Neuroch a Borystheneitoch čiže nesprávne tak menovaných Skýtoch roľníkoch a oráčoch, poddaných pôvodným Skýtom (§ 10. č. 3 — 6. § 13. č. 2.).

388 — 382 Veľké ťaženie Keltov od západu na východ: usadenie sa Bójov v neskoršom Bojoheme. Zovretie Slovanov v tej krajine (§ 11. č. 8. § 17. č. 8.).

350 — 336 Vpád Keltov do Ilyrika a Panónie; vyhnanie starých Venedov čiže Slovanov z Podunajska k ich súplemenníkom za Tatry. Rozširovanie sa Slovanov na severe i východe, utláčaných Keltmi preniknuvších až za Tatry [216] (§ 11. č. 8 — 11. § 17. č. 4 — 11.).

340 — 320 Góti a iní Nemci násilne obsadili jantároplodné brehy, zobrali ich Slovanom a podmanili si slabých Litvanov (Aestov) (§ 18. č. 3. 7. § 19. č. 3 — 4. porov. § 8. č. 1.).

280 Západné končiny Skýtie čiže časť baltického pomoria od Visly až k Rižskej zátoke sa u Timaea nazýva Bannoma, t. zem Vannov čiže Vendov (§ 8. č. 2.).

100 — 1 Susedenie Alanov s Vindmi (Vanmi); túlanie sa dobrodružných Škandinávcov po Slovanoch i Sarmatii. Vojny Alanov (Asov), Vanov (Vindov) a Jotvov (Čudov). Počiatok dejov zvečnených v Edde (§ 8. č. 11. § 16. č. 10. § 18. č. 9.).

58 Vindskí kupci, prihnaní morskou búrkou k brehom Germánie, boli tu zajatí a poslaní ako dar batavského kráľa prokonzulovi Galie, Q. Metellovi Celerovi (§ 8. č. 3.).

50 — 2 pred Kr. Zatmená a nejasná pamiatka o príchode Rimanov do krajín Vendov a Litvanov kvôli zmeraniu zatatranských zemí za Iulia Caesara a cisára Augusta (§ 8. č. 12.).

1 — 100 po Kr. Starožitnosť menuje predkov neskorších Slovanov a Antov Srbmi (Spormi) (§ 7. č. 15 — 18. § 9. č. 3.).

79 Plínius menuje medzi národmi sídliacimi od Baltického mora k Visle Venedov, v susedstve Sarmatov, Scirov a Hirrov, a medzi obyvateľmi zamaeotskej zeme Serbov (§ 8. č. 4. § 9. č. 2.).

100 Tacitus opisuje povahu a mravy Venedov, sídliacich uprostred medzi Germánmi, Peucinmi, Sarmatmi a Fennmi, síce krátkymi, ale preukaznými slovami (§ 8. č. 5.).

106 Po opanovaní Dácie zabiehali Rimania až do venedských končín. Dvojitý rímsky val za Dnestrom (§ 22. č. 7.).

166 Markomanská vojna vyhnala Nemcov a zvyšky Keltov z ich nadodrianskych sídel. Tlačenica čudských a uralských kmeňov v Pouralí a na Volge i Done. Posúvanie sa slovanských národov na západ: vystúpenie Venedov a Veletov na baltickom pomorí. Prevaha Nemcov medzi Odrou a Vislou klesá: Góti ustupujú pred Venedmi (§ 8. č. 6. § 18. č. 4 — 8. 9. porov. § 25. č. 2.).

175 — 182 Ptolemaios určuje, hoci veľmi neurčito, v nesmiernom priestranstve svojej Skýtie a Sarmatie sídla ako Venedov, Slovanov a Srbov, tak aj mnohých iných drobných slovanských národov (§ 8. č. 6. § 9. č. 2. § 10. č. 7 — 12.).

180 — 250 nasl. Lopotné vysťahúvanie sa nemeckých národov (Gótov 180 — 215, Vandalov a Burov 200 nasl., Burgundov a Gepidov pred 245, Scirov, Herulov, Turcilingov a i.) z oblastí Odry a baltického pobrežia do Dácie, na Čiernomorie, do Uhier, k Rýnu a hornému Dunaju atď., a tiché usadzovanie sa Slovanov v ich uprázdnených sídlach (§ 18. č. 4 — 8. 9. porov. § 25. č. 2.).

192 — 306 Boje tatranských Karpov (Chorvatov), spolčujúcich sa s Nemcami, proti Rimanom (§ 10. č. 10.).

250 — 300 Marcian Herakleotský spomína Venedskú alebo Vindskú zátoku (§ 8. č. 7.).

253 Caesar Volusianus viedol vojnu s Vandalmi, Finnmi, Galindmi a Venedmi a vystatovačne si pripisoval víťazstvo nad nimi (§ 8. č. 9.).

332 — 350 Ermanarik, bojovný kráľ Gótov na Čiernomorí, viedol v zatatranských krajinách dlhé a krvavé vojny s Venedmi. Podmanenie mnohých slovanských národov (§ 8. č. 13. § 18. č. 7.).

375 Veľký prechod Hunov cez Volgu a Don do Európy. Porážka Gótov a mierové zväzky Hunov so Slovanmi (§ 8. č. 13. § 15. č. 5.).

380 — 487 Longobardi, tiahnuci z Germánie na východ, vpadli do krajiny nazývanej Anthaib a Banthaib, t. zeme Antov a Vendov (§ 8. č. 10. § 18. č. 6.).

384 Vpád zúrivého kráľa Vinithara do krajiny Antov. Hanebná poprava kráľa Antov Boža (Boos), jeho synov a sedemdesiatich veľmožov. Pomstenie sa Hunov Gótom pre túto neprístojnosť (§ 8. č. 13. § 15. č 5.).

422 V Peutingerových knihách sú dvakrát označené sídla Slovanov, raz za Tatrami (alpes Bastarnicae) slovami Venadi Sarmatae, druhýkrát na Čiernomorí, medzi riekami Danubius a Agalingus, slovom Venedi (§ 8.č. 8.).

433 — 453 Slovanské národy, väčšinou poplatné Hunom, žijú s nimi v mierových zväzkoch. Stopy Slovanstva v Uhrách, blízko Attilovho stanovišťa: Satagovia, proso, med, pohrebné hody nazývané k Attilovej cti strava atď. Slovania sa dlho potom u cudzincov, zvlášť Nemcov, nazývajú Huni (§ 11. č. 10. § 15. č. 5.).

469 — 476 Po páde Hunov [469] a Rimanov [476] Slovania hromadne vystupujú zo svojich starobylých sídel a šíria sa na juh i západ, k Dunaju i Labe (§ 25. č. 2. nasl.).